You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
7220 lines
173 KiB
7220 lines
173 KiB
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: \n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-01 09:02+0900\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 16:45+0100\n" |
|
"Last-Translator: hrobar <0367742402@karneval.cz>\n" |
|
"Language-Team: Slovakian\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Poedit-Language: Slovak\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 src/bin/e_utils.c:236 |
|
msgid "Run Error" |
|
msgstr "Chyba pri Spustení" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:673 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:686 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s %s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2857 |
|
msgid "Application run error" |
|
msgstr "Chyba pri spustení aplikácie" |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2859 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " |
|
"application failed to start." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže spustiť aplikáciu.<br><br>%s<br><br>Aplikácia zlyhala " |
|
"pri spustení." |
|
|
|
#: src/bin/e_apps.c:2867 src/bin/e_module.c:405 src/bin/e_utils.c:576 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_int_border_remember.c:248 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:323 src/bin/e_int_border_remember.c:365 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 |
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_fm.c:4583 src/bin/e_fm.c:4696 |
|
#: src/bin/e_fm.c:4821 src/bin/e_fm.c:4859 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "OK" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:516 |
|
msgid "" |
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been " |
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " |
|
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means " |
|
"Enlightenment needs new configuration<br>data by default for usable " |
|
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of " |
|
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now " |
|
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Konfiguračné dáta je treba aktualizovať. Vaša stará konfigurácia<br>bola " |
|
"vymazaná a nová sada štandardných nastavení bola inicializovaná. Toto<br>sa " |
|
"bude stávať pravidelne počas vývoja, takže neposielajte hlásenie o<br>chybe. " |
|
"Zjednodušene povedané Enlightenment potrebuje nové konfiguračné<br>dáta s " |
|
"novými možnosťami nastavenia, ktoré staré<br>dáta neobsahujú. Teraz si " |
|
"môžete nakonfigurovať veci podľa Vašich<br>predstáv. Ospravedlňujeme sa za " |
|
"nečakané zmeny vo Vašej konfigurácii.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:530 |
|
msgid "" |
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. " |
|
"This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " |
|
"configuration from a place where<br>a newer version of Enlightenment was " |
|
"running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now " |
|
"restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Vaše nastavenie je NOVŠIE než Enlightenment. To je veľmi<br>zvláštne. Nemalo " |
|
"by sa to stať za predpokladu, že ste nedowngradovali<br>Enlightenment alebo " |
|
"nekopírovali súbory s nastavením z miesta, kde<br>bežala novšia verzia " |
|
"Enlightenment. Nie je to v poriadku<br>a preto v rámci nápravy bolo Vaše " |
|
"nastavenie vrátené na<br>pôvodné hodnoty.Ospravedlňujeme sa za vzniknuté " |
|
"problémy.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:553 |
|
#, c-format |
|
msgid "Desktop %i, %i" |
|
msgstr "Plocha %i, %i" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1962 |
|
msgid "Configuration Upgraded" |
|
msgstr "Konfigurácia Aktualizovaná" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1977 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>configuration to disk. The " |
|
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured " |
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Pri ukladaní konfigurácie Enlightenment sa vyskytla chyba.<> Chybu sa " |
|
"nepodarilo presnejšie<br>lokalizovať.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba " |
|
"vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo " |
|
"poškodeniu dát.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1988 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment's configuration files are too big<br>for the file system they " |
|
"are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be " |
|
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory." |
|
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has " |
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Konfiguračný súbor Enlightenment je príliš veľký<br> pre súborový systém na " |
|
"ktorý je ukladaný.<br> Táto chyba je veľmi čudná, pretože tento súbor by mal " |
|
"byť<br>veľmi malý. Prosím skontrolujte nastavenia<br>pre Váš domovský " |
|
"adresár.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento " |
|
"súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2001 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"An output error occured when writing the configuration<br>files for " |
|
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs " |
|
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This " |
|
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Pri ukladaní konfiguračných súborov pre Enlightenment<br>sa vyskytla " |
|
"výstupná chyba.Váš disk nie je v poriadku<br>a zrejme ho bude potrebné " |
|
"vymeniť.<br><br> Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento " |
|
"súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2012 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot write its configuration file<br>because it ran out of " |
|
"space to write the file.<br>You have either run out of disk space or " |
|
"have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured " |
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže uložiť svoj konfiguračný súbor<br> pre nedostatok " |
|
"miesta.<br> Buď je nedostatok miesta na disku, alebo bol " |
|
"prekročený<br>limit kvóty.<br><br>Súbor v ktorom sa chyba vyskytla bol:<br>%" |
|
"s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo poškodeniu dát.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2024 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment unexpectedly had the configuration file<br>it was writing " |
|
"closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured " |
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Došlo k neočakávanému uzatvoreniu konfiguračného<br> súboru pre " |
|
"Enlightenment. To je veľmi nezvyčajné.<br><br>Súbor v ktorom sa chyba " |
|
"vyskytla bol:<br>%s<br><br>Tento súbor bol zmazaný aby sa predišlo " |
|
"poškodeniu dát.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2040 |
|
msgid "Enlightenment Configration Write Problems" |
|
msgstr "Problémy s Uložením Konfigurácie Enlightenment " |
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:118 |
|
#, c-format |
|
msgid "Container %d" |
|
msgstr "Kontajnér %d" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:46 |
|
#, c-format |
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" |
|
msgstr "X hlási, že tu nie sú žiadne root-okná a %i obrazoviek!\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:110 |
|
msgid "Disable this splash screen in the future?" |
|
msgstr "Zablokovať úvodnú obrazovku pre budúcnosť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:81 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Mašina" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:90 |
|
msgid "Favorite Applications" |
|
msgstr "Obľúbené Aplikácie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:97 src/bin/e_int_menus.c:766 |
|
#: src/bin/e_configure.c:115 src/bin/e_int_config_apps.c:81 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Applications" |
|
msgstr "Aplikácia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:102 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Files" |
|
msgstr "Súbor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:107 src/bin/e_configure.c:124 |
|
msgid "Run Command" |
|
msgstr "Spustiť Príkaz" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:117 src/bin/e_actions.c:1859 src/bin/e_actions.c:1860 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1861 src/bin/e_actions.c:1862 src/bin/e_actions.c:1863 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1868 src/bin/e_actions.c:1873 src/bin/e_actions.c:1878 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1883 src/bin/e_actions.c:1885 src/bin/e_actions.c:1887 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1889 src/bin/e_actions.c:1891 src/bin/e_actions.c:1893 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1895 src/bin/e_actions.c:1897 src/bin/e_actions.c:1899 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1901 src/bin/e_actions.c:1903 src/bin/e_actions.c:1905 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1907 src/bin/e_actions.c:2021 src/bin/e_actions.c:2025 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:142 |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "Plocha" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:125 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Okná" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_main.c:792 src/bin/e_actions.c:1989 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998 |
|
#: src/bin/e_about.c:51 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:280 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "O aplikácii..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:153 src/bin/e_int_menus.c:751 |
|
#: src/bin/e_configure.c:93 |
|
msgid "Theme" |
|
msgstr "Téma" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_actions.c:1989 |
|
msgid "Restart" |
|
msgstr "Reštartovať" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:166 src/bin/e_actions.c:1992 |
|
msgid "Exit" |
|
msgstr "Ukončiť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:176 src/bin/e_module.c:474 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibar/e_mod_main.c:294 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/pager/e_mod_main.c:624 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145 |
|
msgid "Configuration" |
|
msgstr "Konfigurácia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:186 src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2007 src/bin/e_actions.c:2010 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_config_startup.c:274 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:614 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "Systém" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:218 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Virtual" |
|
msgstr "Vertikálne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:226 src/bin/e_int_menus.c:761 |
|
#: src/bin/e_configure.c:101 |
|
msgid "Shelves" |
|
msgstr "Šelfy" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:236 |
