You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

10086 lines
265 KiB

# This file is put in the public domain.
#
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
#
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 17:41+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Enlightenment Hakkında"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1017 src/bin/e_int_border_menu.c:192
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:175
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:880
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2317 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3299
#: src/bin/e_actions.c:3303 src/bin/e_int_menus.c:183 src/bin/e_main.c:678
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:50
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Takım<title>"
#: src/bin/e_actions.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri "
"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:380
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:2936
#: src/bin/e_int_border_menu.c:688
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: src/bin/e_actions.c:385 src/bin/e_actions.c:2197 src/bin/e_actions.c:2260
#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2391 src/bin/e_actions.c:2459
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1275 src/bin/e_fm.c:9528
#: src/bin/e_fm.c:9787 src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/bin/e_actions.c:2092
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2094
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2098 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_int_menus.c:212
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2100 src/bin/e_color_dialog.c:47
#: src/bin/e_eap_editor.c:859 src/bin/e_eap_editor.c:923
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9004 src/bin/e_fm_prop.c:622
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:263 src/modules/shot/e_mod_main.c:517
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:759 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/bin/e_actions.c:2189
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2191
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2195
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2252 src/bin/e_actions.c:2383
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2254
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2258 src/bin/e_sys.c:602
msgid "Power off"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:2315
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2317
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden "
"başlatmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2321 src/bin/e_actions.c:3329
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
#: src/bin/e_actions.c:2385
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
#: src/bin/e_actions.c:2451
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2453
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2457 src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Hibernate"
msgstr "Uykuya Al"
#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2921
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_actions.c:2931 src/bin/e_actions.c:2936
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3220
#: src/bin/e_actions.c:3226 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3238
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:932
msgid "Window : Actions"
msgstr "Pencere : Eylemler"
#: src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_fm.c:6273
#: src/bin/e_int_border_menu.c:608
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_int_border_menu.c:622
msgid "Resize"
msgstr "Boyutlandır"
#: src/bin/e_actions.c:2913 src/bin/e_actions.c:3266 src/bin/e_actions.c:3268
#: src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/bin/e_actions.c:2913
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_int_border_menu.c:997
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Üste Çıkar"
#: src/bin/e_actions.c:2926 src/bin/e_int_border_menu.c:1005
msgid "Lower"
msgstr "Alta Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2950
#: src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2959 src/bin/e_actions.c:2963
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2974
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_actions.c:2994 src/bin/e_actions.c:2996 src/bin/e_actions.c:2998
#: src/bin/e_actions.c:3002 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3012
#: src/bin/e_actions.c:3018 src/bin/e_actions.c:3024
msgid "Window : State"
msgstr "Pencere : Durum"
#: src/bin/e_actions.c:2941
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2945
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2950
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2954
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2959
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2963
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_int_border_menu.c:381
#: src/bin/e_int_border_menu.c:583
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2971
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2974
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2977
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2979
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Büyüt \"Smart\""
#: src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Büyüt \"Expand\""
#: src/bin/e_actions.c:2983
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Büyüt \"Fill\""
#: src/bin/e_actions.c:2990
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2992
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2994
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2996
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2998
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3002
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Gölgelenmiş durum"
#: src/bin/e_actions.c:3003
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3007
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3012
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_actions.c:3018
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Sınırlar arasında Döngüsü"
#: src/bin/e_actions.c:3024
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
#: src/bin/e_actions.c:3035 src/bin/e_actions.c:3037 src/bin/e_actions.c:3043
#: src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3060
#: src/bin/e_actions.c:3066 src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_actions.c:3070
#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3076
#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3082
#: src/bin/e_actions.c:3084 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3096 src/bin/e_actions.c:3098
#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3102 src/bin/e_actions.c:3104
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3122
#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3131
#: src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137
#: src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3143
#: src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3149
#: src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/bin/e_fm_device.c:321 src/bin/e_fm_device.c:342
#: src/bin/e_fm_device.c:636 src/bin/e_fm_device.c:663
#: src/bin/e_int_menus.c:145 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:566 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/bin/e_actions.c:3029
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3031
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3033
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3035
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3037
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3049
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Rafı Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3060
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3066
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Masaüstü 0 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:3068
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Masaüstü 1 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç"
#: src/bin/e_actions.c:3072
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Masaüstü 3 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Masaüstü 4 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3076
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Masaüstü 5 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç"
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç"
#: src/bin/e_actions.c:3082
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Masaüstü 8 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3084
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Masaüstü 9 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Masaüstü 10 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Masaüstü 11 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3090
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Masaüstü ... geç"
#: src/bin/e_actions.c:3096
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3098
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3100
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3102
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3116
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3122
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Masaüstünü Çevir..."
