enlightenment/po/he.po

14670 lines
380 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2000-2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "אודות Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:3290
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:81
#: src/bin/e_startup.c:155 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/modules/conf/e_conf.c:158
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2619
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3718 src/bin/e_actions.c:3722
#: src/bin/e_actions.c:3726 src/bin/e_init.c:92 src/bin/e_int_menus.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2019, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>הצוות</title>"
#: src/bin/e_actions.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
msgstr ""
"אתה עומד לחסל את %s.<br><br>אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,<br>שלא "
"נשמרו עדיין יאבדו!<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: src/bin/e_actions.c:352
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:3295
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
msgid "Kill"
msgstr "חסל"
#: src/bin/e_actions.c:357 src/bin/e_actions.c:2117 src/bin/e_actions.c:2208
#: src/bin/e_actions.c:2268 src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_actions.c:2387
#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:673 src/bin/e_fm.c:10695 src/bin/e_fm.c:11048
#: src/bin/e_screensaver.c:255 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "לא"
#: src/bin/e_actions.c:1997
#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "פעולה params"
#: src/bin/e_actions.c:2112 src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_int_menus.c:280
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
#: src/bin/e_actions.c:2113
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_actions.c:2266
#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2385 src/bin/e_actions.c:2487
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:671 src/bin/e_fm.c:10698
#: src/bin/e_screensaver.c:253 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: src/bin/e_actions.c:2203
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "התנתק כעת"
#: src/bin/e_actions.c:2204
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
#: src/bin/e_actions.c:2262
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr "כבה"
#: src/bin/e_actions.c:2264
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
#: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:3765
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: src/bin/e_actions.c:2321
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?"
#: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:3773
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: src/bin/e_actions.c:2383
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
#: src/bin/e_actions.c:2484 src/bin/e_actions.c:3781
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "עבור למצב שינה"
#: src/bin/e_actions.c:2485
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?"
#: src/bin/e_actions.c:3108
#, fuzzy
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "נתוני השגיאה"
#: src/bin/e_actions.c:3109
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3234
#, fuzzy
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "עכבר הגדרות"
#: src/bin/e_actions.c:3235
#, fuzzy
msgid "Mouse to key"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3280
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3295
#: src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3594 src/bin/e_actions.c:3599
#: src/bin/e_actions.c:3604 src/bin/e_actions.c:3609 src/bin/e_actions.c:3614
#: src/bin/e_actions.c:3619 src/bin/e_actions.c:3625 src/bin/e_actions.c:3631
#: src/bin/e_actions.c:3637 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074
msgid "Window : Actions"
msgstr "חלון : פעולות"
#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_fm.c:11826
msgid "Move"
msgstr "העבר"
#: src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3686 src/bin/e_actions.c:3688
#: src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3692 src/bin/e_actions.c:3694
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט החלון"
#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_int_client_menu.c:1410
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Raise"
msgstr "הגבה"
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
msgid "Lower"
msgstr "הנמך"
#: src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3309
#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3322
#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3332
#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3341
#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347
#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3382
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Window : State"
msgstr "חלון : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:3300
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הדבקה"
#: src/bin/e_actions.c:3304
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "החלפת מצב הדבקה"
#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ממוזער"
#: src/bin/e_actions.c:3313
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "החלפת מצב ממוזער"
#: src/bin/e_actions.c:3318
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:3322
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_int_client_menu.c:441
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_client_menu.c:452
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "הגדל אנכית"
#: src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_int_client_menu.c:463
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "הגדל אופקית"
#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_int_client_menu.c:474
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "הגדל"
#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_int_client_menu.c:485
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "הגדל"
#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "הגדל למסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:3343
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "מצב הגדלה \"חכם\""
#: src/bin/e_actions.c:3345
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\""
#: src/bin/e_actions.c:3347
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\""
#: src/bin/e_actions.c:3354
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה"
#: src/bin/e_actions.c:3356
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית"
#: src/bin/e_actions.c:3358
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית"
#: src/bin/e_actions.c:3360
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית"
#: src/bin/e_actions.c:3362
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: src/bin/e_actions.c:3366
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "מצב הצללה"
#: src/bin/e_actions.c:3367
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "החלפת מצב המסגרת"
#: src/bin/e_actions.c:3376
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "מסגרת"
#: src/bin/e_actions.c:3382
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "מחזור בין גבולות"
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "החלפת מצב הנעיצה"
#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3397
#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3407
#: src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3423
#: src/bin/e_actions.c:3428 src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_actions.c:3440
#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_actions.c:3446
#: src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3452
#: src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3458
#: src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3462 src/bin/e_actions.c:3464
#: src/bin/e_actions.c:3470 src/bin/e_actions.c:3472 src/bin/e_actions.c:3474
#: src/bin/e_actions.c:3476 src/bin/e_actions.c:3478 src/bin/e_actions.c:3484
#: src/bin/e_actions.c:3490 src/bin/e_actions.c:3496 src/bin/e_actions.c:3501
#: src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3505 src/bin/e_actions.c:3507
#: src/bin/e_actions.c:3509 src/bin/e_actions.c:3511 src/bin/e_actions.c:3513
#: src/bin/e_actions.c:3515 src/bin/e_actions.c:3517 src/bin/e_actions.c:3519
#: src/bin/e_actions.c:3521 src/bin/e_actions.c:3523 src/bin/e_actions.c:3525
#: src/bin/e_actions.c:3797 src/bin/e_actions.c:3802
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_int_shelf_config.c:283
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:468 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"
#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה"
#: src/bin/e_actions.c:3395
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה"
#: src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
#: src/bin/e_actions.c:3399
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה"
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..."
