You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
6778 lines
177 KiB
6778 lines
177 KiB
# Italian translation for Enlightenment. |
|
# This file is put in the public domain. |
|
# Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>, 2005. |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 11:12+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 11:18+0100\n" |
|
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@inwind.it>\n" |
|
"Language-Team: none\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 |
|
msgid "Shelf Settings" |
|
msgstr "Impostazioni mensole portamoduli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 |
|
msgid "Configured Shelves" |
|
msgstr "Mensole configurate" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:87 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Aggiungi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4839 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Elimina" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:276 |
|
#: src/bin/e_int_config_mime.c:202 src/bin/e_int_config_desk.c:156 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 |
|
msgid "Configure" |
|
msgstr "Configura" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:132 src/bin/e_int_menus.c:1219 |
|
msgid "Shelf #" |
|
msgstr "Mensola #" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:262 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " |
|
"shelf?" |
|
msgstr "" |
|
"Avete chiesto di eliminare \"%s\".<br><br>Siete sicuri di voler eliminare " |
|
"questa mensola?" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:266 src/bin/e_shelf.c:901 |
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" |
|
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questa mensola?" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:41 src/bin/e_int_config_menus.c:92 |
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:133 src/bin/e_configure.c:431 |
|
msgid "Menu Settings" |
|
msgstr "Impostazioni del menù" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:93 src/bin/e_int_config_menus.c:134 |
|
msgid "Show Name In Menu" |
|
msgstr "Mostra nome nel menù" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:95 src/bin/e_int_config_menus.c:136 |
|
msgid "Show Comment In Menu" |
|
msgstr "Mostra commento nel menù" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:97 src/bin/e_int_config_menus.c:138 |
|
msgid "Show Generic In Menu" |
|
msgstr "Mostra descrizione nel menù" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:142 |
|
msgid "Autoscroll Settings" |
|
msgstr "Impostazioni dell'autoscorrimento" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:143 |
|
msgid "Autoscroll Margin" |
|
msgstr "Margine di autoscorrimento" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:145 src/bin/e_int_config_menus.c:149 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:193 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:197 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:201 |
|
#, c-format |
|
msgid "%2.0f pixels" |
|
msgstr "%2.0f pixel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:147 |
|
msgid "Autoscroll Cursor Margin" |
|
msgstr "Margine di autoscorrimento del cursore" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:153 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:139 |
|
msgid "Miscellaneous Options" |
|
msgstr "Opzioni varie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:154 |
|
msgid "Menu Scroll Speed" |
|
msgstr "Velocità di scorrimento menù" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:156 |
|
#, c-format |
|
msgid "%5.0f pixels/sec" |
|
msgstr "%5.0f pixel/sec" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:158 |
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold" |
|
msgstr "Soglia movimento veloce del mouse" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:160 src/bin/e_int_config_window_display.c:221 |
|
#, c-format |
|
msgid "%4.0f pixels/sec" |
|
msgstr "%4.0f pixel/sec" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:162 |
|
msgid "Click Drag Timeout" |
|
msgstr "Timeout del trascinamento" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_menus.c:164 |
|
#, c-format |
|
msgid "%2.1f seconds" |
|
msgstr "%2.1f secondi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:147 |
|
msgid "Window Locks" |
|
msgstr "Blocchi finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 |
|
msgid "Generic Locks" |
|
msgstr "Blocchi generici" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 |
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" |
|
msgstr "Impedisci al programma di manipolare questa finestra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 |
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it" |
|
msgstr "Proteggi questa finestra da modifiche accidentali" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 |
|
msgid "" |
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important" |
|
msgstr "Proteggi questa finestra dalla chiusura accidentale" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 |
|
msgid "Do not allow the border to change on this window" |
|
msgstr "Non consentire modifiche ai bordi su questa finestra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 |
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" |
|
msgstr "Ricorda questi blocchi alla prossima apertura della finestra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 |
|
msgid "Lock program changing:" |
|
msgstr "Impedisci al programma di cambiarne:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "Posizione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Dimensione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:189 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 src/bin/e_int_shelf_config.c:439 |
|
msgid "Stacking" |
|
msgstr "Livello" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 |
|
msgid "Iconified state" |
|
msgstr "Stato di iconificata" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 |
|
msgid "Stickiness" |
|
msgstr "Stato di appiccicata" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 |
|
msgid "Shaded state" |
|
msgstr "Stato di contratta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 |
|
msgid "Maximized state" |
|
msgstr "Stato di massimizzata" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 |
|
msgid "Fullscreen state" |
|
msgstr "Stato a tutto schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 |
|
msgid "Lock me from changing:" |
|
msgstr "Impedisci all'utente di cambiarne:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494 |
|
msgid "Border style" |
|
msgstr "Stile di bordo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 |
|
msgid "Stop me from:" |
|
msgstr "Impedisci all'utente di:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 |
|
msgid "Closing the window" |
|
msgstr "Chiudere la finestra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 |
|
msgid "Exiting my login with this window open" |
|
msgstr "Uscire dalla sessione con questa finestra aperta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 |
|
msgid "Remember these Locks" |
|
msgstr "Ricorda questi blocchi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 |
|
msgid "Shelf Contents" |
|
msgstr "Contenuti della mensola" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 |
|
msgid "Available Gadgets" |
|
msgstr "Gadget disponibili" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:158 |
|
msgid "Add Gadget" |
|
msgstr "Aggiungi gadget" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:165 |
|
msgid "Selected Gadgets" |
|
msgstr "Gadget selezionati" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:174 |
|
msgid "Remove Gadget" |
|
msgstr "Elimina gadget" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:48 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" |
|
"directory already exists BUT has permissions\n" |
|
"that are too leanient (must only be readable\n" |
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n" |
|
"or is not owned by you. Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
"Possibile tentativo di hacking IPC. La directory\n" |
|
"del socket IPC è già esistente MA i permessi\n" |
|
"sono poco restrittivi (deve essere leggibile e\n" |
|
"scrivibile dall'utente e da nessun'altro) o voi\n" |
|
"non ne siete proprietari. Controllare:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:62 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n" |
|
"examined.\n" |
|
"Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
"Non è possibile creare o esaminare la directory\n" |
|
"del socket IPC. Controllare:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:83 |
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Principale" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:95 |
|
msgid "Favorite Applications" |
|
msgstr "Applicazioni preferite" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:103 src/bin/e_configure.c:406 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:86 |
|
msgid "Applications" |
|
msgstr "Applicazioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:109 |
|
msgid "Files" |
|
msgstr "File e directory" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:115 src/bin/e_configure.c:441 |
|
msgid "Run Command" |
|
msgstr "Esegui comando" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:125 src/bin/e_actions.c:1871 src/bin/e_actions.c:1872 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1874 src/bin/e_actions.c:1875 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1880 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1890 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:1909 src/bin/e_actions.c:1911 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1913 src/bin/e_actions.c:1915 src/bin/e_actions.c:1917 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2035 src/bin/e_actions.c:2039 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:139 |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "Desktop" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:133 src/bin/e_int_menus.c:920 |
|
#: src/bin/e_configure.c:420 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:150 src/bin/e_main.c:790 src/bin/e_actions.c:2003 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2009 src/bin/e_actions.c:2012 |
|
#: src/bin/e_about.c:51 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:156 src/bin/e_int_config_modules.c:280 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "Informazioni su..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:764 |
|
#: src/bin/e_configure.c:397 |
|
msgid "Theme" |
|
msgstr "Tema" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/bin/e_actions.c:2003 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:138 |
|
msgid "Restart" |
|
msgstr "Riavvia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:174 src/bin/e_actions.c:2006 |
|
msgid "Exit" |
|
msgstr "Esci" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:184 src/bin/e_module.c:477 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:297 src/modules/ibar/e_mod_main.c:922 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:290 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:625 src/modules/temperature/e_mod_main.c:166 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 |
|
msgid "Configuration" |
|
msgstr "Configurazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:194 src/bin/e_int_config_theme.c:361 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:610 |
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:273 src/bin/e_actions.c:2015 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2018 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2024 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:514 src/bin/e_fdo_menu_to_order.c:361 |
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:825 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "Sistema" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:226 |
|
msgid "Virtual" |
|
msgstr "Virtuali" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_int_menus.c:774 |
|
#: src/bin/e_configure.c:447 |
|
msgid "Shelves" |
|
msgstr "Mensole portamoduli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:244 |
|
msgid "Show/Hide All Windows" |
|
msgstr "Mostra/nascondi tutte le finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:574 |
|
msgid "(No Applications)" |
|
msgstr "(Nessuna Applicazione)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:691 |
|