#: src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3129
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3131
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3133
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3135
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3143
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3145
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3151
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3161
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window : List"
msgstr "Pencere: Liste"
#: src/bin/e_actions.c:3157
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Masası Git"
#: src/bin/e_actions.c:3161
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
#: src/bin/e_actions.c:3187 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3193
#: src/bin/e_actions.c:3195 src/bin/e_actions.c:3197 src/bin/e_actions.c:3199
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:700
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:925 src/modules/shot/e_mod_main.c:962
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Fareyi ekran... Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3180
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..."
#: src/bin/e_actions.c:3187
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "sönük"
#: src/bin/e_actions.c:3190
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3193
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Arka Set"
#: src/bin/e_actions.c:3195
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Arka Min"
#: src/bin/e_actions.c:3197
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Arka Orta"
#: src/bin/e_actions.c:3199
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Arka Max"
#: src/bin/e_actions.c:3202
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Arka Işık Ayarı"
#: src/bin/e_actions.c:3204
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Arka Up"
#: src/bin/e_actions.c:3206
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:3211
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Merkezi Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:3215
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Merkezi Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:3220
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3226
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Boyutlandır"
#: src/bin/e_actions.c:3232
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Yön itin ..."
#: src/bin/e_actions.c:3238
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Simge Yarat"
#: src/bin/e_actions.c:3243 src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247
#: src/bin/e_actions.c:3253 src/bin/e_actions.c:3259 src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Window : Moving"
msgstr "Pencere : Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:3243
msgid "To Next Desktop"
msgstr "İleri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:3245
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Geri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:3247
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Masaüstü ile #..."
#: src/bin/e_actions.c:3253
msgid "To Desktop..."
msgstr "Masaüstüne..."
#: src/bin/e_actions.c:3259
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Ekranları Ayarla"
#: src/bin/e_actions.c:3261
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Geri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:3266
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Ana Menüyü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3268
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3270
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3274
msgid "Show Menu..."
msgstr "Menüyü... Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_actions.c:3291
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 src/modules/conf/e_mod_main.c:343
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:76 src/modules/fileman/e_mod_main.c:169
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:3281 src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/bin/e_actions.c:3286 src/bin/e_eap_editor.c:696
#: src/bin/e_int_border_menu.c:116
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: src/bin/e_actions.c:3291
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_int_menus.c:207
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:3303
msgid "Exit Now"
msgstr "Şimdi Çık"
#: src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3312
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3308
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa"
#: src/bin/e_actions.c:3313
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa"
#: src/bin/e_actions.c:3317 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3325
#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3337
#: src/bin/e_actions.c:3341 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:478
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:859
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:873
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:185 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:3317
msgid "Log Out"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:3321
msgid "Power Off Now"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:3333
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Askıya Al"
#: src/bin/e_actions.c:3345
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Uykuya Al"
#: src/bin/e_actions.c:3353
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: src/bin/e_actions.c:3358 src/bin/e_int_menus.c:1178
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Pencereleri Temizle"
#: src/bin/e_actions.c:3363
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genel : Eylemler"
#: src/bin/e_actions.c:3363
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ertelenmiş Eylem"
#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Klavye Kısayolu"
#: src/bin/e_actions.c:3372
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
#: src/bin/e_actions.c:3376
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:21
msgid "Set As Background"
msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Renk Seçici"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Birini seç"
#: src/bin/e_config.c:990 src/bin/e_config.c:1023
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1007
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1649 src/bin/e_config.c:2270
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları"
#: src/bin/e_config.c:1652
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1662 src/bin/e_config.c:2283
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:857
#: src/bin/e_eap_editor.c:921 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:454
#: src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9687 src/bin/e_fm_prop.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:318 src/bin/e_int_border_remember.c:507
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
#: src/bin/e_utils.c:702 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:413 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:467
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/bin/e_config.c:2161
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Ayarlar Yükseltildi"
#: src/bin/e_config.c:2179
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET dosya tanıtıcısı kötü."