|
msgid "Show/Hide All Windows" |
|
msgstr "Ukázať/Schovať Všetky Okná" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:562 |
|
msgid "(No Applications)" |
|
msgstr "(Žiadne Aplikácie)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:678 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Configure Virtual Desktops" |
|
msgstr "Virtuálne Plochy" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:738 src/bin/e_configure.c:88 |
|
msgid "Configuration Panel" |
|
msgstr "Konfiguračný Panel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:746 src/bin/e_configure.c:92 |
|
msgid "Wallpaper" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_configure.c:128 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:245 src/bin/e_int_config_paths.c:88 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Moduly" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:815 |
|
msgid "Lock Screen" |
|
msgstr "Uzamknúť Obrazovku" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:830 src/bin/e_actions.c:2007 |
|
msgid "Suspend" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:837 |
|
msgid "Hibernate" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:844 src/bin/e_actions.c:2004 |
|
msgid "Reboot" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:851 src/bin/e_actions.c:2001 |
|
msgid "Shut Down" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:860 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Logout" |
|
msgstr "Rozloženie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:906 src/bin/e_int_menus.c:1066 |
|
msgid "(No Windows)" |
|
msgstr "(Žiadne Okná)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:936 src/bin/e_actions.c:2025 |
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
msgstr "Usporiadať Okná" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:950 |
|
msgid "Lost Windows" |
|
msgstr "Stratené Okná" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:971 src/bin/e_int_menus.c:1080 |
|
msgid "No name!!" |
|
msgstr "Žiadne meno!!" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1186 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "(No Shelves)" |
|
msgstr "Šelfy" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1254 |
|
msgid "Add A Shelf" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1258 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Delete A Shelf" |
|
msgstr "Zmazať tento Šelf" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:48 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" |
|
"directory already exists BUT has permissions\n" |
|
"that are too leanient (must only be readable\n" |
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n" |
|
"or is not owned by you. Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:62 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n" |
|
"examined.\n" |
|
"Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:249 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Options:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" |
|
"\t\tEG: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" |
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" |
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" |
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" |
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n" |
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " |
|
"default or just \"default\".\n" |
|
"\t-good\n" |
|
"\t\tBe good.\n" |
|
"\t-evil\n" |
|
"\t\tBe evil.\n" |
|
"\t-psychotic\n" |
|
"\t\tBe psychotic.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Možnosti:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tPripoj sa k obrazovke s menom DISPLAY.\n" |
|
"\t\tnapr: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tPridá FALOŠNÚ xinerama obrazovku (namiesto skutočnej)\n" |
|
"\t\ts danou geometriou. Môžete ich pridať koľko chcete. Všetky\n" |
|
"\t\tnahrádzajú reálne obrazovky xinerama, pokiaľ nejaké sú.\n" |
|
"\t\tToto môže byť použité k simulácii xineramy.\n" |
|
"\t\tnapr: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n" |
|
"\t\tPouži konfiguračný profil CONF_PROFILE miesto štandardného užívateľského " |
|
"alebo \"default\".\n" |
|
"\t-good\n" |
|
"\t\tByť dobrý.\n" |
|
"\t-evil\n" |
|
"\t\tByť diabolský.\n" |
|
"\t-psychotic\n" |
|
"\t\tByť psychotický.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:317 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže zinicializovať Ecore!\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:331 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:343 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu exit.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:349 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže nastaviť handler signálu HUP.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:361 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment sa nemôže spojiť s X serverom.\n" |
|
"Máte nastavenú premennú DISPLAY?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:369 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže zinicializovať záchranno-poplašný systém.\n" |
|
"Máte nastavenú premennú DISPLAY?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:389 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
"This should not happen." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže nastaviť xinerama wrapping.\n" |
|
"K tomu by nemalo dochádzať." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:408 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže zinicializovať systém spojení.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:416 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže zinicializovať systém IPC.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:427 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže zinicializovať súborový systém.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:448 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže zinicializovať systém Evas.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:454 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje softvérové X11\n" |
|
"vykresľovanie v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n" |
|
"Ecore podporujú engine so softvérovým vykresľovaním cez X11." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:461 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment zistil, že ecore_evas nepodporuje vykresľovanie cez softvérový " |
|
"buffer\n" |
|
"v Evas. Prosím skontrolujte, či Evas a\n" |
|
" Ecore podporujú engine s vykresľovaním cez softvérový buffer." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:475 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" |
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže vytvoriť buffer pre canvas. Prosím " |
|
"skontroluj,\n" |
|
"že Evas má podporu pre softvérový buffer engine.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:485 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať PNG súbory. Skontroluj či má " |
|
"Evas podporu\n" |
|
"pre nahrávanie PNG.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:494 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať JPEG súbory. Skontroluj či má " |
|
"Evas podporu\n" |
|
"pre nahrávanie JPEG.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:503 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment zistil, že Evas nemôže nahrať EET súbory. Skontroluj či má " |
|
"Evas podporu\n" |
|
"pre nahrávanie EET.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:517 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:526 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Thumbnail systém.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:538 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" |
|
msgstr "Enlightenment nemôže zinicializovať Súborový manažér.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:546 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže vytvoriť adresáre vo Vašom domovskom adresári.\n" |
|
"Možno nemáte domovský adresár alebo je disk plný." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:555 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:563 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém nastavení." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:571 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže nastaviť cesty pre vyhľadávanie súborov.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:580 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť intl systém." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:588 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém akcií." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:596 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém klávesových skratiek." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:604 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť popup systém." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:616 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém fontov." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:627 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tém." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:635 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:645 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže spustiť úvodnú obrazovku.\n" |
|
"Možno máte nedostatok pamäte?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:655 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Nastavenie manažéra okien na všetkých obrazovkách v systéme zlyhalo.\n" |
|
"Nebeží už iný okenný manažér?\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:664 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém pre aplikácie." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:672 |
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť uložené nastavenia." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:689 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém msg." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:697 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém dnd." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:705 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment nemôže spustiť systém na spracovanie zachyteného\n" |
|
"vstupu." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:713 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém modulov." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:721 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém zoznamu okien " |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:729 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže spustiť systém tried farieb." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:741 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " |
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " |
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " |
|