msgid "Configure Virtual Desktops" |
|
msgstr "Configura desktop virtuali" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:751 |
|
msgid "Configuration Panel" |
|
msgstr "Pannello di configurazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:759 src/bin/e_configure.c:396 |
|
msgid "Wallpaper" |
|
msgstr "Sfondo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:769 src/bin/e_configure.c:446 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 |
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Moduli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:780 src/bin/e_configure.c:427 |
|
msgid "Application Menus" |
|
msgstr "Menù applicazioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:782 src/bin/e_configure.c:429 |
|
msgid "Applications Menu" |
|
msgstr "Menù applicazioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:832 |
|
msgid "Lock Screen" |
|
msgstr "Blocca schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:847 src/bin/e_actions.c:2021 |
|
msgid "Suspend" |
|
msgstr "Sospendi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:854 |
|
msgid "Hibernate" |
|
msgstr "Iberna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:861 src/bin/e_actions.c:2018 |
|
msgid "Reboot" |
|
msgstr "Riavvia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:868 src/bin/e_actions.c:2015 |
|
msgid "Shut Down" |
|
msgstr "Arresta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:877 |
|
msgid "Logout" |
|
msgstr "Chiudi sessione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:926 src/bin/e_int_menus.c:1085 |
|
msgid "(No Windows)" |
|
msgstr "(Nessuna Finestra)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:956 src/bin/e_actions.c:2039 |
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
msgstr "Ordina Finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:969 |
|
msgid "Lost Windows" |
|
msgstr "Finestre perse" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:990 src/bin/e_int_menus.c:1099 |
|
msgid "No name!!" |
|
msgstr "Nessun nome!!" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1205 |
|
msgid "(No Shelves)" |
|
msgstr "(Nessuna mensola)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1272 |
|
msgid "Add A Shelf" |
|
msgstr "Aggiungi mensola" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1278 |
|
msgid "Delete A Shelf" |
|
msgstr "Elimina mensola" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:45 |
|
msgid "Theme Selector" |
|
msgstr "Selettore temi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:356 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:454 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:606 src/bin/e_int_config_startup.c:268 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:509 src/bin/e_int_config_imc.c:820 |
|
msgid "Personal" |
|
msgstr "Personali" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:369 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:465 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:617 src/bin/e_int_config_startup.c:281 |
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:226 src/bin/e_widget_fsel.c:294 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:521 src/bin/e_int_config_apps.c:661 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:754 src/bin/e_int_config_imc.c:832 |
|
msgid "Go up a Directory" |
|
msgstr "Directory superiore" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:427 src/bin/e_int_config_imc.c:902 |
|
msgid "Import..." |
|
msgstr "Importa..." |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:41 |
|
msgid "Application Execution Error" |
|
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:55 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s stopped running unexpectedly." |
|
msgstr "L'esecuzione di %s è terminata inaspettatamente" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:61 |
|
#, c-format |
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s." |
|
msgstr "Un codice d'uscita %i è stato restituito da %s" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:68 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." |
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale d'interruzione" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:70 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." |
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uscita" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:74 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." |
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di aborto" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:77 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." |
|
msgstr "%s è stato fermato da un errore di virgola mobile" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:80 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." |
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di uccisione ininterrompibile" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:83 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." |
|
msgstr "%s è stato fermato da un errore di segmentazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:86 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." |
|
msgstr "%s è stato fermato da una pipe rotta" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:89 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." |
|
msgstr "%s è stato fermato da un segnale di terminazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:92 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." |
|
msgstr "%s è stato fermato da un errore del bus" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:95 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." |
|
msgstr "%s è stato fermato dal segnale numero %i" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:182 |
|
msgid "" |
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" |
|
msgstr "" |
|
"***L'output rimanente è stato troncato. Salvare l'output per vederlo.***\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:247 src/bin/e_apps_error.c:316 |
|
#: src/bin/e_apps_error.c:322 |
|
msgid "Error Logs" |
|
msgstr "Log di errore" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:252 src/bin/e_apps_error.c:323 |
|
msgid "There was no error message." |
|
msgstr "Non ci sono messaggi d'errore." |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:256 src/bin/e_apps_error.c:330 |
|
msgid "Save This Message" |
|
msgstr "Salva questo messaggio" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:281 |
|
msgid "Error Information" |
|
msgstr "Informazioni sull'errore" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:289 |
|
msgid "Error Signal Information" |
|
msgstr "Informazioni sui segnali d'errore" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:300 src/bin/e_apps_error.c:306 |
|
msgid "Output Data" |
|
msgstr "Dati dell'output" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps_error.c:307 |
|
msgid "There was no output." |
|
msgstr "Non ci sono output." |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:671 src/bin/e_apps.c:686 src/bin/e_utils.c:237 |
|
#: src/bin/e_int_config_imc.c:280 src/bin/e_int_config_imc.c:518 |
|
msgid "Run Error" |
|
msgstr "Errore di esecuzione" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:672 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non ha potuto processare la linea di comando:<br><br>%s %s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:687 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non ha potuto fare il fork di un processo figlio:<br><br>%s %" |
|
"s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2815 |
|
msgid "Application run error" |
|
msgstr "Errore d'esecuzione dell'applicazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2817 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " |
|
"application failed to start." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non ha potuto avviare l'applicazione:<br><br>%" |
|
"s<br><br>L'applicazione non è partita" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2825 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_config_dialog.c:218 |
|
#: src/bin/e_module.c:407 src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:5020 |
|
#: src/bin/e_fm.c:5133 src/bin/e_fm.c:5728 src/bin/e_fm.c:5788 |
|
#: src/bin/e_fm.c:5827 src/bin/e_eap_editor.c:502 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:187 |
|
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:277 src/bin/e_utils.c:577 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:197 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 |
|
#: src/bin/e_int_config_imc_import.c:113 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "OK" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:70 |
|
msgid "Enlightenment Configuration" |
|
msgstr "Configurazione di Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_config_mime.c:188 |
|
msgid "Categories" |
|
msgstr "Categorie" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:104 |
|
msgid "Configuration Items" |
|
msgstr "Elementi" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:113 src/bin/e_fwin.c:779 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/bin/e_int_border_menu.c:283 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_actions.c:1803 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Chiudi" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:395 src/bin/e_gadcon.c:1259 |
|
msgid "Appearance" |
|
msgstr "Aspetto" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:398 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 |
|
msgid "Colors" |
|
msgstr "Colori" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:399 src/bin/e_int_config_fonts.c:315 |
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 |
|
msgid "Fonts" |
|
msgstr "Font" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:400 src/bin/e_int_border_menu.c:163 |
|
msgid "Borders" |
|
msgstr "Bordi" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:401 src/bin/e_eap_editor.c:425 |
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:218 |
|
msgid "Icon Theme" |
|
msgstr "Tema icone" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:402 |
|
msgid "Mouse Cursor" |
|
msgstr "Puntatore" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:403 src/bin/e_int_config_transitions.c:146 |
|
msgid "Transitions" |
|
msgstr "Transizioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:404 src/bin/e_int_config_apps.c:148 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:135 |
|
msgid "Startup" |
|
msgstr "Avvio" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:407 src/bin/e_int_config_apps.c:93 |
|
msgid "IBar Applications" |
|
msgstr "Applicazioni di IBar" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:408 src/bin/e_int_config_apps.c:107 |
|
msgid "Restart Applications" |
|
msgstr "Applicazioni per il riavvio" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:409 src/bin/e_int_config_apps.c:100 |
|
msgid "Startup Applications" |
|
msgstr "Applicazioni per l'avvio" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:411 src/bin/e_actions.c:1924 src/bin/e_actions.c:1926 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1928 src/bin/e_actions.c:1932 src/bin/e_actions.c:1934 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1936 |
|
msgid "Screen" |
|
msgstr "Schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:412 |
|
msgid "Virtual Desktops" |
|
msgstr "Desktop virtuali" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:413 |
|
msgid "Screen Resolution" |
|
msgstr "Risoluzione dello schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:414 |
|
msgid "Screen Lock" |
|
msgstr "Blocca schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:416 |
|
msgid "Keyboard & Mouse" |
|
msgstr "Tastiera & Mouse" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:417 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 |
|
msgid "Key Bindings" |
|
msgstr "Combinazioni della tastiera" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:418 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:295 |
|
msgid "Mouse Bindings" |
|
msgstr "Combinazioni del mouse" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:421 src/bin/e_int_config_window_display.c:54 |
|
msgid "Window Display" |
|
msgstr "Visualizzazione finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:422 |
|
msgid "Window Focus" |
|
msgstr "Fuoco delle finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:423 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51 |