#: src/bin/e_config.c:2183
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Dosya veri boş."
#: src/bin/e_config.c:2187
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Dosya yazılabilir değil. Belki disk salt okunur<br>veya dosyalarınızı "
"izinleri kaybetti."
#: src/bin/e_config.c:2191
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Yazma hazırlarken Bellek tükendi.<br>özgür kadar hafıza olun."
#: src/bin/e_config.c:2195
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "Bu genel bir hatadır."
#: src/bin/e_config.c:2199
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Ayarlar dosyası çok büyük.<br>Bu (en az birkaç yüz KB) çok küçük olmalıdır."
#: src/bin/e_config.c:2203
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2207
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Dosya yazarken boşluk bitti"
#: src/bin/e_config.c:2211
#, fuzzy
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Yazarkendosyası kapanmıştır."
#: src/bin/e_config.c:2215
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Dosyanın bellek eşleme (mmap) başarısız oldu."
#: src/bin/e_config.c:2219
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Kodlama başarısız oldu."
#: src/bin/e_config.c:2223
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Uykuya alma başarısız."
#: src/bin/e_config.c:2227
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Imza geçersiz oldu."
#: src/bin/e_config.c:2231
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(Pencere Yok)"
#: src/bin/e_config.c:2235
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Uygulanmadı bulunuyor."
#: src/bin/e_config.c:2239
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG seeded değildi."
#: src/bin/e_config.c:2243
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Askıya alma başarısız."
#: src/bin/e_config.c:2247
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Askıya alma başarısız."
#: src/bin/e_config.c:2251
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
#: src/bin/e_config.c:2273
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:281
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:717
msgid "Basic"
msgstr "Basit"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:879
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1240
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1831
msgid "Extensions"
msgstr "Eklentiler"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: src/bin/e_configure.c:403
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Simge Tercihleri"
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1273 src/bin/e_fm.c:9530
#: src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Taşıyıcı %d"
#: src/bin/e_desklock.c:216
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Hata- PAM desteği yok"
#: src/bin/e_desklock.c:217
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi."
#: src/bin/e_desklock.c:281
msgid "Lock Failed"
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu"
#: src/bin/e_desklock.c:282
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Bazı uygulama<br>klavye veyafare veya<br>ikisini birden yakaladı ve onların "
"kapmak kırılmış durumda olması nedeniylemasaüstü kilitlenmesi başarısız oldu."
#: src/bin/e_desklock.c:505
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz"
#: src/bin/e_desklock.c:930
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası"
#: src/bin/e_desklock.c:931
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. "
"Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. "
"Lütfen bu hatayı bildirin."
#: src/bin/e_desklock.c:1264 src/bin/e_screensaver.c:136
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?"
#: src/bin/e_desklock.c:1267
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> "
"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak "
"etkisiz kılınmasını ister misiniz?"
#: src/bin/e_desklock.c:1277 src/bin/e_screensaver.c:149
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır"
#: src/bin/e_desklock.c:1279 src/bin/e_screensaver.c:151
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Hayır, tekrar sorma"
#: src/bin/e_eap_editor.c:178
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Eğer<br>için bir simge oluştururkenpencere pencere adı ve "
"sınıf<br>özellikleri içermez , bu<br>pencere için kullanılacak , "
"böylece<br>simgesi içingerekli özellikleri tahmin edilemeyecek kadar. "
"Sen<br>yerinepencere başlığı kullanmanız gerekecektir. Bupencere sadece "
"başlık<br>iş<br>penceresi açılıyorzamanaynıdır ve<br>değil değişiklik yok "
"eğer."