"dialog should let you select your<br>modules again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:753 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre ovládanie špecialít. " |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:761 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť shelf systém." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:769 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exebuf system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť exebuf systém." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:778 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." |
|
msgstr "Enlightenment nemôže nastaviť systém pre uzamknutie plochy." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:794 |
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." |
|
msgstr "Enlightenment Štartuje. Prosím čakajte." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:113 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " |
|
"found in the<br>module search directories.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Žiadny modul s názvom %s nebol " |
|
"nájdený v<br>adresároch s modulmi.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159 |
|
msgid "Error loading Module" |
|
msgstr "Chyba pri nahrávaní modulu" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " |
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Došlo k chybe pri načítaní modulu: %s<br>Úplná cesta k modulu je:<br>%" |
|
"s<br>Došlo k chybe:<br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:158 |
|
msgid "Module does not contain all needed functions" |
|
msgstr "Modul neobsahuje všetky potrebné funkcie" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:174 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " |
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " |
|
"%i.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Chyba API Modulu<br>Chyba pri inicializácii modulu: %s<br>Je potrebný API " |
|
"modul minimálne vo verzii: %i.<br>API modul v Enlightenment je vo verzii: %i." |
|
"<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:179 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment %s Module" |
|
msgstr "Enlightenment %s Modul" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:459 |
|
msgid "About..." |
|
msgstr "O..." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_modules.c:262 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:349 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 |
|
msgid "Enabled" |
|
msgstr "Aktivovaný" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:544 |
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>" |
|
msgstr "Chceš unloadnúť tento modul?<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1529 src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1676 src/bin/e_int_config_display.c:176 |
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4748 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "Áno" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1531 src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1678 src/bin/e_int_config_display.c:177 |
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4749 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "Nie" |
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:67 |
|
#, c-format |
|
msgid "Starting %s" |
|
msgstr "Spúšťam %s" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:237 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment nemôže vytvoriť proces potomka:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:281 |
|
msgid "Cannot exit - immortal windows." |
|
msgstr "Nie je možné skončiť - nesmrteľné okná." |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:282 |
|
msgid "" |
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " |
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " |
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Niekoľko okien je stále aktívnych, pretože majú zapnutý Lifespan zámok. To " |
|
"znamená, že<br>Enlightenment nebude možné ukončiť pokiaľ tieto okná " |
|
"nebudú<br>uzatvorené, alebo lifespan zámok nebude vypnutý.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:353 |
|
msgid "Input Method Error" |
|
msgstr "Chyba Metódy Vstupu" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:354 |
|
msgid "" |
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " |
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your " |
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Chyba pri spúšťaní vstupnej metódy<br><br>prosím uistite sa, že " |
|
"Vaša<br>konfigurácia vstupnej metódy je správna a<br>súbor pre spustenie " |
|
"metódy je v PATH<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1412 |
|
msgid "Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1414 |
|
msgid "" |
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "" |
|
"Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1473 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Are you sure you want to log out?" |
|
msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1475 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" |
|
msgstr "" |
|
"Požadujete zmazať \"%s\".<br><br>Ste si istý, že chcete zmazať tento šelf?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1522 src/bin/e_actions.c:1620 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Are you sure you want to turn off?" |
|
msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1524 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"shut down?" |
|
msgstr "" |
|
"Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1571 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Are you sure you want to reboot?" |
|
msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1573 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"restart it?" |
|
msgstr "" |
|
"Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete " |
|
"zmazať?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1622 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"suspend?" |
|
msgstr "" |
|
"Požadujete ukončenie Enlightenment.<br><br>Ste si istý, že chcete skončiť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1669 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?" |
|
msgstr "Ste si istý, že chcete skončiť?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1671 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"suspend to disk?" |
|
msgstr "" |
|
"Požadujete zmazanie tohoto šelfu.<br><br>Ste si istý, že chcete ho chcete " |
|
"zmazať?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1758 src/bin/e_actions.c:1767 src/bin/e_actions.c:1783 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_actions.c:1795 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1929 src/bin/e_actions.c:1933 src/bin/e_actions.c:1938 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1943 |
|
msgid "Window : Actions" |
|
msgstr "Okno : Akcie" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1758 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Move" |
|
msgstr "Posunút Hore" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1767 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Resize" |
|
msgstr "Zmeniť Veľkosť Textu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1776 src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1964 src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966 |
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375 |
|
msgid "Menu" |
|
msgstr "Menu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1776 |
|
msgid "Window Menu" |
|
msgstr "Menu Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_int_border_menu.c:318 |
|
msgid "Raise" |
|
msgstr "Navrch" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1787 src/bin/e_int_border_menu.c:326 |
|
msgid "Lower" |
|
msgstr "Naspodok" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:206 src/bin/e_int_border_menu.c:301 |
|
#: src/bin/e_fwin.c:776 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Uzavrieť" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1795 src/bin/e_int_border_menu.c:290 |
|
msgid "Kill" |
|
msgstr "Zabiť" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1799 src/bin/e_actions.c:1806 src/bin/e_actions.c:1813 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_actions.c:1822 src/bin/e_actions.c:1824 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1826 src/bin/e_actions.c:1828 src/bin/e_actions.c:1830 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1832 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1841 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1843 src/bin/e_actions.c:1845 src/bin/e_actions.c:1847 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1854 |
|
msgid "Window : State" |
|
msgstr "Okno : Stav" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1799 |
|
msgid "Sticky Mode Toggle" |
|
msgstr "Zmeniť Lepkavosť" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1806 |
|
msgid "Iconic Mode Toggle" |
|
msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1813 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle" |
|
msgstr "Zmeniť Ikonifikáciu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1820 src/bin/e_int_border_menu.c:96 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:202 |
|
msgid "Maximize" |
|
msgstr "Maximalizovať" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1822 |
|
msgid "Maximize Vertically" |
|
msgstr "Maximalizovať Vertikálne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1824 |
|
msgid "Maximize Horizontally" |
|
msgstr "Maximalizovať Horizontálne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1826 |
|
msgid "Maximize Fullscreen" |
|
msgstr "Maximalizovať Celá Obrazovka" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1828 |
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\"" |
|
msgstr "Mód Maximalizácie \"Chytrý\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1830 |
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\"" |
|
msgstr "Mód Maximalizácie \"Zväčšiť\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1832 |
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\"" |
|
msgstr "Mód Maximalizácie \"Vyplniť\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1839 |
|
msgid "Shade Up Mode Toggle" |
|
msgstr "Nastaviť Mód Tieň Hore" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1841 |
|
msgid "Shade Down Mode Toggle" |
|
msgstr "Nastaviť Mód Tieň Dole" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1843 |
|
msgid "Shade Left Mode Toggle" |
|
msgstr "Nastaviť Mód Tieň Doľava" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1845 |
|
msgid "Shade Right Mode Toggle" |
|
msgstr "Nastaviť Mód Tieň Doprava" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1847 |
|
msgid "Shade Mode Toggle" |
|
msgstr "Zmeniť Mód Tieňu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1854 |
|
msgid "Toggle Borderless State" |
|
msgstr "Zmeniť Stav Bez Okrajov" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1859 |
|
msgid "Flip Desktop Left" |
|
msgstr "Preklopiť Plochu Doľava" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1860 |
|
msgid "Flip Desktop Right" |
|
msgstr "Preklopiť Plochu Doprava" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1861 |