|
msgid "Window Manipulation" |
|
msgstr "Manipolazione finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:425 src/bin/e_int_config_apps.c:749 |
|
msgid "Menus" |
|
msgstr "Menù" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:433 |
|
msgid "Language" |
|
msgstr "Lingua" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:434 |
|
msgid "Language Settings" |
|
msgstr "Localizzazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:435 |
|
msgid "Input Method Settings" |
|
msgstr "Metodo di input" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:437 src/bin/e_config_dialog.c:189 |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Avanzate" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:438 |
|
msgid "Configuration Dialogs" |
|
msgstr "Dialoghi di configurazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:439 |
|
msgid "Performance" |
|
msgstr "Prestazioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:440 |
|
msgid "Window List" |
|
msgstr "Lista finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:442 |
|
msgid "Search Directories" |
|
msgstr "Directory predefinite" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:443 src/bin/e_int_config_mime.c:63 |
|
msgid "File Icons" |
|
msgstr "Icone dei file" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:445 |
|
msgid "Extensions" |
|
msgstr "Estensioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 |
|
msgid "Focus Settings" |
|
msgstr "Fuoco delle finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 |
|
msgid "Click Window to Focus" |
|
msgstr "Sulla finestra cliccata" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 |
|
msgid "Window under the Mouse" |
|
msgstr "Sulla finestra sotto il mouse" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 |
|
msgid "Most recent Window under the Mouse" |
|
msgstr "Sulla finestra più recente sotto il mouse" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 |
|
msgid "Focus" |
|
msgstr "Cambio del fuoco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 |
|
msgid "Click to focus" |
|
msgstr "Il fuoco segue i click del mouse" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 |
|
msgid "Pointer focus" |
|
msgstr "Il fuoco segue il puntatore" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 |
|
msgid "Sloppy focus" |
|
msgstr "Il fuoco segue le finestre sotto il puntatore" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 |
|
msgid "New Window Focus" |
|
msgstr "Fuoco delle finestre nuove" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 |
|
msgid "No new windows get focus" |
|
msgstr "Nessuna finestra nuova prende il fuoco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 |
|
msgid "All new windows get focus" |
|
msgstr "Tutte le finestre nuove prendono il fuoco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 |
|
msgid "Only new dialogs get focus" |
|
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 |
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" |
|
msgstr "Solo le finestre di dialogo prendono il fuoco se il genitore lo ha" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 |
|
msgid "Other Settings" |
|
msgstr "Altre impostazioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 |
|
msgid "Always pass on caught click events to programs" |
|
msgstr "Passa sempre gli eventi click ai programmi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 |
|
msgid "A click on a window always raises it" |
|
msgstr "Un click sulla finestra la eleva sempre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 |
|
msgid "A click in a window always focuses it" |
|
msgstr "Un click sulla finestra le dà sempre il fuoco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 |
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch" |
|
msgstr "Ricorda la finestra col fuoco al cambio di desktop" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 |
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window" |
|
msgstr "Ripristina fuoco quando si nasconde/chiude una finestra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:65 |
|
msgid "Module Settings" |
|
msgstr "Gestione moduli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:257 |
|
msgid "Module State" |
|
msgstr "Stato del modulo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:262 src/bin/e_int_config_color_classes.c:350 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:358 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:366 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 src/bin/e_module.c:466 |
|
msgid "Enabled" |
|
msgstr "Abilitato" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:267 src/bin/e_int_config_color_classes.c:352 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:360 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:368 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:455 |
|
msgid "Disabled" |
|
msgstr "Disabilitato" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:275 |
|
msgid "Module Actions" |
|
msgstr "Azioni del modulo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:89 |
|
msgid "Wallpaper Settings" |
|
msgstr "Impostazioni sfondo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:672 |
|
msgid "Use Theme Wallpaper" |
|
msgstr "Usa sfondo del tema" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:529 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:678 |
|
msgid "Picture..." |
|
msgstr "Immagine..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:532 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:681 |
|
msgid "Gradient..." |
|
msgstr "Gradiente..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:696 |
|
msgid "Where to place the Wallpaper" |
|
msgstr "Posizionamento dello sfondo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700 |
|
msgid "All Desktops" |
|
msgstr "Tutti i desktop" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:702 |
|
msgid "This Desktop" |
|
msgstr "Questo desktop" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:704 |
|
msgid "This Screen" |
|
msgstr "Questo schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:266 |
|
msgid "Logout problems" |
|
msgstr "Problemi chiusura sessione" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:269 |
|
msgid "" |
|
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you " |
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " |
|
"first?" |
|
msgstr "" |
|
"La chiusura della sessione sta prendendo troppo tempo.<br>Alcune " |
|
"applicazioni rifiutano di chiudersi.<br>Volete chiudere comunque la sessione " |
|
"senza aspettare<br>prima la chiusura di queste applicazioni?" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:275 |
|
msgid "Logout now" |
|
msgstr "Chiudi sessione adesso" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:276 |
|
msgid "Wait longer" |
|
msgstr "Attendi ancora" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:277 |
|
msgid "Cancel Logout" |
|
msgstr "Annulla chiusura" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:315 |
|
msgid "Logout in progress" |
|
msgstr "Chiusura in corso" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:318 |
|
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Chiusura attualmente in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:347 src/bin/e_sys.c:407 |
|
msgid "Enlightenment is busy with another request" |
|
msgstr "Enlightenment è occupato con un'altra richiesta" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:353 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system " |
|
"actions<br>once a logout has begun." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment è occupato nella chiusura della sessione.<br>Non è possibile " |
|
"richiedere ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è stata richiesta la " |
|
"chiusura di sessione." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:360 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system " |
|
"actions<br>once a shutdown has been started." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment sta arrestando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " |
|
"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato l'arresto del " |
|
"sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:367 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system " |
|
"actions<br>once a reboot has begun." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment sta riavviando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " |
|
"ulteriori azioni di sistema<br>una volta che è iniziato il riavvio del " |
|
"sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:374 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you " |
|
"cannot perform<br>any other system actions." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment sta sospendendo il sistema.<br>Non è possibile eseguire " |
|
"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di " |
|
"sospensione." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:381 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other " |
|
"system actions<br>until this is complete." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment sta ibernando il sistema.<br>Non è possibile eseguire " |
|
"ulteriori azioni di sistema<br>finchè non è terminata la procedura di " |
|
"ibernazione." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:388 src/bin/e_sys.c:433 |
|
msgid "EEK! This should not happen" |
|
msgstr "EEK! Questo non dovrebbe succedere" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:413 |
|
msgid "Shutting down of your system failed." |
|
msgstr "Arresto del sistema fallito." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:418 |
|
msgid "Rebooting your system failed." |
|
msgstr "Riavvio del sistema fallito." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:423 |
|
msgid "Suspend of your system failed." |
|
msgstr "Sospensione del sistema fallita." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:428 |
|
msgid "Hibernating your system failed." |
|
msgstr "Ibernazione del sistema fallita." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:478 |
|
msgid "Shutting down" |
|
msgstr "Arresto in corso" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:481 |
|
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Arresto del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:505 |
|
msgid "Rebooting" |
|
msgstr "Riavvio in corso" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:508 |
|
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Riavvio del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:531 |
|
msgid "Suspending" |
|
msgstr "Sospensione in corso" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:534 |
|
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "" |
|
"Sospensione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:557 |
|
msgid "Hibernating" |
|
msgstr "Ibernazione in corso" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:560 |
|
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "" |
|
"Ibernazione del computer in corso.<br><hilight>Attendere prego.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:40 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 |
|
msgid "Window Manager" |
|
msgstr "Window manager" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 |
|
msgid "Title Bar" |
|
msgstr "Barra del titolo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:42 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 |
|
msgid "Menu Item" |
|
msgstr "Voce di menù" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 |
|
msgid "Menu Title" |
|
msgstr "Titolo menù" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 |
|
msgid "Textblock Plain" |
|
msgstr "Textblock" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45 |
|
msgid "Textblock Light" |
|
msgstr "Textblock leggero" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46 |
|
msgid "Textblock Big" |
|
msgstr "Textblock grande" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 |
|
msgid "Move Text" |
|
msgstr "Testo spostamento" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 |
|
msgid "Resize Text" |
|
msgstr "Testo ridimensionamento" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 |
|
msgid "Winlist Title" |
|
msgstr "Titolo lista finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 |
|
msgid "Configure Heading" |
|
msgstr "Intestazioni configurazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51 |
|
msgid "About Title" |
|