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici"
#: src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_int_border_prop.c:448
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/bin/e_eap_editor.c:686
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: src/bin/e_eap_editor.c:708
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_eap_editor.c:730 src/bin/e_eap_editor.c:739
#: src/bin/e_fm_prop.c:492 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: src/bin/e_eap_editor.c:743
msgid "Generic Name"
msgstr "Genel Adı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:749
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "Pencere Sınıfı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:755 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:762
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Türleri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:769
msgid "Desktop file"
msgstr "Masaüstü dosyası"
#: src/bin/e_eap_editor.c:779 src/bin/e_int_border_prop.c:453
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/bin/e_eap_editor.c:782
msgid "Startup Notify"
msgstr "Açılışta Bildir"
#: src/bin/e_eap_editor.c:784
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminalde Çalıştır"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786
msgid "Show in Menus"
msgstr "Menüde Göster"
#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_fm.c:8135 src/bin/e_fm.c:8255
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:820
msgid "Select an Icon"
msgstr "Simge Seç"
#: src/bin/e_eap_editor.c:886
msgid "Select an Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç"
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8432 src/bin/e_fm.c:9786
#: src/bin/e_shelf.c:1553 src/bin/e_shelf.c:2060
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8343
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6268 src/bin/e_fm.c:8357
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:8165 src/bin/e_fm.c:8370
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/bin/e_entry.c:542
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: src/bin/e_exec.c:245 src/bin/e_exec.c:253 src/bin/e_exec.c:266
#: src/bin/e_exec.c:320 src/bin/e_utils.c:198
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
msgid "Run Error"
msgstr "Yürütme Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:246
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
#: src/bin/e_exec.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:445
msgid "Application run error"
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
"çalıştırılamadı."
#: src/bin/e_exec.c:547
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:560 src/bin/e_exec.c:562
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
#: src/bin/e_exec.c:568
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
#: src/bin/e_exec.c:576
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:579
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:583
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:586
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:590
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:594
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:598
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:601
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:605
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:608
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:664
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:723 src/bin/e_exec.c:801 src/bin/e_exec.c:808
msgid "Error Logs"
msgstr "Hata Kayıtları"
#: src/bin/e_exec.c:729 src/bin/e_exec.c:809
msgid "There was no error message."
msgstr "Hata mesajı yoktu"
#: src/bin/e_exec.c:733 src/bin/e_exec.c:816
msgid "Save This Message"
msgstr "Mesajı Kaydet"
#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:821
#: src/bin/e_exec.c:824
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
#: src/bin/e_exec.c:767
msgid "Error Information"
msgstr "Hata Bilgisi"
#: src/bin/e_exec.c:775
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
#: src/bin/e_exec.c:785 src/bin/e_exec.c:792
msgid "Output Data"
msgstr "Veri Çıktısı"
#: src/bin/e_exec.c:793
msgid "There was no output."
msgstr "Çıktı yok."
#: src/bin/e_fm.c:1019
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Mevcut olmayan yol"
#: src/bin/e_fm.c:1022
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s mevcut değil."