|
msgid "Flip Desktop Up" |
|
msgstr "Preklopiť Plochu Hore" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1862 |
|
msgid "Flip Desktop Down" |
|
msgstr "Preklopiť Plochu Dolu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1863 |
|
msgid "Flip Desktop By..." |
|
msgstr "Preklopiť Plochu Vedľa..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1868 |
|
msgid "Show The Desktop" |
|
msgstr "Ukázať Plochu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1873 |
|
msgid "Flip Desktop To..." |
|
msgstr "Preklopiť Plochu Na..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1878 |
|
msgid "Flip Desktop Linearly..." |
|
msgstr "Preklopiť Plochu Lineárne..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1883 |
|
msgid "Switch To Desktop 0" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 0" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1885 |
|
msgid "Switch To Desktop 1" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 1" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1887 |
|
msgid "Switch To Desktop 2" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 2" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1889 |
|
msgid "Switch To Desktop 3" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 3" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1891 |
|
msgid "Switch To Desktop 4" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 4" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1893 |
|
msgid "Switch To Desktop 5" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 5" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1895 |
|
msgid "Switch To Desktop 6" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 6" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1897 |
|
msgid "Switch To Desktop 7" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 7" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1899 |
|
msgid "Switch To Desktop 8" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 8" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1901 |
|
msgid "Switch To Desktop 9" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 9" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1903 |
|
msgid "Switch To Desktop 10" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 10" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1905 |
|
msgid "Switch To Desktop 11" |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu 11" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1907 |
|
msgid "Switch To Desktop..." |
|
msgstr "Prepnúť Na Plochu..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1912 src/bin/e_actions.c:1914 src/bin/e_actions.c:1916 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1920 src/bin/e_actions.c:1922 src/bin/e_actions.c:1924 |
|
#: src/bin/e_configure.c:103 |
|
msgid "Screen" |
|
msgstr "Obrazovka" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1912 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 0" |
|
msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku 0" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1914 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 1" |
|
msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku 1" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1916 |
|
msgid "Send Mouse To Screen..." |
|
msgstr "Poslať Myš Na Obrazovku..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1920 |
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" |
|
msgstr "Poslať Myš Dopredu o 1 Obrazovku" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1922 |
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen" |
|
msgstr "Poslať Myš Dozadu o 1 Obrazovku" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1924 |
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." |
|
msgstr "Poslať Myš Dopredu/Dozadu o Obrazovky..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1948 src/bin/e_actions.c:1950 src/bin/e_actions.c:1952 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1957 |
|
msgid "Window : Moving" |
|
msgstr "Okno : Pohyb" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1948 |
|
msgid "To Next Desktop" |
|
msgstr "Na Dalšiu Plochu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1950 |
|
msgid "To Previous Desktop" |
|
msgstr "Na Predchádzajúcu Plochu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1952 |
|
msgid "By Desktop #..." |
|
msgstr "Vedľa Plochy #..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1957 |
|
msgid "To Desktop..." |
|
msgstr "Na Plochu..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1962 |
|
msgid "Show Main Menu" |
|
msgstr "Ukázať Hlavné Menu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1963 |
|
msgid "Show Favorites Menu" |
|
msgstr "Ukázať Menu Obľúbené " |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1964 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Show All Applications Menu" |
|
msgstr "Ukázať Menu Klienti" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1965 |
|
msgid "Show Clients Menu" |
|
msgstr "Ukázať Menu Klienti" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1966 |
|
msgid "Show Menu..." |
|
msgstr "Ukázať Menu..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1973 src/bin/e_actions.c:1978 src/bin/e_actions.c:2017 |
|
msgid "Launch" |
|
msgstr "Spustiť" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1973 |
|
msgid "Defined Command" |
|
msgstr "Definovaný Príkaz" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1978 |
|
msgid "Application" |
|
msgstr "Aplikácia" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1983 src/bin/e_actions.c:1984 |
|
msgid "Window : List" |
|
msgstr "Okno : Zoznam" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1983 |
|
msgid "Next Window" |
|
msgstr "Nasledujúce Okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1984 |
|
msgid "Previous Window" |
|
msgstr "Predchádzajúce Okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1995 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Rozloženie" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1998 |
|
msgid "Exit Immediately" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2010 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Suspend to Disk" |
|
msgstr "Presunúť na Plochu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2017 |
|
msgid "Run Command Dialog" |
|
msgstr "Spustiť Príkazový Dialóg" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2021 |
|
msgid "Desktop Lock" |
|
msgstr "Zámok Plochy" |
|
|
|
#: src/bin/e_winlist.c:134 |
|
msgid "Select a window" |
|
msgstr "Vybrať Okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:70 |
|
msgid "Enlightenment Configuration" |
|
msgstr "Enlightenment Konfigurácia" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:91 src/bin/e_gadcon.c:1136 |
|
msgid "Appearance" |
|
msgstr "Vzhľad" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:94 src/bin/e_int_config_color_classes.c:124 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Colors" |
|
msgstr "Uzavrieť" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:95 src/bin/e_int_config_fonts.c:321 |
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 |
|
msgid "Fonts" |
|
msgstr "Fonty" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:164 |
|
msgid "Borders" |
|
msgstr "Okraje" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:97 src/bin/e_eap_editor.c:420 |
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:213 |
|
msgid "Icon Theme" |
|
msgstr "Téma Ikony" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:98 |
|
msgid "Mouse Cursor" |
|
msgstr "Kurzor Myši" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:99 src/bin/e_int_config_window_display.c:52 |
|
msgid "Window Display" |
|
msgstr "Displej Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:100 src/bin/e_int_config_transitions.c:136 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Transitions" |
|
msgstr "Priehľadné Pre" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:104 |
|
msgid "Virtual Desktops" |
|
msgstr "Virtuálne Plochy" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:105 |
|
msgid "Screen Resolution" |
|
msgstr "Rozlíšenie Obrazovky" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:106 |
|
msgid "Screen Lock" |
|
msgstr "Uzamykanie Obrazovky" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:108 |
|
msgid "Behavior" |
|
msgstr "Chovanie" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:109 |
|
msgid "Window Focus" |
|
msgstr "Zaostrenie Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:110 src/bin/e_int_config_keybindings.c:223 |
|
msgid "Key Bindings" |
|
msgstr "Klávesové Skratky" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:111 src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Mouse Bindings" |
|
msgstr "Klávesové Skratky" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:112 |
|
msgid "Menus" |
|
msgstr "Ponuky" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:114 |
|
msgid "Miscellaneous" |
|
msgstr "Rozmanité" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:116 |
|
msgid "Performance" |
|
msgstr "Výkon" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:117 |
|
msgid "Configuration Dialogs" |
|
msgstr "Konfiguračné Dialógy" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:118 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Language Settings" |
|
msgstr "Menu" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:120 src/bin/e_config_dialog.c:169 |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Pokročilé" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:121 src/bin/e_int_config_transitions.c:129 |
|
msgid "Startup" |
|
msgstr "Spustenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:122 |
|
msgid "Window List" |
|
msgstr "Zoznam Okien" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:123 src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:51 |
|
msgid "Window Manipulation" |
|
msgstr "Manipulácia s Oknami" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:125 |
|
msgid "Search Directories" |
|
msgstr "Prehliadnuť Adresáre" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:127 |
|
msgid "Extensions" |
|
msgstr "Rozšírenia" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:42 |
|
msgid "About Enlightenment" |
|
msgstr "O Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:56 |
|
msgid "" |
|
"Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " |
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." |
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " |
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " |
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." |
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it " |
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " |
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" |
|
msgstr "" |
|
"Copyright © 1999-2006, patrí vývojárskemu tímu Enlightenment." |
|
"<br><br>Veríme, že Vás používanie tohoto softvéru baví rovnako ako nás baví " |
|
"ho programovať.<br><br>Tento softvér je poskytovaný tak ako je, bez " |
|