msgstr "Titolo \"Informazioni su...\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52 |
|
msgid "About Version" |
|
msgstr "Versione \"Informazioni su...\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53 |
|
msgid "About Text" |
|
msgstr "Testo \"Informazioni su...\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54 |
|
msgid "Desklock Title" |
|
msgstr "Titolo blocca schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55 |
|
msgid "Desklock Password" |
|
msgstr "Password blocca schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56 |
|
msgid "Dialog Error" |
|
msgstr "Finestra errore" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57 |
|
msgid "Exebuf Command" |
|
msgstr "Comando \"Esegui comando\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58 |
|
msgid "Splash Title" |
|
msgstr "Titolo splash screen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 |
|
msgid "Splash Text" |
|
msgstr "Testo splash screen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 |
|
msgid "Splash Version" |
|
msgstr "Versione splash screen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:62 |
|
msgid "Widget" |
|
msgstr "Widget" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 |
|
msgid "Entry" |
|
msgstr "Voce" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 |
|
msgid "Frame" |
|
msgstr "Cornice" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 |
|
msgid "Label" |
|
msgstr "Etichetta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 |
|
msgid "Buttons" |
|
msgstr "Bottone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 |
|
msgid "Slider" |
|
msgstr "Cursore" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 |
|
msgid "Radio Buttons" |
|
msgstr "Casella di opzione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 |
|
msgid "Check Buttons" |
|
msgstr "Casella di spunta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 |
|
msgid "Text List Item" |
|
msgstr "Casella di testo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 |
|
msgid "List Item" |
|
msgstr "Voce casella combinata" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 |
|
msgid "List Header" |
|
msgstr "Intestazione casella combinata" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:74 |
|
msgid "EFM" |
|
msgstr "File manager" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 |
|
msgid "Typebuf" |
|
msgstr "Casella immissione testo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 src/bin/e_eap_editor.c:320 |
|
#: src/bin/e_int_config_mime_edit.c:144 src/bin/e_fm_prop.c:315 |
|
msgid "Icon" |
|
msgstr "Icona" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:78 |
|
msgid "Module" |
|
msgstr "Moduli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 src/bin/e_int_shelf_config.c:406 |
|
msgid "Small" |
|
msgstr "Piccolo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_border_menu.c:63 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:221 |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "Normale" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:81 src/bin/e_int_shelf_config.c:410 |
|
msgid "Large" |
|
msgstr "Grande" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 |
|
msgid "Small Styled" |
|
msgstr "Piccolo stilizzato" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 |
|
msgid "Normal Styled" |
|
msgstr "Normale stilizzato" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 |
|
msgid "Large Styled" |
|
msgstr "Grande stilizzato" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:141 |
|
msgid "Font Settings" |
|
msgstr "Impostazioni dei font" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:288 |
|
msgid "Font Classes" |
|
msgstr "Configurazione classi font" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:298 src/bin/e_int_config_fonts.c:427 |
|
msgid "Enable Font Class" |
|
msgstr "Abilita classe font" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:303 |
|
msgid "Font Size:" |
|
msgstr "Dimensione:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:306 src/bin/e_int_config_fonts.c:448 |
|
#, c-format |
|
msgid "%2.1f pixels" |
|
msgstr "%2.1f pixel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:418 |
|
msgid "Font Class Configuration" |
|
msgstr "Configurazione classi font" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:433 |
|
msgid "Font" |
|
msgstr "Font" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:444 |
|
msgid "Font Size" |
|
msgstr "Dimensione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:458 |
|
msgid "Hinting" |
|
msgstr "Hinting (ottimizzazione)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:463 |
|
msgid "Bytecode" |
|
msgstr "Bytecode" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:468 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 |
|
msgid "Automatic" |
|
msgstr "Automatico" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:473 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:369 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:155 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:210 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:242 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "Nessuno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:480 |
|
msgid "Font Fallbacks" |
|
msgstr "Font alternativi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:483 |
|
msgid "Fallback Name" |
|
msgstr "Nome font alternativo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:498 |
|
msgid "Enable Fallbacks" |
|
msgstr "Abilita font alternativi" |
|
|
|
#: src/bin/e_fwin.c:243 |
|
msgid "Go to Parent Directory" |
|
msgstr "Directory superiore" |
|
|
|
#: src/bin/e_fwin.c:269 src/bin/e_fwin.c:777 |
|
msgid "Open" |
|
msgstr "Apri" |
|
|
|
#: src/bin/e_fwin.c:276 src/bin/e_fwin.c:775 |
|
msgid "Open with..." |
|
msgstr "Apri con..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fwin.c:795 |
|
msgid "Specific Applications" |
|
msgstr "Applicazioni specifiche" |
|
|
|
#: src/bin/e_fwin.c:815 src/bin/e_int_config_apps.c:715 |
|
msgid "All Applications" |
|
msgstr "Tutte le applicazioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 |
|
msgid "Window Remember" |
|
msgstr "Ricorda finestra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 |
|
msgid "Window properties are not a unique match" |
|
msgstr "La finestra non ha proprietà univoche" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " |
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " |
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " |
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " |
|
"sure and nothing will be affected." |
|
msgstr "" |
|
"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>applicare " |
|
"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>di bordo ecc.) ad una " |
|
"finestra che <hilight>non ha proprietà<br>univoche</hilight>.<br><br>Questo " |
|
"significa che condivide proprietà come nome/classe,<br>transitorietà, ruolo, " |
|
"eccetera con più di un'altra finestra<br>presente sullo schermo, e quindi le " |
|
"stesse caratteristiche<br>saranno ricordate anche per le altre finestre con " |
|
"le stesse<br>proprietà.<br><br>Questo è solo un avvertimento per il caso in " |
|
"cui non si voglia<br>che questo accada. Se lo si desidera, basta premere il " |
|
"bottone<br><hilight>Applica</hilight> o <hilight>OK</hilight> e le " |
|
"impostazioni saranno accettate. Nel dubbio<br>premere <hilight>Annulla</" |
|
"hilight> e nulla cambierà." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 |
|
msgid "No match properties set" |
|
msgstr "Nessuna corrispondenza impostata" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " |
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " |
|
"way of remembering this window." |
|
msgstr "" |
|
"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>applicare " |
|
"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>di bordo ecc.) ad una " |
|
"finestra <hilight>senza specificare come farlo</hilight>.<br><br>Occorre " |
|
"specificare almeno un modo per ricordare questa finestra." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the " |
|
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one " |
|
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not " |
|
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend " |
|
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or " |
|
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press " |
|
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be " |
|
"affected." |
|
msgstr "" |
|
"State cercando di chiedere ad Enlightenment di ricordarsi di<br>applicare " |
|
"caratteristiche (come dimensione, locazione, stile<br>di bordo ecc.) ad una " |
|
"finestra che <hilight>non ha proprietà<br>univoche</hilight>.<br><br>Questo " |
|
"significa che condivide proprietà come nome/classe,<br>transitorietà, ruolo, " |
|
"eccetera con più di un'altra finestra<br>presente sullo schermo, e quindi le " |
|
"stesse caratteristiche<br>saranno ricordate anche per le altre finestre con " |
|
"le stesse<br>proprietà.<br><br>Si può abilitare l'opzione <hilight>Ricorda " |
|
"solo una finestra</hilight> se si<br>desidera che venga modificata una sola " |
|
"istanza di questa finestra<br>invece che tutte le istanze.<br><br>Questo è " |
|
"solo un avvertimento per il caso in cui non si voglia<br>che questo accada. " |
|
"Se lo si desidera, basta premere il bottone<br><hilight>Applica</hilight> o " |
|
"<hilight>OK</hilight> e le impostazioni saranno accettate. Nel " |
|
"dubbio<br>premere <hilight>Annulla</hilight> e nulla cambierà." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418 |
|
msgid "Nothing" |
|
msgstr "Nulla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 |
|
msgid "Size and Position" |
|
msgstr "Dimensione e posizione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492 |
|
msgid "Locks" |
|
msgstr "Blocchi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 |
|
msgid "Size, Position and Locks" |
|
msgstr "Dimensione, posizione e blocchi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 |
|
msgid "Everything" |
|
msgstr "Tutto" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 |
|
msgid "Remember using" |
|
msgstr "Ricorda per mezzo di:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 |
|
msgid "Window name and class" |
|
msgstr "Nome e classe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:421 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Titolo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:416 |
|
msgid "Window Role" |
|
msgstr "Ruolo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474 |
|
msgid "Window type" |
|
msgstr "Tipo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 |
|
msgid "Transience" |
|
msgstr "Transitorietà" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 |
|
msgid "Properties to remember" |
|
msgstr "Proprietà da ricordare:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 |
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
msgstr "Desktop virtuale" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 |
|
msgid "Screen zone" |
|
msgstr "Zona dello schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 src/bin/e_int_border_menu.c:221 |
|
msgid "Skip Window List" |
|
msgstr "Fuori lista finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 |
|
msgid "Match only one window" |
|
msgstr "Ricorda solo una istanza" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 |
|
msgid "Start this program on login" |
|
msgstr "Avvia questo programma al login" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:140 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:172 |
|
msgid "Automatically raise windows on mouse over" |
|
msgstr "Eleva automaticamente finestra al passaggio del mouse" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:142 |
|
msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries" |
|
msgstr "Resisti sui confini in spostamento/ridimensionamento finestra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:146 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:205 |
|
msgid "Maximize Policy" |
|
msgstr "Regole di massimizzazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:867 src/bin/e_int_border_prop.c:479 |
|
msgid "Fullscreen" |
|
msgstr "A tutto schermo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:150 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:209 |
|
msgid "Smart expansion" |
|
msgstr "Intelligente" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:152 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:211 |