#: src/bin/e_fm.c:2946
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
#: src/bin/e_fm.c:2946
msgid "Can't mount device"
msgstr "Aygıt Bağlanamıyor"
#: src/bin/e_fm.c:2962
msgid "Unmount Error"
msgstr "Çıkarma Hatası"
#: src/bin/e_fm.c:2962
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor"
#: src/bin/e_fm.c:2977
msgid "Eject Error"
msgstr "Çıkarma Hatası"
#: src/bin/e_fm.c:2977
msgid "Can't eject device"
msgstr "Aygıt çıkarılamıyor"
#: src/bin/e_fm.c:3654
#, fuzzy, c-format
msgid "%i file"
msgid_plural "%i files"
msgstr[0] "%1.0f dosya"
#: src/bin/e_fm.c:6281 src/bin/e_fm.c:8173 src/bin/e_fm.c:8378
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
#: src/bin/e_fm.c:6289 src/bin/e_fm.c:9467 src/bin/e_fm.c:9610
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"
#: src/bin/e_fm.c:8127 src/bin/e_fm.c:8247
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
msgid "View Mode"
msgstr "Görünüm Kipi"
#: src/bin/e_fm.c:8142 src/bin/e_fm.c:8262
msgid "Refresh View"
msgstr "Görünümü Yenile"
#: src/bin/e_fm.c:8150 src/bin/e_fm.c:8274
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8291 src/bin/e_fm.c:8322
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Eylem"
#: src/bin/e_fm.c:8440 src/bin/e_shelf.c:2055
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: src/bin/e_fm.c:8459
msgid "Unmount"
msgstr "Çıkarma"
#: src/bin/e_fm.c:8464
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"
#: src/bin/e_fm.c:8469
msgid "Eject"
msgstr "Çıkarma"
#: src/bin/e_fm.c:8481
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
#: src/bin/e_fm.c:8489 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Dosya Özellikleri"
#: src/bin/e_fm.c:8694 src/bin/e_fm.c:8749
msgid "Use default"
msgstr "Ön Tanımlıyı kullan"
#: src/bin/e_fm.c:8722 src/modules/fileman/e_mod_config.c:262
msgid "Grid Icons"
msgstr "Izgara Görünümü"
#: src/bin/e_fm.c:8730 src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
msgid "Custom Icons"
msgstr "Özel Simgeler"
#: src/bin/e_fm.c:8738 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:272
msgid "List"
msgstr "Listele"
#: src/bin/e_fm.c:8763
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Simge Boyutu (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8799
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Yeni Dizin"
#: src/bin/e_fm.c:8819
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Ana ayarları miras al"
#: src/bin/e_fm.c:8828
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
#: src/bin/e_fm.c:8840
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Sıralamayı Hatırla"
#: src/bin/e_fm.c:8849
msgid "Sort Now"
msgstr "Şimdi Sırala"
#: src/bin/e_fm.c:8857
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Tek Tık Kullan"
#: src/bin/e_fm.c:8889 src/bin/e_fm.c:9107
msgid "Set background..."
msgstr "Arka planı ayarla..."
#: src/bin/e_fm.c:8894 src/bin/e_fm.c:9151
msgid "Set overlay..."
msgstr "Katmanı ayarla..."
#: src/bin/e_fm.c:9003 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1158
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: src/bin/e_fm.c:9240
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
#: src/bin/e_fm.c:9241
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Yeni Dizin Adı:"
#: src/bin/e_fm.c:9301
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "%s adını değiştir:"
#: src/bin/e_fm.c:9303
msgid "Rename File"
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
#: src/bin/e_fm.c:9466 src/bin/e_fm.c:9609
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
#: src/bin/e_fm.c:9470 src/bin/e_fm.c:9615 src/bin/e_shelf.c:2004
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/bin/e_fm.c:9473
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9529
msgid "No to all"
msgstr "Tümüne hayır"
#: src/bin/e_fm.c:9531
msgid "Yes to all"
msgstr "Tümüne evet"
#: src/bin/e_fm.c:9534
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: src/bin/e_fm.c:9537
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:9611
msgid "Ignore this"
msgstr "Görmezden gel"
#: src/bin/e_fm.c:9612
msgid "Ignore all"
msgstr "Tümünü görmezden gel"
#: src/bin/e_fm.c:9617
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:9789
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Silme İşlemini Onayla"
#: src/bin/e_fm.c:9799
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Şunu silmek istediğinden emin misin?\r\n"
"<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:9804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_fm.c:9814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:44 src/bin/e_fm_device.c:51
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:56
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:58
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Bilinmeyen Hacim"
#: src/bin/e_fm_device.c:313
msgid "Removable Device"
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
#: src/bin/e_fm_prop.c:387 src/bin/e_shelf.c:2024
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:308
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:394
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Rotasyon"
#: src/bin/e_fm_prop.c:401
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:408
msgid "Occuped blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:415
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Son Değiştirme:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:422
msgid "Last Modified:"
msgstr "Son Değiştirme:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Son Değiştirme:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:436
msgid "File Type:"
msgstr "Dosya Türü:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:443
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: src/bin/e_fm_prop.c:448 src/bin/e_fm_prop.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "hazır"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450 src/bin/e_fm_prop.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:468
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:452 src/bin/e_fm_prop.c:461 src/bin/e_fm_prop.c:470
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:455
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupla"
#: src/bin/e_fm_prop.c:464
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Diğer"
#: src/bin/e_fm_prop.c:477 src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1166
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:474
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
#: src/bin/e_fm_prop.c:524 src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Ön tanımlı"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527
msgid "Thumbnail"
msgstr "Parçacık"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/bin/e_fm_prop.c:540
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan"
#: src/bin/e_fm_prop.c:548
msgid "Link Information"
msgstr "Bağlantı Bilgisi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:555
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:610
msgid "Select an Image"
msgstr "Resim Seç"
#: src/bin/e_gadcon.c:1560 src/bin/e_int_border_menu.c:138
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Metni Taşı"
#: src/bin/e_gadcon.c:1609
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "İçeriği otomatik kaydır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1622 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
#: src/bin/e_gadcon.c:1631 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:858
msgid "Inset"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_gadcon.c:1640 src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"