"akejkoľvek explicitnej alebo implicitnej záruky. Tento softvér podlieha " |
|
"licenčným podmienkam, preto si prosím prečítajte licenčné súbory COPYING a " |
|
"COPYING-PLAIN, ktoré sú nainštalované v systéme.<br><br>Enlightenment je v " |
|
"<hilight>INTENZÍVNOM VÝVOJI</hilight> a nie je stabilný. Veľa funkcií je " |
|
"nekompletných, alebo zatiaľ vôbec neexistujú, prípadne majú veľa chýb. Boli " |
|
"ste <hilight>VAROVANÝ!</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:81 |
|
msgid "<title>The Team</title>" |
|
msgstr "<title>Tím</title>" |
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:42 |
|
msgid "About This Theme" |
|
msgstr "O tejto Téme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139 |
|
msgid "Bulgarian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105 |
|
msgid "Chinese (Simplified)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106 |
|
msgid "Chinese (Traditional)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146 |
|
msgid "Czech" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Danish" |
|
msgstr "Detaily" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212 |
|
msgid "Dutch" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154 |
|
msgid "English" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160 |
|
msgid "Finnish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "French" |
|
msgstr "Fahrenheit" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "German" |
|
msgstr "Hlavné" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175 |
|
msgid "Hungarian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181 |
|
msgid "Italian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184 |
|
msgid "Japanese" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194 |
|
msgid "Korean" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210 |
|
msgid "Norwegian Bokmål" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222 |
|
msgid "Polish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Portuguese" |
|
msgstr "Vlastnosti" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226 |
|
msgid "Russian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Slovak" |
|
msgstr "Pomaly" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233 |
|
msgid "Slovenian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156 |
|
msgid "Spanish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239 |
|
msgid "Swedish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130 |
|
msgid "Afar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131 |
|
msgid "Afrikaans" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132 |
|
msgid "Akan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Amharic" |
|
msgstr "Automaticky" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Aragonese" |
|
msgstr "Usporiadať Ikony" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135 |
|
msgid "Arabic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Assamese" |
|
msgstr "Správy" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137 |
|
msgid "Azerbaijani" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138 |
|
msgid "Belarusian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140 |
|
msgid "Bengali" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Breton" |
|
msgstr "Tlačítka" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142 |
|
msgid "Bosnian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Blin" |
|
msgstr "Priame" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144 |
|
msgid "Catalan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:145 |
|
msgid "Atsam" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147 |
|
msgid "Welsh" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150 |
|
msgid "Divehi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151 |
|
msgid "Dzongkha" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152 |
|
msgid "Ewe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153 |
|
msgid "Greek" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155 |
|
msgid "Esperanto" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:157 |
|
msgid "Estonian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158 |
|
msgid "Basque" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Persian" |
|
msgstr "Osobné" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Faroese" |
|
msgstr "Vzdialené" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163 |
|
msgid "Friulian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164 |
|
msgid "Irish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165 |
|
msgid "Ga" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166 |
|
msgid "Geez" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167 |
|
msgid "Galician" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168 |
|
msgid "Gujarati" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Manx" |
|
msgstr "Manuálne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170 |
|
msgid "Hausa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171 |
|
msgid "Hawaiian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183 |
|
msgid "Hebrew" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Hindi" |
|
msgstr "Vyhladzovanie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Croatian" |
|
msgstr "Točenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176 |
|
msgid "Armenian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177 |
|
msgid "Interlingua" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178 |
|
msgid "Indonesian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179 |
|
msgid "Igbo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180 |
|
msgid "Icelandic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Inuktitut" |
|
msgstr "Inicializovať" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185 |
|
msgid "Georgian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186 |
|
msgid "Jju" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187 |
|
msgid "Kamba" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Tyap" |
|
msgstr "Typ:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189 |
|
msgid "Koro" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190 |
|
msgid "Kazakh" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191 |
|
msgid "Kalaallisut" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Khmer" |
|
msgstr "Iné" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193 |
|
msgid "Kannada" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195 |
|
msgid "Konkani" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196 |
|
msgid "Kurdish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197 |
|
msgid "Cornish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198 |
|
msgid "Kirghiz" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Lingala" |
|
msgstr "Lineárne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Lao" |
|
msgstr "Málo Energie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201 |
|
msgid "Lithuanian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202 |
|
msgid "Latvian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203 |
|
msgid "Maori" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204 |
|
msgid "Macedonian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205 |
|
msgid "Malayalam" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206 |
|
msgid "Mongolian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207 |
|
msgid "Marathi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208 |
|
msgid "Malay" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209 |
|
msgid "Maltese" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Nepali" |
|
msgstr "Blízke" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213 |
|
msgid "Norwegian Nynorsk" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214 |
|
msgid "Norwegian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215 |
|
msgid "South Ndebele" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216 |
|
msgid "Northern Sotho" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217 |
|
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218 |
|
msgid "Occitan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219 |
|
msgid "Oromo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220 |
|
msgid "Oriya" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221 |
|
msgid "Punjabi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:223 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Pashto" |
|
msgstr "Cesta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Romanian" |
|
msgstr "Točenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227 |
|
msgid "Kinyarwanda" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Sanskrit" |
|
msgstr "Štart" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229 |
|
msgid "Northern Sami" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230 |
|
msgid "Serbo-Croatian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231 |
|
msgid "Sidamo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Somali" |
|
msgstr "Malý" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Albanian" |
|
msgstr "Priame" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236 |
|
msgid "Serbian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Swati" |
|
msgstr "Štart" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238 |
|
msgid "Southern Sotho" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240 |
|
msgid "Swahili" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241 |
|
msgid "Syriac" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Tamil" |
|
msgstr "Názov" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243 |
|
msgid "Telugu" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244 |
|
msgid "Tajik" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245 |
|
msgid "Thai" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Tigrinya" |
|
msgstr "Drobné" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Tigre" |
|
msgstr "Názov" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248 |
|
msgid "Tagalog" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249 |
|
msgid "Tswana" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250 |
|
msgid "Turkish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251 |
|
msgid "Tsonga" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Tatar" |
|
msgstr "Data" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253 |
|
msgid "Ukrainian" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254 |
|
msgid "Urdu" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255 |
|
msgid "Uzbek" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256 |
|
msgid "Venda" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Vietnamese" |
|
msgstr "Premenovať" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258 |
|
msgid "Walloon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259 |
|
msgid "Walamo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260 |
|
msgid "Xhosa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261 |
|
msgid "Yiddish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262 |
|