|
msgid "Expand the window" |
|
msgstr "Espansiva" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:154 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:213 |
|
msgid "Fill available space" |
|
msgstr "Riempitiva" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:171 |
|
msgid "Autoraise" |
|
msgstr "Elevazione automatica" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:174 |
|
msgid "Delay before raising:" |
|
msgstr "Ritardo nell'elevazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:176 |
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:254 src/bin/e_int_config_desks.c:268 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.1f sec" |
|
msgstr "%1.1f sec" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:180 |
|
msgid "Raise Window" |
|
msgstr "Elevazione finestra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:182 |
|
msgid "Raise when starting to move or resize" |
|
msgstr "Eleva quando si muove/ridimensiona" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:184 |
|
msgid "Raise when clicking to focus" |
|
msgstr "Eleva quando la si clicca per il fuoco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:188 |
|
msgid "Resistance" |
|
msgstr "Resistenza" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:189 |
|
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle" |
|
msgstr "Resisti nello spostamento o ridimensionamento oltre un ostacolo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:191 |
|
msgid "Resistance between windows:" |
|
msgstr "Resistenza tra finestre:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:195 |
|
msgid "Resistance at the edge of the screen:" |
|
msgstr "Resistenza al confine dello schermo:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:199 |
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:" |
|
msgstr "Resistenza ai gadget del desktop:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:217 |
|
msgid "Both directions" |
|
msgstr "Entrambe le direzioni" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:166 |
|
msgid "Horizontal" |
|
msgstr "Orizzontale" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:171 |
|
msgid "Vertical" |
|
msgstr "Verticale" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:224 |
|
msgid "Allow window manipulation" |
|
msgstr "Consenti manipolazione finestre" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:204 |
|
msgid "Basic" |
|
msgstr "Basilari" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:219 |
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Applica" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139 |
|
msgid "Bulgarian" |
|
msgstr "Bulgaro" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105 |
|
msgid "Chinese (Simplified)" |
|
msgstr "Cinese (semplificato)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106 |
|
msgid "Chinese (Traditional)" |
|
msgstr "Cinese (tradizionale)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146 |
|
msgid "Czech" |
|
msgstr "Ceco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148 |
|
msgid "Danish" |
|
msgstr "Danese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212 |
|
msgid "Dutch" |
|
msgstr "Olandese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154 |
|
msgid "English" |
|
msgstr "Inglese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160 |
|
msgid "Finnish" |
|
msgstr "Finlandese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162 |
|
msgid "French" |
|
msgstr "Francese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149 |
|
msgid "German" |
|
msgstr "Tedesco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175 |
|
msgid "Hungarian" |
|
msgstr "Ungherese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181 |
|
msgid "Italian" |
|
msgstr "Italiano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184 |
|
msgid "Japanese" |
|
msgstr "Giapponese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194 |
|
msgid "Korean" |
|
msgstr "Coreano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210 |
|
msgid "Norwegian Bokmål" |
|
msgstr "Norvegese bokmål" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222 |
|
msgid "Polish" |
|
msgstr "Polacco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224 |
|
msgid "Portuguese" |
|
msgstr "Portoghese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226 |
|
msgid "Russian" |
|
msgstr "Russo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232 |
|
msgid "Slovak" |
|
msgstr "Slovacco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233 |
|
msgid "Slovenian" |
|
msgstr "Sloveno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156 |
|
msgid "Spanish" |
|
msgstr "Spagnolo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239 |
|
msgid "Swedish" |
|
msgstr "Svedese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130 |
|
msgid "Afar" |
|
msgstr "Afar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131 |
|
msgid "Afrikaans" |
|
msgstr "Afrikaans" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132 |
|
msgid "Akan" |
|
msgstr "Akan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133 |
|
msgid "Amharic" |
|
msgstr "Amarico" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134 |
|
msgid "Aragonese" |
|
msgstr "Aragonese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135 |
|
msgid "Arabic" |
|
msgstr "Arabo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136 |
|
msgid "Assamese" |
|
msgstr "Assamese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137 |
|
msgid "Azerbaijani" |
|
msgstr "Azero" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138 |
|
msgid "Belarusian" |
|
msgstr "Bielorusso" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140 |
|
msgid "Bengali" |
|
msgstr "Bengalese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141 |
|
msgid "Breton" |
|
msgstr "Bretone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142 |
|
msgid "Bosnian" |
|
msgstr "Bosniaco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143 |
|
msgid "Blin" |
|
msgstr "Blin" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144 |
|
msgid "Catalan" |
|
msgstr "Catalano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:145 |
|
msgid "Atsam" |
|
msgstr "Atsam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147 |
|
msgid "Welsh" |
|
msgstr "Gallese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150 |
|
msgid "Divehi" |
|
msgstr "Divehi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151 |
|
msgid "Dzongkha" |
|
msgstr "Dzongkha" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152 |
|
msgid "Ewe" |
|
msgstr "Ewe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153 |
|
msgid "Greek" |
|
msgstr "Greco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155 |
|
msgid "Esperanto" |
|
msgstr "Esperanto" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:157 |
|
msgid "Estonian" |
|
msgstr "Estone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158 |
|
msgid "Basque" |
|
msgstr "Basco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159 |
|
msgid "Persian" |
|
msgstr "Persiano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161 |
|
msgid "Faroese" |
|
msgstr "Faroese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163 |
|
msgid "Friulian" |
|
msgstr "Friulano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164 |
|
msgid "Irish" |
|
msgstr "Irlandese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165 |
|
msgid "Ga" |
|
msgstr "Ga" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166 |
|
msgid "Geez" |
|
msgstr "Geez" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167 |
|
msgid "Galician" |
|
msgstr "Galiziano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168 |
|
msgid "Gujarati" |
|
msgstr "Gujarati" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169 |
|
msgid "Manx" |
|
msgstr "Manx" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170 |
|
msgid "Hausa" |
|
msgstr "Hausa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171 |
|
msgid "Hawaiian" |
|
msgstr "Hawaiano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183 |
|
msgid "Hebrew" |
|
msgstr "Ebraico" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173 |
|
msgid "Hindi" |
|
msgstr "Hindi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174 |
|
msgid "Croatian" |
|
msgstr "Croato" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176 |
|
msgid "Armenian" |
|
msgstr "Armeno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177 |
|
msgid "Interlingua" |
|
msgstr "Interlingua" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178 |
|
msgid "Indonesian" |
|
msgstr "Indonesiano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179 |
|
msgid "Igbo" |
|
msgstr "Igbo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180 |
|
msgid "Icelandic" |
|
msgstr "Islandese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182 |
|
msgid "Inuktitut" |
|
msgstr "Inuktitut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185 |
|
msgid "Georgian" |
|
msgstr "Georgiano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186 |
|
msgid "Jju" |
|
msgstr "Jju" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187 |
|
msgid "Kamba" |
|
msgstr "Kamba" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188 |
|
msgid "Tyap" |
|
msgstr "Tyap" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189 |
|
msgid "Koro" |
|
msgstr "Koro" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190 |
|
msgid "Kazakh" |
|
msgstr "Kazako" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191 |
|
msgid "Kalaallisut" |
|
msgstr "Kalaallisut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192 |
|
msgid "Khmer" |
|
msgstr "Khmer" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193 |
|
msgid "Kannada" |
|
msgstr "Kannada" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195 |
|
msgid "Konkani" |
|
msgstr "Konkani" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196 |
|
msgid "Kurdish" |
|
msgstr "Curdo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197 |
|
msgid "Cornish" |
|
msgstr "Cornish" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198 |
|
msgid "Kirghiz" |
|
msgstr "Kirghiz" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199 |
|
msgid "Lingala" |
|
msgstr "Lingala" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200 |
|
msgid "Lao" |
|
msgstr "Lao" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201 |
|
msgid "Lithuanian" |
|
msgstr "Lituano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202 |
|
msgid "Latvian" |
|
msgstr "Lettone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203 |
|
msgid "Maori" |
|
msgstr "Maori" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204 |
|
msgid "Macedonian" |
|
msgstr "Macedone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205 |
|
msgid "Malayalam" |
|
msgstr "Malayalam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206 |
|
msgid "Mongolian" |
|
msgstr "Mongolo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207 |
|
msgid "Marathi" |
|
msgstr "Marathi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208 |
|
msgid "Malay" |
|
msgstr "Malay" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209 |
|
msgid "Maltese" |
|
msgstr "Maltese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211 |
|
msgid "Nepali" |
|
msgstr "Nepalese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213 |
|
msgid "Norwegian Nynorsk" |
|
msgstr "Norvegese nynorsk" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214 |
|
msgid "Norwegian" |
|
msgstr "Norvegese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215 |
|
msgid "South Ndebele" |
|
msgstr "Ndebele del sud" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216 |
|
msgid "Northern Sotho" |
|
msgstr "Sotho del nord" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217 |
|
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa" |
|
msgstr "Nyanja; Chichewa; Chewa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218 |
|
msgid "Occitan" |
|
msgstr "Occitano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219 |
|
msgid "Oromo" |
|
msgstr "Oromo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220 |
|
msgid "Oriya" |
|
msgstr "Oriya" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221 |
|
msgid "Punjabi" |
|
msgstr "Punjabese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:223 |
|
msgid "Pashto" |
|
msgstr "Pashto" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225 |
|
msgid "Romanian" |
|