#: src/bin/e_gadcon.c:1651 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:934 src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/bin/e_gadcon.c:2218
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "hareketli Durdur"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n"
"hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Pencere Kilitleri"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
msgstr "Genel Kilitlemeler"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember the Locks for this window appears"
msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:656
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:636 src/bin/e_int_border_prop.c:504
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
msgid "Stacking"
msgstr "Kümeleme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Simge durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Yapışkan"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Gölgelenmiş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Büyütülmüş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Tam ekran durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Kenarlık biçemi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Genel Kilitlemeler"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Ön izleme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Pencere kapatılıyor"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Davranış"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:125
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Pencereler"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:147 src/bin/e_int_border_menu.c:957
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Always on Top"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:509
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışkan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:176
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Gölgelenmiş"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:368 src/bin/e_int_border_prop.c:514
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:392
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:403
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:414
msgid "Unmaximize"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:525
msgid "Edit Icon"
msgstr "Simgeyi Düzelt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:533
msgid "Create Icon"
msgstr "Simge Yarat"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Sık Menü ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "İbar ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:554
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleştir"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:645
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:655 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
msgid "Border"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:667 src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:675
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:968 src/bin/e_int_border_prop.c:158
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:979
msgid "Always Below"
msgstr "Her zaman Altta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1023
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1034
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Masaüstünden Çıkar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1123
msgid "Select Border Style"
msgstr "Çerçeve Stilini Seç"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1135
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1143
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1151
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1160 src/bin/e_int_border_remember.c:734
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Direnç"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1220
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1230 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1240
msgid "Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:132
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:141
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "içinde"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Simge"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:225
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:229
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:233
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:237
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Ortala"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:245
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:249
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:253
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:683
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:388
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:394
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:396
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/bin/e_int_border_prop.c:503
msgid "Icon Name"
msgstr "Simge Adı"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:451
msgid "Machine"
msgstr "Makine"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:452
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimum Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458
msgid "Base Size"
msgstr "Temel Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:459
msgid "Resize Steps"
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460 src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "boyutlandırma"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Görünüm Oranı"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
msgid "Initial State"
msgstr "İlk Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Window ID"
msgstr "Pencere Kimliği"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
msgid "Window Group"
msgstr "Pencere Grubu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Transient For"
msgstr "Geçici Olarak"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
msgid "Client Leader"
msgstr "İstemci Lideri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
msgid "Gravity"
msgstr "Çekim Merkezi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Take Focus"
msgstr "Odağı Al"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Odağı Kabul Et"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478
msgid "Request Delete"
msgstr "Silmeyi İste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:479
msgid "Request Position"
msgstr "Pozisyon İste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:480 src/bin/e_int_border_prop.c:515
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 src/bin/e_int_menus.c:231
#: src/bin/e_shelf.c:2047 src/modules/battery/e_mod_main.c:193
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:300 src/modules/clock/e_mod_main.c:535
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:381 src/modules/ibar/e_mod_main.c:859
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:300 src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:871 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:1309
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:702 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:328
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:370
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
msgid "Modal"
msgstr "Kipsel"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510
msgid "Shaded"
msgstr "Gölgelenmiş"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/bin/e_int_border_remember.c:731
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğunu Geç"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:512 src/bin/e_int_border_remember.c:728