msgid "Yoruba" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263 |
|
msgid "Chinese" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264 |
|
msgid "Zulu" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269 |
|
msgid "Afghanistan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270 |
|
msgid "Åland Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271 |
|
msgid "Albania" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272 |
|
msgid "Algeria" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273 |
|
msgid "American Samoa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274 |
|
msgid "Andorra" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275 |
|
msgid "Angola" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276 |
|
msgid "Anguilla" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Antarctica" |
|
msgstr "Automaticky" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278 |
|
msgid "Antigua and Barbuda" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Argentina" |
|
msgstr "Urgentne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280 |
|
msgid "Armenia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281 |
|
msgid "Aruba" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Australia" |
|
msgstr "Autozdvihnutie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Austria" |
|
msgstr "Autozdvihnutie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284 |
|
msgid "Azerbaijan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Bahamas" |
|
msgstr "Parametre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286 |
|
msgid "Bahrain" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287 |
|
msgid "Bangladesh" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288 |
|
msgid "Barbados" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289 |
|
msgid "Belarus" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Belgium" |
|
msgstr "Stredne Veľké" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Belize" |
|
msgstr "Základná Veľkosť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292 |
|
msgid "Benin" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293 |
|
msgid "Bermuda" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Bhutan" |
|
msgstr "Tlačítka" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295 |
|
msgid "Bolivia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296 |
|
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297 |
|
msgid "Botswana" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298 |
|
msgid "Bouvet Island" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299 |
|
msgid "Brazil" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300 |
|
msgid "British Indian Ocean Territory" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301 |
|
msgid "Brunei Darussalam" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302 |
|
msgid "Bulgaria" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303 |
|
msgid "Burkina Faso" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304 |
|
msgid "Burundi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305 |
|
msgid "Cambodia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306 |
|
msgid "Cameroon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Canada" |
|
msgstr "Príkaz" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308 |
|
msgid "Cape Verde" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309 |
|
msgid "Cayman Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310 |
|
msgid "Central African Republic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Chad" |
|
msgstr "Schovať" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Chile" |
|
msgstr "Súbor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "China" |
|
msgstr "Nabíjam" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314 |
|
msgid "Christmas Island" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315 |
|
msgid "Cocos (keeling) Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316 |
|
msgid "Colombia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317 |
|
msgid "Comoros" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319 |
|
msgid "Congo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320 |
|
msgid "Cook Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321 |
|
msgid "Costa Rica" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322 |
|
msgid "Cote D'ivoire" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323 |
|
msgid "Croatia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324 |
|
msgid "Cuba" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325 |
|
msgid "Cyprus" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326 |
|
msgid "Czech Republic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Denmark" |
|
msgstr "Tmavé" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Djibouti" |
|
msgstr "O aplikácii..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329 |
|
msgid "Dominica" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330 |
|
msgid "Dominican Republic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331 |
|
msgid "Ecuador" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332 |
|
msgid "Egypt" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333 |
|
msgid "El Salvador" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334 |
|
msgid "Equatorial Guinea" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335 |
|
msgid "Eritrea" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336 |
|
msgid "Estonia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337 |
|
msgid "Ethiopia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338 |
|
msgid "Falkland Islands (malvinas)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339 |
|
msgid "Faroe Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340 |
|
msgid "Fiji" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341 |
|
msgid "Finland" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "France" |
|
msgstr "Rámec" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343 |
|
msgid "French Guiana" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344 |
|
msgid "French Polynesia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345 |
|
msgid "French Southern Territories" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346 |
|
msgid "Gabon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347 |
|
msgid "Gambia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348 |
|
msgid "Georgia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349 |
|
msgid "Germany" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350 |
|
msgid "Ghana" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351 |
|
msgid "Gibraltar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352 |
|
msgid "Greece" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353 |
|
msgid "Greenland" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354 |
|
msgid "Grenada" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355 |
|
msgid "Guadeloupe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356 |
|
msgid "Guam" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357 |
|
msgid "Guatemala" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358 |
|
msgid "Guernsey" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Guinea" |
|
msgstr "Lineárne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360 |
|
msgid "Guinea-bissau" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361 |
|
msgid "Guyana" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Haiti" |
|
msgstr "Vyhladzovanie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363 |
|
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364 |
|
msgid "Holy See (vatican City State)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365 |
|
msgid "Honduras" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366 |
|
msgid "Hong Kong" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367 |
|
msgid "Hungary" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368 |
|
msgid "Iceland" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "India" |
|
msgstr "Inicializovať" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370 |
|
msgid "Indonesia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371 |
|
msgid "Iran" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372 |
|
msgid "Iraq" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373 |
|
msgid "Ireland" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374 |
|
msgid "Isle Of Man" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375 |
|
msgid "Israel" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376 |
|
msgid "Italy" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377 |
|
msgid "Jamaica" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378 |
|
msgid "Japan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379 |
|
msgid "Jersey" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380 |
|
msgid "Jordan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381 |
|
msgid "Kazakhstan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Kenya" |
|
msgstr "Kľúč :" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383 |
|
msgid "Kiribati" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385 |
|
msgid "Korea" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Kuwait" |
|
msgstr "Kvalita" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387 |
|
msgid "Kyrgyzstan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388 |
|
msgid "Lao People's Democratic Republic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Latvia" |
|
msgstr "Data" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390 |
|
msgid "Lebanon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391 |
|
msgid "Lesotho" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Liberia" |
|
msgstr "Lineárne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393 |
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394 |
|
msgid "Liechtenstein" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395 |
|
msgid "Lithuania" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396 |
|
msgid "Luxembourg" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397 |
|
msgid "Macao" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398 |
|
msgid "Macedonia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399 |
|
msgid "Madagascar" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400 |
|
msgid "Malawi" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401 |
|
msgid "Malaysia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402 |
|
msgid "Maldives" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Mali" |
|
msgstr "Manuálne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Malta" |
|
msgstr "Data" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405 |
|
msgid "Marshall Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406 |
|
msgid "Martinique" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407 |
|
msgid "Mauritania" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408 |
|
msgid "Mauritius" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Mayotte" |
|