msgstr "Rumeno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227 |
|
msgid "Kinyarwanda" |
|
msgstr "Kinyarwanda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228 |
|
msgid "Sanskrit" |
|
msgstr "Sanscrito" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229 |
|
msgid "Northern Sami" |
|
msgstr "Sami del nord" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230 |
|
msgid "Serbo-Croatian" |
|
msgstr "Serbo-Croato" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231 |
|
msgid "Sidamo" |
|
msgstr "Sidamo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234 |
|
msgid "Somali" |
|
msgstr "Somalo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235 |
|
msgid "Albanian" |
|
msgstr "Albanese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236 |
|
msgid "Serbian" |
|
msgstr "Serbo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237 |
|
msgid "Swati" |
|
msgstr "Swati" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238 |
|
msgid "Southern Sotho" |
|
msgstr "Sotho del sud" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240 |
|
msgid "Swahili" |
|
msgstr "Swahili" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241 |
|
msgid "Syriac" |
|
msgstr "Siriano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242 |
|
msgid "Tamil" |
|
msgstr "Tamil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243 |
|
msgid "Telugu" |
|
msgstr "Telugu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244 |
|
msgid "Tajik" |
|
msgstr "Tajik" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245 |
|
msgid "Thai" |
|
msgstr "Tailandese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246 |
|
msgid "Tigrinya" |
|
msgstr "Tigrinya" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247 |
|
msgid "Tigre" |
|
msgstr "Tigre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248 |
|
msgid "Tagalog" |
|
msgstr "Tagalog" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249 |
|
msgid "Tswana" |
|
msgstr "Tswana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250 |
|
msgid "Turkish" |
|
msgstr "Turco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251 |
|
msgid "Tsonga" |
|
msgstr "Tsonga" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252 |
|
msgid "Tatar" |
|
msgstr "Tatar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253 |
|
msgid "Ukrainian" |
|
msgstr "Ucraino" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254 |
|
msgid "Urdu" |
|
msgstr "Urdu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255 |
|
msgid "Uzbek" |
|
msgstr "Uzbeco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256 |
|
msgid "Venda" |
|
msgstr "Venda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257 |
|
msgid "Vietnamese" |
|
msgstr "Vietnamese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258 |
|
msgid "Walloon" |
|
msgstr "Walloon" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259 |
|
msgid "Walamo" |
|
msgstr "Walamo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260 |
|
msgid "Xhosa" |
|
msgstr "Xhosa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261 |
|
msgid "Yiddish" |
|
msgstr "Yiddish" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262 |
|
msgid "Yoruba" |
|
msgstr "Yoruba" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263 |
|
msgid "Chinese" |
|
msgstr "Cinese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264 |
|
msgid "Zulu" |
|
msgstr "Zulu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269 |
|
msgid "Afghanistan" |
|
msgstr "Afghanistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270 |
|
msgid "Åland Islands" |
|
msgstr "Isole Åland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271 |
|
msgid "Albania" |
|
msgstr "Albania" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272 |
|
msgid "Algeria" |
|
msgstr "Algeria" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273 |
|
msgid "American Samoa" |
|
msgstr "Samoa americane" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274 |
|
msgid "Andorra" |
|
msgstr "Andorra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275 |
|
msgid "Angola" |
|
msgstr "Angola" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276 |
|
msgid "Anguilla" |
|
msgstr "Anguilla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277 |
|
msgid "Antarctica" |
|
msgstr "Antartide" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278 |
|
msgid "Antigua and Barbuda" |
|
msgstr "Antigua e Barbuda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279 |
|
msgid "Argentina" |
|
msgstr "Argentina" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280 |
|
msgid "Armenia" |
|
msgstr "Armenia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281 |
|
msgid "Aruba" |
|
msgstr "Aruba" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282 |
|
msgid "Australia" |
|
msgstr "Australia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283 |
|
msgid "Austria" |
|
msgstr "Austria" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284 |
|
msgid "Azerbaijan" |
|
msgstr "Azerbaijan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285 |
|
msgid "Bahamas" |
|
msgstr "Bahamas" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286 |
|
msgid "Bahrain" |
|
msgstr "Bahrain" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287 |
|
msgid "Bangladesh" |
|
msgstr "Bangladesh" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288 |
|
msgid "Barbados" |
|
msgstr "Barbados" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289 |
|
msgid "Belarus" |
|
msgstr "Bielorussia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290 |
|
msgid "Belgium" |
|
msgstr "Belgio" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291 |
|
msgid "Belize" |
|
msgstr "Belize" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292 |
|
msgid "Benin" |
|
msgstr "Benin" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293 |
|
msgid "Bermuda" |
|
msgstr "Bermuda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294 |
|
msgid "Bhutan" |
|
msgstr "Bhutan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295 |
|
msgid "Bolivia" |
|
msgstr "Bolivia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296 |
|
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
|
msgstr "Bosnia e Herzegovina" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297 |
|
msgid "Botswana" |
|
msgstr "Botswana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298 |
|
msgid "Bouvet Island" |
|
msgstr "Isole Bouvet" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299 |
|
msgid "Brazil" |
|
msgstr "Brasile" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300 |
|
msgid "British Indian Ocean Territory" |
|
msgstr "Territori Britannici Oceano Indiano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301 |
|
msgid "Brunei Darussalam" |
|
msgstr "Brunei Darussalam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302 |
|
msgid "Bulgaria" |
|
msgstr "Bulgaria" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303 |
|
msgid "Burkina Faso" |
|
msgstr "Burkina Faso" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304 |
|
msgid "Burundi" |
|
msgstr "Burundi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305 |
|
msgid "Cambodia" |
|
msgstr "Cambogia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306 |
|
msgid "Cameroon" |
|
msgstr "Camerun" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307 |
|
msgid "Canada" |
|
msgstr "Canada" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308 |
|
msgid "Cape Verde" |
|
msgstr "Capo Verde" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309 |
|
msgid "Cayman Islands" |
|
msgstr "Isole Cayman" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310 |
|
msgid "Central African Republic" |
|
msgstr "Repubblica Centro Africana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311 |
|
msgid "Chad" |
|
msgstr "Chad" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312 |
|
msgid "Chile" |
|
msgstr "Cile" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313 |
|
msgid "China" |
|
msgstr "Cina" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314 |
|
msgid "Christmas Island" |
|
msgstr "Isola Christmas" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315 |
|
msgid "Cocos (keeling) Islands" |
|
msgstr "Isole Cocos (keeling)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316 |
|
msgid "Colombia" |
|
msgstr "Colombia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317 |
|
msgid "Comoros" |
|
msgstr "Comoro" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319 |
|
msgid "Congo" |
|
msgstr "Congo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320 |
|
msgid "Cook Islands" |
|
msgstr "Isole Cook" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321 |
|
msgid "Costa Rica" |
|
msgstr "Costarica" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322 |
|
msgid "Cote d'Ivoire" |
|
msgstr "Costa d'Avorio" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323 |
|
msgid "Croatia" |
|
msgstr "Croazia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324 |
|
msgid "Cuba" |
|
msgstr "Cuba" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325 |
|
msgid "Cyprus" |
|
msgstr "Cipro" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326 |
|
msgid "Czech Republic" |
|
msgstr "Repubblica Ceca" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327 |
|
msgid "Denmark" |
|
msgstr "Danimarca" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328 |
|
msgid "Djibouti" |
|
msgstr "Djibouti" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329 |
|
msgid "Dominica" |
|
msgstr "Dominica" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330 |
|
msgid "Dominican Republic" |
|
msgstr "Repubblica Dominicana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331 |
|
msgid "Ecuador" |
|
msgstr "Ecuador" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332 |
|
msgid "Egypt" |
|
msgstr "Egitto" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333 |
|
msgid "El Salvador" |
|
msgstr "El Salvador" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334 |
|
msgid "Equatorial Guinea" |
|
msgstr "Guinea equatoriale" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335 |
|
msgid "Eritrea" |
|
msgstr "Eritrea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336 |
|
msgid "Estonia" |
|
msgstr "Estonia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337 |
|
msgid "Ethiopia" |
|
msgstr "Etiopia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338 |
|
msgid "Falkland Islands (malvinas)" |
|
msgstr "Isole Falkland (malvinas)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339 |
|
msgid "Faroe Islands" |
|
msgstr "Isole Faroe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340 |
|
msgid "Fiji" |
|
msgstr "Fiji" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341 |
|
msgid "Finland" |
|
msgstr "Finlandia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342 |
|
msgid "France" |
|
msgstr "Francia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343 |
|
msgid "French Guiana" |
|
msgstr "Guinea Francese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344 |
|
msgid "French Polynesia" |
|
msgstr "Polinesia Francese" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345 |
|
msgid "French Southern Territories" |
|
msgstr "Territori del Sud Francesi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346 |
|
msgid "Gabon" |
|
msgstr "Gabon" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347 |
|
msgid "Gambia" |
|
msgstr "Gambia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348 |
|
msgid "Georgia" |
|
msgstr "Georgia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349 |
|
msgid "Germany" |
|
msgstr "Germania" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350 |
|
msgid "Ghana" |
|
msgstr "Ghana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351 |
|
msgid "Gibraltar" |
|
msgstr "Gibilterra" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352 |
|
msgid "Greece" |
|
msgstr "Grecia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353 |
|
msgid "Greenland" |
|
msgstr "Groenlandia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354 |
|
msgid "Grenada" |
|
msgstr "Grenada" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355 |
|
msgid "Guadeloupe" |
|
msgstr "Guadalupa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356 |
|
msgid "Guam" |
|
msgstr "Guam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357 |
|
msgid "Guatemala" |
|
msgstr "Guatemala" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358 |
|
msgid "Guernsey" |
