221 lines
7.7 KiB
Plaintext
221 lines
7.7 KiB
Plaintext
# Hebrew translation for enlightenment
|
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
|
# Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:14+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-25 16:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-27 10:01+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "הגדרות"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
|
msgid "Notification Box"
|
|
msgstr "תיבת הדיווחים"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
msgstr "כניסה למצב מצגת"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
|
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
|
"interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightement במצב <b>מצגת</b><br>במצב זה,שומר המסך, הנעילה והחסכון בצריכת "
|
|
"החשמל יבוטלו כדי להמנע מהפרעות."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
|
msgstr "מצב המצגת נפסק"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
|
msgid ""
|
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
|
"settings will be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"מצב המצגת גבוי.<br>כעת הגדרות שומר המסך, הנעילה וניהול צריכת החשמל ישוחזרו."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
|
msgstr "כניסה למצב ניתוק"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
|
"that use network will stop polling remote services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightement במצב <b>ניתוק</b>.<br>במצב זה המודולים המשתמשים ברשת יפסיקו "
|
|
"לתשאל שירותים למרחוק."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
|
msgstr "מצב הניתוק הופסק"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
|
"regular tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"כעת במצב <b>מחובר</b>.<br>כעת המודולים המשתמשים ברשת יוכלו להמשיך במשימותיהם "
|
|
"הרגילות."
|
|
|
|
#. register config panel entry
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "הרחבות"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "דיווחים"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
|
msgid "Notification Configuration Updated"
|
|
msgstr "תצורת הדיווחים עודכנה"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
|
msgid ""
|
|
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
|
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
|
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
|
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
|
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
|
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
|
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"נתוני תצורת מודול הדיווחים נזקקו לעדכון. התצורה הישנה שלך<br>נמחקה ובמקומה "
|
|
"נטענו ערכה חדשה של ברירות מחדל. פעולות<br>כאלו קורות במהלך הפיתוח, לכן אין "
|
|
"סיבה לדווח על תקלה.<br>משמעות הדבר היא שמודול הדיווחים זקוק לנתוני תצורה "
|
|
"חדשים<br>כברירת מחדל עבור תכונות שימושיות שחסרות בתצורה הישנה שלך.<br>ערכת "
|
|
"ברירות מחדל אלו יתקנו בעיות אלו על ידי הוספת<br>הגדרת התכונות. תוכל להגדיר "
|
|
"את התצורה לצורה<br>המועדפת עליך. סליחה על אי הנעימות.<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
|
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
|
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
|
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
|
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"תצורת מודול הדיווחים שלך חדשה יותר מגרסת מודול הדיווחים. מצב כזה "
|
|
"נחשב<br>למוזר. מצב כזה לא אמור לקרות אלא אם כן החזרת<br>אחורה את גרסת מודול "
|
|
"הדיווחים או שהעתקת את התצורה ממקום אחר<br>בו מופעלת גירסה חדשה יותר של מודול "
|
|
"ההתראות. מצב כזה אינו תקין<br>וכצעד זהירות התצורה שלך כעת תשוחזר<br>לברירות "
|
|
"המחדל. סליחה על אי הנעימות.<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
|
msgid "Error During DBus Init!"
|
|
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
|
"running."
|
|
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus! אנא בדוק האם dbus פעיל ומותקן כראוי."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
|
msgid "Notification Configuration"
|
|
msgstr "תצורת הדיווחים"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
|
msgid "Urgency"
|
|
msgstr "דחיפות"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
|
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
|
msgstr "רמות הדחיפות להקפצת חלונית : "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "נמוכה"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "רגילה"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "קריטית"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
|
msgid "Default Timeout"
|
|
msgstr "עבר זמן ברירת המחדל."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
msgstr "%.1f שניות"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "מיקום"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f x"
|
|
msgstr "%2.0f x"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f y"
|
|
msgstr "%2.0f y"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "כיוון"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
|
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
|
msgstr "הכיוון בו יערמו החלוניות המוקפצות : "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "מרווח"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
|
msgstr "גודל המרווח בין שתי חלוניות מוקפצות : "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
msgstr "%2.0f פיקסלים"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
|
msgid "Notification Box Configuration"
|
|
msgstr "הגדרות תיבת ההתרעות"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "הגדרות כלליות"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr "הצג את תווית הסמל"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
|
msgid "Show the popup on mouse over"
|
|
msgstr "הצגת חלונית מוקפצת בעת מעבר עכבר"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
|
msgid "Focus the source window when clicking"
|
|
msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
|
msgid "Levels of urgency to store : "
|
|
msgstr "רמות דחיפות לאחסון : "
|