msgstr "Rozloženie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Mexico" |
|
msgstr "Rozmanité" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Micronesia" |
|
msgstr "Mikroskopické" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412 |
|
msgid "Moldova" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413 |
|
msgid "Monaco" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414 |
|
msgid "Mongolia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415 |
|
msgid "Montserrat" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416 |
|
msgid "Morocco" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417 |
|
msgid "Mozambique" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Myanmar" |
|
msgstr "Manažér" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419 |
|
msgid "Namibia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Nauru" |
|
msgstr "Blízke" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Nepal" |
|
msgstr "Blízke" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422 |
|
msgid "Netherlands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423 |
|
msgid "Netherlands Antilles" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424 |
|
msgid "New Caledonia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425 |
|
msgid "New Zealand" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426 |
|
msgid "Nicaragua" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Niger" |
|
msgstr "Blízke" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428 |
|
msgid "Nigeria" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429 |
|
msgid "Niue" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430 |
|
msgid "Norfolk Island" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431 |
|
msgid "Northern Mariana Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Norway" |
|
msgstr "Normálne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433 |
|
msgid "Oman" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Pakistan" |
|
msgstr "Priame" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Palau" |
|
msgstr "Priame" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436 |
|
msgid "Palestinian Territory" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Panama" |
|
msgstr "Parametre" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438 |
|
msgid "Papua New Guinea" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439 |
|
msgid "Paraguay" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Peru" |
|
msgstr "Pager" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441 |
|
msgid "Philippines" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Pitcairn" |
|
msgstr "Umiestnenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Poland" |
|
msgstr "Priame" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444 |
|
msgid "Portugal" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445 |
|
msgid "Puerto Rico" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Qatar" |
|
msgstr "Data" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Reunion" |
|
msgstr "Rozlíšenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448 |
|
msgid "Romania" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449 |
|
msgid "Russian Federation" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450 |
|
msgid "Rwanda" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451 |
|
msgid "Saint Helena" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452 |
|
msgid "Saint Kitts and Nevis" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453 |
|
msgid "Saint Lucia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454 |
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455 |
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Samoa" |
|
msgstr "Malý" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457 |
|
msgid "San Marino" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458 |
|
msgid "Sao Tome and Principe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459 |
|
msgid "Saudi Arabia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Senegal" |
|
msgstr "Hlavné" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461 |
|
msgid "Serbia and Montenegro" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Seychelles" |
|
msgstr "Šelfy" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463 |
|
msgid "Sierra Leone" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464 |
|
msgid "Singapore" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465 |
|
msgid "Slovakia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466 |
|
msgid "Slovenia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467 |
|
msgid "Solomon Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Somalia" |
|
msgstr "Malý" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469 |
|
msgid "South Africa" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470 |
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Spain" |
|
msgstr "Usporiadanie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472 |
|
msgid "Sri Lanka" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473 |
|
msgid "Sudan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Suriname" |
|
msgstr "Rámec" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475 |
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476 |
|
msgid "Swaziland" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Sweden" |
|
msgstr "Obrazovka" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478 |
|
msgid "Switzerland" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479 |
|
msgid "Syrian Arab Republic" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Taiwan" |
|
msgstr "Drobné" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481 |
|
msgid "Tajikistan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482 |
|
msgid "Tanzania" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483 |
|
msgid "Thailand" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484 |
|
msgid "Timor-leste" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485 |
|
msgid "Togo" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486 |
|
msgid "Tokelau" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487 |
|
msgid "Tonga" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488 |
|
msgid "Trinidad and Tobago" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489 |
|
msgid "Tunisia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490 |
|
msgid "Turkey" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491 |
|
msgid "Turkmenistan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492 |
|
msgid "Turks and Caicos Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493 |
|
msgid "Tuvalu" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494 |
|
msgid "Uganda" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495 |
|
msgid "Ukraine" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496 |
|
msgid "United Arab Emirates" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497 |
|
msgid "United Kingdom" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "United States" |
|
msgstr "Počiatočný Stav" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499 |
|
msgid "United States Minor Outlying Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500 |
|
msgid "Uruguay" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Uzbekistan" |
|
msgstr "Odolnosť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Vanuatu" |
|
msgstr "Manuálne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503 |
|
msgid "Venezuela" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504 |
|
msgid "Viet Nam" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506 |
|
msgid "Virgin Islands" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507 |
|
msgid "Wallis and Futuna" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508 |
|
msgid "Western Sahara" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Yemen" |
|
msgstr "Téma" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510 |
|
msgid "Zambia" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511 |
|
msgid "Zimbabwe" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:581 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Language Configuration" |
|
msgstr "Konfigurácia Pageru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Language Selector" |
|
msgstr "Výber Témy" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Locale Selected" |
|
msgstr "Označený" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Locale" |
|
msgstr "Uzamknutie Zlyhalo" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:184 |
|
msgid "Basic" |
|
msgstr "Základné" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:199 |
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Použiť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:49 |
|
msgid "Focus Settings" |
|
msgstr "Nastavenia Zaostrenia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:159 |
|
msgid "Click Window to Focus" |
|
msgstr "Stlačiť na Okne pre Zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:161 |
|
msgid "Window under the Mouse" |
|
msgstr "Okno pod Myšou" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:163 |
|
msgid "Most recent Window under the Mouse" |
|
msgstr "Posledné Okno pod Myšou" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:177 |
|
msgid "Focus" |
|
msgstr "Zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:179 |
|
msgid "Click to focus" |
|
msgstr "Kliknúť pre zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:181 |
|
msgid "Pointer focus" |
|
msgstr "Ukázať pre zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:183 |
|
msgid "Sloppy focus" |
|
msgstr "Sloppy zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:187 |
|
msgid "New Window Focus" |
|
msgstr "Zaostrenie Nového Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:189 |
|
msgid "No new windows get focus" |
|
msgstr "Nové okná nezískajú zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:191 |
|
msgid "All new windows get focus" |
|
msgstr "Všetky nové okná získajú zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:193 |
|
msgid "Only new dialogs get focus" |
|
msgstr "Iba nové dialógy získajú zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:195 |
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus" |
|
msgstr "Nové dialógy získajú zaostrenie pokiaľ rodič má zaostrenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:199 |
|
msgid "Other Settings" |
|
msgstr "Ostatné Nastavenia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:200 |
|
msgid "Always pass on caught click events to programs" |
|
msgstr "Vždy preposlať zachytené udalosti programu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:202 |
|
msgid "A click on a window always raises it" |
|
msgstr "Kliknutie na okno ho umiestni navrch" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:204 |
|
msgid "A click in a window always focuses it" |
|
msgstr "Kliknutie do okna naň zaostrí" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:206 |
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch" |
|