msgid "Skip Pager"
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:513
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
msgid "Window Remember"
msgstr "Pencere Hatırlamaları"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbir şey"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
msgid "Size and Position"
msgstr "Boyut ve Konum"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:704
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "İzin Ver"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
msgid "Window name"
msgstr "Pencere adı"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
msgid "Window class"
msgstr "Pencere sınıfı"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
msgid "Window type"
msgstr "Pencere tipi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "joker maçları izin verilir"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
msgid "Transience"
msgstr "Geçici Durum"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
#, fuzzy
msgid "Using"
msgstr "Menü kullanarak"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
msgid "Icon Preference"
msgstr "Simge Tercihleri"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Sanal Masaüstü"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
msgid "Current Screen"
msgstr "Mevcut Ekran"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
msgid "Skip Window List"
msgstr "Pencere Listesini Atla"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:742 src/modules/ibar/e_mod_main.c:866
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
msgid "Match only one window"
msgstr "Tek pencereyle eşleş"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Always focus on start"
msgstr "Açılışta her zaman odakla"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Keep current properties"
msgstr "Şu anki özellikleri koru"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
msgid "Start this program on login"
msgstr "Bu programı açılışta başlat"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:50
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "kamu hizmetleri"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Başlat"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Modüller"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:97
msgid "Module Settings"
msgstr "Modül Ayarları"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:175
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Yerel"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:180 src/bin/e_module.c:518
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Modülü Kaldır"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:594
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Hayır modülleri seçilmedi."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:592
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Birden fazla modülü seçilir."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Raf İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:122
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:137
msgid "Add Gadget"
msgstr "Araç Ekle"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Aracı Kaldır"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Araç Çubuğu Ayarları"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim Planı"
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "Girdi Metodu Hatası"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata "
"oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna "
"ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH "
"içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:100 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: src/bin/e_int_menus.c:117
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favori Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:462
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:152 src/bin/e_int_menus.c:1137
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:162 src/bin/e_int_menus.c:1191
msgid "Lost Windows"
msgstr "Kayıp Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:188
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/bin/e_int_menus.c:193
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:64
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:167
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:284
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: src/bin/e_int_menus.c:291 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr "Raflar"
#: src/bin/e_int_menus.c:300
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle"
#: src/bin/e_int_menus.c:622
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Uygulama Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:768
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla"
#: src/bin/e_int_menus.c:1143 src/bin/e_int_menus.c:1324
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Pencere Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1237 src/bin/e_int_menus.c:1336
msgid "No name!!"
msgstr "Ad yok!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Raf Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1503
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Raf Ekle"
#: src/bin/e_int_menus.c:1510
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Rafı Sil"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Raf Ayarları"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
msgid "Above Everything"
msgstr "Her şeyin Üstünde"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
msgid "Below Windows"
msgstr "Pencerelerin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
msgid "Below Everything"
msgstr "Her şeyin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f piksel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "İçerik eninden Shrink"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
msgid "Style"
msgstr "Biçim"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Rafı otomatik gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Fare üzerine gelince göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Fare tıklanınca göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Hide timeout"
msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Hide duration"
msgstr "Gizli kalma süresi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:891
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f saniye"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto Hide"
msgstr "Otomatik Gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_main.c:291
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:297
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:348
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:357
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:378
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:385
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:392
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:401
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:410
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:419
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:430
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:442
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:462
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:477
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:485
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:495
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:507
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:517
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n"
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?"