|
msgstr "Guernsey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359 |
|
msgid "Guinea" |
|
msgstr "Guinea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360 |
|
msgid "Guinea-Bissau" |
|
msgstr "Guinea-Bissau" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361 |
|
msgid "Guyana" |
|
msgstr "Guyana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362 |
|
msgid "Haiti" |
|
msgstr "Haiti" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363 |
|
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" |
|
msgstr "Isola di Heard e Isole Mcdonald" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364 |
|
msgid "Holy See (Vatican City State)" |
|
msgstr "Città del Vaticano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365 |
|
msgid "Honduras" |
|
msgstr "Honduras" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366 |
|
msgid "Hong Kong" |
|
msgstr "Hong Kong" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367 |
|
msgid "Hungary" |
|
msgstr "Ungheria" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368 |
|
msgid "Iceland" |
|
msgstr "Islanda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369 |
|
msgid "India" |
|
msgstr "India" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370 |
|
msgid "Indonesia" |
|
msgstr "Indonesia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371 |
|
msgid "Iran" |
|
msgstr "Iran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372 |
|
msgid "Iraq" |
|
msgstr "Iraq" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373 |
|
msgid "Ireland" |
|
msgstr "Irlanda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374 |
|
msgid "Isle Of Man" |
|
msgstr "Isola di Man" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375 |
|
msgid "Israel" |
|
msgstr "Israele" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376 |
|
msgid "Italy" |
|
msgstr "Italia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377 |
|
msgid "Jamaica" |
|
msgstr "Giamaica" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378 |
|
msgid "Japan" |
|
msgstr "Giappone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379 |
|
msgid "Jersey" |
|
msgstr "Jersey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380 |
|
msgid "Jordan" |
|
msgstr "Jordan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381 |
|
msgid "Kazakhstan" |
|
msgstr "Kazakhistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382 |
|
msgid "Kenya" |
|
msgstr "Kenia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383 |
|
msgid "Kiribati" |
|
msgstr "Kiribati" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385 |
|
msgid "Korea" |
|
msgstr "Corea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386 |
|
msgid "Kuwait" |
|
msgstr "Kuwait" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387 |
|
msgid "Kyrgyzstan" |
|
msgstr "Kyrgyzstan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388 |
|
msgid "Lao People's Democratic Republic" |
|
msgstr "Repubblica Democratica Popolare del Lao" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389 |
|
msgid "Latvia" |
|
msgstr "Lettonia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390 |
|
msgid "Lebanon" |
|
msgstr "Libano" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391 |
|
msgid "Lesotho" |
|
msgstr "Lesotho" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392 |
|
msgid "Liberia" |
|
msgstr "Liberia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393 |
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya" |
|
msgstr "Libia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394 |
|
msgid "Liechtenstein" |
|
msgstr "Liechtenstein" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395 |
|
msgid "Lithuania" |
|
msgstr "Lituania" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396 |
|
msgid "Luxembourg" |
|
msgstr "Lussemburgo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397 |
|
msgid "Macao" |
|
msgstr "Macao" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398 |
|
msgid "Macedonia" |
|
msgstr "Macedonia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399 |
|
msgid "Madagascar" |
|
msgstr "Madagascar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400 |
|
msgid "Malawi" |
|
msgstr "Malawi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401 |
|
msgid "Malaysia" |
|
msgstr "Malaysia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402 |
|
msgid "Maldives" |
|
msgstr "Maldive" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403 |
|
msgid "Mali" |
|
msgstr "Mali" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404 |
|
msgid "Malta" |
|
msgstr "Malta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405 |
|
msgid "Marshall Islands" |
|
msgstr "Isole Marshall" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406 |
|
msgid "Martinique" |
|
msgstr "Martinica" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407 |
|
msgid "Mauritania" |
|
msgstr "Mauritania" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408 |
|
msgid "Mauritius" |
|
msgstr "Mauritius" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409 |
|
msgid "Mayotte" |
|
msgstr "Mayotte" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410 |
|
msgid "Mexico" |
|
msgstr "Messico" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411 |
|
msgid "Micronesia" |
|
msgstr "Micronesia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412 |
|
msgid "Moldova" |
|
msgstr "Moldavia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413 |
|
msgid "Monaco" |
|
msgstr "Monaco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414 |
|
msgid "Mongolia" |
|
msgstr "Mongolia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415 |
|
msgid "Montserrat" |
|
msgstr "Montserrat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416 |
|
msgid "Morocco" |
|
msgstr "Marocco" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417 |
|
msgid "Mozambique" |
|
msgstr "Mozambico" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418 |
|
msgid "Myanmar" |
|
msgstr "Myanmar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419 |
|
msgid "Namibia" |
|
msgstr "Namibia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420 |
|
msgid "Nauru" |
|
msgstr "Nauru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421 |
|
msgid "Nepal" |
|
msgstr "Nepal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422 |
|
msgid "Netherlands" |
|
msgstr "Olanda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423 |
|
msgid "Netherlands Antilles" |
|
msgstr "Antille Olandesi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424 |
|
msgid "New Caledonia" |
|
msgstr "Nuova Caledonia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425 |
|
msgid "New Zealand" |
|
msgstr "Nuova Zelanda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426 |
|
msgid "Nicaragua" |
|
msgstr "Nicaragua" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427 |
|
msgid "Niger" |
|
msgstr "Niger" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428 |
|
msgid "Nigeria" |
|
msgstr "Nigeria" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429 |
|
msgid "Niue" |
|
msgstr "Niue" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430 |
|
msgid "Norfolk Island" |
|
msgstr "Isola Norfolk" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431 |
|
msgid "Northern Mariana Islands" |
|
msgstr "Isole Mariana del sud" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432 |
|
msgid "Norway" |
|
msgstr "Norvegia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433 |
|
msgid "Oman" |
|
msgstr "Oman" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434 |
|
msgid "Pakistan" |
|
msgstr "Pakistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435 |
|
msgid "Palau" |
|
msgstr "Palau" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436 |
|
msgid "Palestinian Territory" |
|
msgstr "Palestina" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437 |
|
msgid "Panama" |
|
msgstr "Panama" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438 |
|
msgid "Papua New Guinea" |
|
msgstr "Papua Nuova Guinea" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439 |
|
msgid "Paraguay" |
|
msgstr "Paraguay" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440 |
|
msgid "Peru" |
|
msgstr "Perù" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441 |
|
msgid "Philippines" |
|
msgstr "Filippine" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442 |
|
msgid "Pitcairn" |
|
msgstr "Pitcairn" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443 |
|
msgid "Poland" |
|
msgstr "Polonia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444 |
|
msgid "Portugal" |
|
msgstr "Portogallo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445 |
|
msgid "Puerto Rico" |
|
msgstr "Portorico" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446 |
|
msgid "Qatar" |
|
msgstr "Qatar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447 |
|
msgid "Reunion" |
|
msgstr "Reunion" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448 |
|
msgid "Romania" |
|
msgstr "Romania" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449 |
|
msgid "Russian Federation" |
|
msgstr "Russia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450 |
|
msgid "Rwanda" |
|
msgstr "Rwanda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451 |
|
msgid "Saint Helena" |
|
msgstr "Sant'Elena" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452 |
|
msgid "Saint Kitts and Nevis" |
|
msgstr "Saint Kitts e Nevis" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453 |
|
msgid "Saint Lucia" |
|
msgstr "Santa Lucia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454 |
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
|
msgstr "Saint Pierre e Miquelon" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455 |
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
|
msgstr "Saint Vincent e Grenadine" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456 |
|
msgid "Samoa" |
|
msgstr "Samoa" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457 |
|
msgid "San Marino" |
|
msgstr "San Marino" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458 |
|
msgid "Sao Tome and Principe" |
|
msgstr "Sao Tome e Principe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459 |
|
msgid "Saudi Arabia" |
|
msgstr "Arabia Saudita" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460 |
|
msgid "Senegal" |
|
msgstr "Senegal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461 |
|
msgid "Serbia and Montenegro" |
|
msgstr "Serbia e Montenegro" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462 |
|
msgid "Seychelles" |
|
msgstr "Seychelles" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463 |
|
msgid "Sierra Leone" |
|
msgstr "Sierra Leone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464 |
|
msgid "Singapore" |
|
msgstr "Singapore" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465 |
|
msgid "Slovakia" |
|
msgstr "Slovacchia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466 |
|
msgid "Slovenia" |
|
msgstr "Slovenia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467 |
|
msgid "Solomon Islands" |
|
msgstr "Isole Salomone" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468 |
|
msgid "Somalia" |
|
msgstr "Somalia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469 |
|
msgid "South Africa" |
|
msgstr "Repubblica Sudafricana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470 |
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
|
msgstr "Georgia del sud e Isole Sandwich del sud" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471 |
|
msgid "Spain" |
|
msgstr "Spagna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472 |
|
msgid "Sri Lanka" |
|
msgstr "Sri Lanka" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473 |
|
msgid "Sudan" |
|
msgstr "Sudan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474 |
|
msgid "Suriname" |
|
msgstr "Suriname" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475 |
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen" |
|
msgstr "Svalbard e Jan Mayen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476 |
|
msgid "Swaziland" |
|
msgstr "Swaziland" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477 |
|
msgid "Sweden" |
|
msgstr "Svezia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478 |
|
msgid "Switzerland" |
|
msgstr "Svizzera" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479 |
|
msgid "Syrian Arab Republic" |
|
msgstr "Siria" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480 |
|
msgid "Taiwan" |