msgstr "Zaostriť na posledné používané okno pri prepnutí plochy" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_focus.c:208 |
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window" |
|
msgstr "Vráť späť zaostrenie pri schovaní alebo uzavretí okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:148 |
|
msgid "Window Locks" |
|
msgstr "Zámky Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 |
|
msgid "Generic Locks" |
|
msgstr "Základné Zámky" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 |
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" |
|
msgstr "Uzamknúť tak, aby došlo iba k zmenám, ktoré iniciuje užívateľ" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 |
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it" |
|
msgstr "Zabrániť náhodnej zmene tohoto okna užívateľom" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 |
|
msgid "" |
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important" |
|
msgstr "Zabrániť náhodnému uzavretiu tohoto okna, pretože je dôležité" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 |
|
msgid "Do not allow the border to change on this window" |
|
msgstr "Zabrániť zmene okraju tohoto okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 |
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" |
|
msgstr "Zapamätať si zámky pre toto okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 |
|
msgid "Lock program changing:" |
|
msgstr "Uzamknúť pred zmenou programom:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "Umiestnenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_shelf_config.c:402 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Veľkosť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439 |
|
msgid "Stacking" |
|
msgstr "Usporiadanie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 |
|
msgid "Iconified state" |
|
msgstr "Ikonifikovaný stav" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 |
|
msgid "Stickiness" |
|
msgstr "Lepkavosť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 |
|
msgid "Shaded state" |
|
msgstr "Schovanie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 |
|
msgid "Maximized state" |
|
msgstr "Maximalizovaný stav" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 |
|
msgid "Fullscreen state" |
|
msgstr "Celá Obrazovka" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 |
|
msgid "Lock me from changing:" |
|
msgstr "Uzamknúť pred zmenou užívateľom:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:494 |
|
msgid "Border style" |
|
msgstr "Štýl okrajov" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 |
|
msgid "Stop me from:" |
|
msgstr "Zabrániť:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 |
|
msgid "Closing the window" |
|
msgstr "Uzatvoreniu okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 |
|
msgid "Exiting my login with this window open" |
|
msgstr "Odhláseniu s týmto oknom otvoreným" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 |
|
msgid "Remember these Locks" |
|
msgstr "Zapamätať si Zámky" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 |
|
msgid "Window Remember" |
|
msgstr "Zapamätať Okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 |
|
msgid "Window properties are not a unique match" |
|
msgstr "Nastavenia okna nie sú unikátne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " |
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " |
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " |
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " |
|
"sure and nothing will be affected." |
|
msgstr "" |
|
"Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je " |
|
"veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá " |
|
"unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, " |
|
"Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na " |
|
"obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky " |
|
"ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu " |
|
"<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete " |
|
"aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre " |
|
"všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate " |
|
"takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</" |
|
"hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú " |
|
"uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne " |
|
"zmeny sa neaplikujú." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 |
|
msgid "No match properties set" |
|
msgstr "Požadované vlastnosti nie sú nastavené" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " |
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " |
|
"way of remembering this window." |
|
msgstr "" |
|
"Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je " |
|
"veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno <hilight>bez " |
|
"špecifikovania ako si ich zapamätať</hilight>.<br><br>Musíte špecifikovať " |
|
"aspoň 1 spôsob ako si zapamätať nastavenia pre toto okno." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the " |
|
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one " |
|
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not " |
|
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend " |
|
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or " |
|
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press " |
|
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be " |
|
"affected." |
|
msgstr "" |
|
"Chcete aby si Enlightenment zapamätal, že má aplikovať<br>nastavenia (ako je " |
|
"veľkosť, umiestnenie, štýl okraju atď.) pre<br>okno, ktoré <hilight>nemá " |
|
"unikátne nastavenia</hilight>.<br><br>To znamená, že zdieľa Meno/Triedu, " |
|
"Priesvitnosť, Úlohu a ďalšie nastavenia s viac ako jedným ďalším oknom na " |
|
"obrazovke a zapamätanie<br>nastavení pre toto okno sa aplikuje aj na všetky " |
|
"ostatné okná<br>ktoré,majú rovnaké nastavenia.<br><br>Vhodné je zapnúť voľbu " |
|
"<hilight>Aplikuj iba pre jedno okno</hilight> v prípade, že si<br>prajete " |
|
"aby nastavenia platili iba pre jednu inštanciu tohoto okna a<br>nie pre " |
|
"všetky inštancie.<br><br>Toto je iba varovanie pre prípad, že neočakávate " |
|
"takýto priebeh.<br>V prípade, že očakávate stlačte <hilight>Aplikuj</" |
|
"hilight> alebo <hilight>OK</hilight> tlačítko<br>a Vaše nastavenia budú " |
|
"uložené. Stlač <hilight>Zrušiť</hilight> pokiaľ<br>nie si si istý a žiadne " |
|
"zmeny sa neaplikujú." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418 |
|
msgid "Nothing" |
|
msgstr "Nič" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 |
|
msgid "Size and Position" |
|
msgstr "Veľkosť a Umiestnenie" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492 |
|
msgid "Locks" |
|
msgstr "Zámky" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 |
|
msgid "Size, Position and Locks" |
|
msgstr "Veľkosť, Umiestnenie a Zámky" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 |
|
msgid "Everything" |
|
msgstr "Všetko" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 |
|
msgid "Remember using" |
|
msgstr "Zapamätať použitie " |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 |
|
msgid "Window name and class" |
|
msgstr "Trieda a meno okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Názov" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411 |
|
msgid "Window Role" |
|
msgstr "Úloha Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474 |
|
msgid "Window type" |
|
msgstr "Typ okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 |
|
msgid "Transience" |
|
msgstr "Priehľadnosť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 |
|
msgid "Properties to remember" |
|
msgstr "Zapamätať nastavenia" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 |
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
msgstr "Virtuálna Plocha" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 |
|
msgid "Screen zone" |
|
msgstr "Zóna obrazovky" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 |
|
msgid "Window list skip" |
|
msgstr "Vynechať zo Zoznamu Okien" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 |
|
msgid "Match only one window" |
|
msgstr "Platí iba pre jedno okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 |
|
msgid "Start this program on login" |
|
msgstr "Spustiť tento program pri prihlásení" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:87 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Application Editor" |
|
msgstr "Aplikácia" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:316 src/bin/e_int_config_fonts.c:77 |
|
msgid "Icon" |
|
msgstr "Ikona" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:332 |
|
msgid "Basic Info" |
|
msgstr "Základné Info" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:333 src/bin/e_int_border_prop.c:320 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Meno" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:342 |
|
msgid "Executable" |
|
msgstr "Príkaz" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:366 |
|
msgid "General" |
|
msgstr "Hlavné" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:369 |
|
msgid "Generic Info" |
|
msgstr "Všeobecné Info" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:378 |
|
msgid "Comment" |
|
msgstr "Komentár" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:388 |
|
msgid "Window" |
|
msgstr "Okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:390 |
|
msgid "Window Name" |
|
msgstr "Meno Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:399 |
|
msgid "Window Class" |
|
msgstr "Trieda Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:405 |
|
msgid "Window Title" |
|
msgstr "Titul Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:422 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Use Icon Theme" |
|
msgstr "Téma Ikony" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:429 |
|
msgid "Icon Class" |
|
msgstr "Trieda Ikony" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:443 |
|
msgid "Misc" |
|
msgstr "Rozmanité" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:444 |
|
msgid "Startup Notify" |
|
msgstr "Upozorniť pri Štarte" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:447 |
|
msgid "Wait Exit" |
|
msgstr "Počkať pri Ukončení" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:472 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Select an Icon" |
|
msgstr "Vybrať Okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_entry_dialog.c:57 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184 |
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Zrušiť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_borders.c:28 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Default Border Style" |
|
msgstr "Štýl okrajov" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_borders.c:43 |
|
msgid "Window Border Selection" |
|
msgstr "Výber Okraju Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_borders.c:213 |
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears" |
|
msgstr "Zapamätať si okraj okna pre budúcnosť" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:53 |
|
msgid "Always On Top" |