#: src/bin/e_main.c:527
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:545
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n"
"Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?"
#: src/bin/e_main.c:555
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:564
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:577
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:586
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:602
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:611
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:620
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n"
"Belleğini tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:637
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment yazı tipi sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:654
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:670
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:685
msgid "Starting International Support"
msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor"
#: src/bin/e_main.c:689
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:698
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ekranları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:725
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n"
"başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n"
#: src/bin/e_main.c:733
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "DPMS Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:740
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Kısayolları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:744
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı."
#: src/bin/e_main.c:751
msgid "Setup DPMS"
msgstr "DPMS Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:755
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı."
#: src/bin/e_main.c:762
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:766
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor."
#: src/bin/e_main.c:773
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Kurulum tasarrufu Modları"
#: src/bin/e_main.c:777
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment güç koruma kiplerini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:784
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:788
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:795
msgid "Setup Popups"
msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:799
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:811
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Kurulum Mesaj Otobüs"
#: src/bin/e_main.c:818
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Yollar Ayarlanıyor"
#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:828
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:835
msgid "Setup Actions"
msgstr "Eylemleri Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:846
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:850
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:861
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Dosya yöneticisi"
#: src/bin/e_main.c:865
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:872
msgid "Setup Message System"
msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:876
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:883
msgid "Setup DND"
msgstr "DND Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:887
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:894
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır"
#: src/bin/e_main.c:898
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:905
msgid "Setup Modules"
msgstr "Modülleri Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:909 src/bin/e_main.c:992
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:916
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Hatırlamaları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:927
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment renk sınıfı sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Gadcon Yapılandırma"
#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment araç kontrol sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:949
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment masaüstü arka planı sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:960
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Fareyi Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:964
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment fare ayarlarını yapılandıramadı."
#: src/bin/e_main.c:971
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:977
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Kısayolları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:981
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı."
#: src/bin/e_main.c:988
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Rafları Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Ön İzlemeyi Ayarla"
#: src/bin/e_main.c:1003
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:1012
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:1021
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:1030
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:1039
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Kurulum Masaüstü Ortamı"
#: src/bin/e_main.c:1043
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:1051
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Sipariş Kurulum Dosyası"
#: src/bin/e_main.c:1055
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor."
#: src/bin/e_main.c:1070
msgid "Load Modules"
msgstr "Modülleri Yükle"
#: src/bin/e_main.c:1100
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Rafları Yapılandır"
#: src/bin/e_main.c:1111
msgid "Almost Done"
msgstr "Neredeyse Bitti"
#: src/bin/e_main.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1320
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1601
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Sınama Biçimi Desteği"
#: src/bin/e_main.c:1605
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n"
"Software Buffer motoru desteği olduğunu kontrol edin.\n"
#: src/bin/e_main.c:1617
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n"
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
#: src/bin/e_main.c:1627
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın JPEG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
"JPEG\n"
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
#: src/bin/e_main.c:1637
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n"
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
#: src/bin/e_main.c:1647
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın EET\n"
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n"
#: src/bin/e_main.c:1661
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazı tipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın "
"fontconfig\n"
"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazı tipini tanımladığını kontrol "
"edin.\n"
#: src/bin/e_main.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1857 src/bin/e_main.c:1874
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı"
#: src/bin/e_main.c:1858
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1867
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1875
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Modülleri Yükle"
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
msgid "Error loading Module"
msgstr "Modül yükleme hatası"
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s<br>Bu modülün tam yolu: <br>"
"%s<br>Bildirilen hata şuydu:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:167
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Modül API hatası<br>Modül başlatılırken hata: %s<br>Asgari modül API sürümü "
"gerekiyor: %i.<br>Enlightenment tarafından önerilen modül API sürümü: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modülü"
#: src/bin/e_module.c:513
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>"
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_shelf.c:1553
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:331
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:518
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
msgid "Keep"
msgstr ""