|
msgstr "Taiwan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481 |
|
msgid "Tajikistan" |
|
msgstr "Tajikistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482 |
|
msgid "Tanzania" |
|
msgstr "Tanzania" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483 |
|
msgid "Thailand" |
|
msgstr "Tailandia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484 |
|
msgid "Timor-Leste" |
|
msgstr "Timor-Leste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485 |
|
msgid "Togo" |
|
msgstr "Togo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486 |
|
msgid "Tokelau" |
|
msgstr "Tokelau" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487 |
|
msgid "Tonga" |
|
msgstr "Tonga" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488 |
|
msgid "Trinidad and Tobago" |
|
msgstr "Trinidad e Tobago" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489 |
|
msgid "Tunisia" |
|
msgstr "Tunisia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490 |
|
msgid "Turkey" |
|
msgstr "Turchia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491 |
|
msgid "Turkmenistan" |
|
msgstr "Turkmenistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492 |
|
msgid "Turks and Caicos Islands" |
|
msgstr "Isole Turks e Caicos" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493 |
|
msgid "Tuvalu" |
|
msgstr "Tuvalu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494 |
|
msgid "Uganda" |
|
msgstr "Uganda" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495 |
|
msgid "Ukraine" |
|
msgstr "Ucraina" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496 |
|
msgid "United Arab Emirates" |
|
msgstr "Emirati Arabi Uniti" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497 |
|
msgid "United Kingdom" |
|
msgstr "Regno Unito" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498 |
|
msgid "United States" |
|
msgstr "Stati Uniti" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499 |
|
msgid "United States Minor Outlying Islands" |
|
msgstr "Isole minori degli Stati Uniti" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500 |
|
msgid "Uruguay" |
|
msgstr "Uruguay" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501 |
|
msgid "Uzbekistan" |
|
msgstr "Uzbekistan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502 |
|
msgid "Vanuatu" |
|
msgstr "Vanuatu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503 |
|
msgid "Venezuela" |
|
msgstr "Venezuela" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504 |
|
msgid "Viet Nam" |
|
msgstr "Vietnam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506 |
|
msgid "Virgin Islands" |
|
msgstr "Isole Vergini" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507 |
|
msgid "Wallis and Futuna" |
|
msgstr "Wallis e Futuna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508 |
|
msgid "Western Sahara" |
|
msgstr "Sahara occidentale" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509 |
|
msgid "Yemen" |
|
msgstr "Yemen" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510 |
|
msgid "Zambia" |
|
msgstr "Zambia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511 |
|
msgid "Zimbabwe" |
|
msgstr "Zimbabwe" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:581 |
|
msgid "Language Configuration" |
|
msgstr "Configurazione lingua" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:893 src/bin/e_int_config_intl.c:984 |
|
msgid "Language Selector" |
|
msgstr "Selettore lingua" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:952 src/bin/e_int_config_intl.c:1049 |
|
msgid "Locale Selected" |
|
msgstr "Localizzazione selezionata" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:954 src/bin/e_int_config_intl.c:1051 |
|
msgid "Locale" |
|
msgstr "Localizzazione" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:48 |
|
#, c-format |
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" |
|
msgstr "X sostiene che non vi è root window e schermi %i!\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:112 |
|
msgid "Disable this splash screen in the future?" |
|
msgstr "Disabilitare questo splash screen nel futuro?" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:307 |
|
msgid "Theme Bug Detected" |
|
msgstr "Rilevato bug del tema" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:308 |
|
msgid "" |
|
"The theme you are using for your init splash<br>has a bug. It does not " |
|
"respond to signals when<br>startup is complete. You should use an " |
|
"init<br>splash theme that is correctly made or fix the<br>one you use." |
|
msgstr "" |
|
"Il tema che state usando per lo spash screen<br>di avvio ha un bug. Non " |
|
"risponde ai segnali<br>quando l'avvio viene completato. Dovreste usare<br>un " |
|
"tema corretto per lo splash screen o sistemare<br>quello che state usando." |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:362 |
|
msgid "Input Method Error" |
|
msgstr "Errore del metodo di input" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:363 |
|
msgid "" |
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " |
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your " |
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Errore nell'esecuzione del metodo di input<br><br>Si prega di assicurarsi " |
|
"che la configurazione<br>del metodo di input sia giusta e " |
|
"che<br>l'eseguibile di configurazione sia nel<br>proprio PATH<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:249 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Options:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" |
|
"\t\tEG: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" |
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" |
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" |
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" |
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n" |
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " |
|
"default or just \"default\".\n" |
|
"\t-good\n" |
|
"\t\tBe good.\n" |
|
"\t-evil\n" |
|
"\t\tBe evil.\n" |
|
"\t-psychotic\n" |
|
"\t\tBe psychotic.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Opzioni:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tConnette al display chiamato DISPLAY.\n" |
|
"\t\tES: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tAggiunge uno schermo xinerama fittizio (invece di quello vero)\n" |
|
"\t\tdata la geometria. Aggiungetene quanti ne volete. Questi\n" |
|
"\t\tsostituiscono tutti i veri schermi xinerama, se ce ne sono.\n" |
|
"\t\tQuesto si può usare per simulare xinerama.\n" |
|
"\t\tEsempio:\n" |
|
"\t\t-fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n" |
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n" |
|
"\t\tUsa il profilo di configurazione CONF_PROFILE invece di quello\n" |
|
"\t\trilevato predefinito dell'utente o semplicemente \"default\".\n" |
|
"\t-good\n" |
|
"\t\tSii buono.\n" |
|
"\t-evil\n" |
|
"\t\tSii cattivo.\n" |
|
"\t-psychotic\n" |
|
"\t\tSii psicotico.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:317 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare Ecore!\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:331 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema File.\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:343 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali d'uscita.\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:349 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare un gestore di segnali HUP.\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:361 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare la connessione a X.\n" |
|
"Avete impostato la variabile DISPLAY?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:369 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il suo sistema\n" |
|
"di allarme d'emergenza.\n" |
|
"Avete impostato la variabile DISPLAY?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:389 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
"This should not happen." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare xinerama.\n" |
|
"Questo non dovrebbe accadere." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:408 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema di connessioni\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:416 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema IPC.\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:426 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema desktop FDO.\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:446 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce ad inizializzare il sistema Evas.\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:452 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ha riscontrato che ecore_evas non supporta il rendering\n" |
|
"software X11 in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" |
|
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software X11." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:459 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ha riscontrato che ecore_evas non supporta il rendering\n" |
|
"software Buffer in Evas. Controllate le vostre installazioni di Evas e\n" |
|
"Ecore e il loro supporto per il motore di rendering software Buffer." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:473 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" |
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può creare una canvas di\n" |
|
"buffer. Controllare che Evas abbia il supporto per il motore di\n" |
|
"rendering software Buffer.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:483 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file PNG.\n" |
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader PNG.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:492 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file JPEG.\n" |
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader JPEG.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:501 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ha riscontrato che Evas non può caricare file EET.\n" |
|
"Controllare che Evas abbia il supporto per il loader EET.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:515 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di thumbnailing (anteprime).\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:524 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a il sistema di comandi di sistema.\n" |
|
"\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:536 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" |
|
msgstr "Enlightenment non riesce ad inizializzare il File manager.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:544 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a creare directory nella vostra home.\n" |
|
"Forse non avete home directory, o il disco è pieno?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:553 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di file registry." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:561 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di configurazione." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:569 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare i percorsi per la\n" |
|
"ricerca dei file. Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:578 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di intl (internazionalizzazione)." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:586 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di azioni." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:594 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di binding (associazioni)." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:602 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di popup." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:614 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di font." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:625 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di temi." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:633 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare il suo\n" |
|
"sistema di sfondi del desktop." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:643 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment non riesce a configurare la schermata d'avvio.\n" |
|
"Forse siete a corto di memoria?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:653 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
|