#: src/bin/e_actions.c:3407
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Show The Desktop"
msgstr "הצג את שולחן העבודה"
#: src/bin/e_actions.c:3418
msgid "Show The Shelf"
msgstr "הצג את המדף"
#: src/bin/e_actions.c:3423
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..."
#: src/bin/e_actions.c:3428
#, fuzzy
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3434
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..."
#: src/bin/e_actions.c:3440
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0"
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1"
#: src/bin/e_actions.c:3444
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2"
#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3"
#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4"
#: src/bin/e_actions.c:3450
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5"
#: src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6"
#: src/bin/e_actions.c:3454
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7"
#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8"
#: src/bin/e_actions.c:3458
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9"
#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10"
#: src/bin/e_actions.c:3462
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11"
#: src/bin/e_actions.c:3464
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "החלף לשולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3470
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3472
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3474
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3476
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3478
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3484
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3490
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3496
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3501
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3503
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3505
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3507
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3509
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3511
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3513
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3515
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3517
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3519
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3521
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3523
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3525
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3535
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "חלון , רשימת"
#: src/bin/e_actions.c:3531
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "קפיצה אל השולחן"
#: src/bin/e_actions.c:3535
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3540 src/bin/e_actions.c:3542 src/bin/e_actions.c:3544
#: src/bin/e_actions.c:3550 src/bin/e_actions.c:3552 src/bin/e_actions.c:3554
#: src/bin/e_actions.c:3559 src/bin/e_actions.c:3562 src/bin/e_actions.c:3565
#: src/bin/e_actions.c:3567 src/bin/e_actions.c:3569 src/bin/e_actions.c:3571
#: src/bin/e_actions.c:3574 src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3578
#: src/bin/e_actions.c:3583 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
#: src/bin/e_actions.c:3540
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "שלח את העכבר למסך 0"
#: src/bin/e_actions.c:3542
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "שלח את העכבר למסך 1"
#: src/bin/e_actions.c:3544
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "שלח את העכבר למסך..."
#: src/bin/e_actions.c:3550
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה"
#: src/bin/e_actions.c:3552
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה"
#: src/bin/e_actions.c:3554
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..."
#: src/bin/e_actions.c:3559
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "עמום"
#: src/bin/e_actions.c:3562
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3565
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "תאורה אחורית הגדר"
#: src/bin/e_actions.c:3567
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "תאורה אחורית מינימום"
#: src/bin/e_actions.c:3569
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "תאורה אחורית אמצע"
#: src/bin/e_actions.c:3571
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "תאורה אחורית מקס"
#: src/bin/e_actions.c:3574
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "התאמת תאורה אחורית"
#: src/bin/e_actions.c:3576
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "תאורה אחורית עד"
#: src/bin/e_actions.c:3578
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "כיבוי"
#: src/bin/e_actions.c:3584
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3589
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "לעבור למרכז"
#: src/bin/e_actions.c:3594
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3599
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3604
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3609
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3614
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "לעבור למרכז"
#: src/bin/e_actions.c:3619
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3625
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "שנה גודל"
#: src/bin/e_actions.c:3631
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "לדחוף לכיוון ..."
#: src/bin/e_actions.c:3637
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "צור סמל"
#: src/bin/e_actions.c:3642 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3646
#: src/bin/e_actions.c:3652 src/bin/e_actions.c:3658 src/bin/e_actions.c:3660
msgid "Window : Moving"
msgstr "חלון : בתנועה"
#: src/bin/e_actions.c:3642
msgid "To Next Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הבא"
#: src/bin/e_actions.c:3644
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
#: src/bin/e_actions.c:3646
msgid "By Desktop #..."
msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3652
msgid "To Desktop..."
msgstr "לשולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3658
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/bin/e_actions.c:3660
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3668 src/bin/e_actions.c:3671
#: src/bin/e_actions.c:3674 src/bin/e_actions.c:3677 src/bin/e_actions.c:3680
#, fuzzy
msgid "Window : Focus"
msgstr "חלון פוקוס"
#: src/bin/e_actions.c:3666
#, fuzzy
msgid "Focus next window"
msgstr "הבא את החלון"
#: src/bin/e_actions.c:3669
#, fuzzy
msgid "Focus previous window"
msgstr "הקודם חלון"
#: src/bin/e_actions.c:3672
#, fuzzy
msgid "Focus window above"
msgstr "חלון בכיתה הקודמת"
#: src/bin/e_actions.c:3675
#, fuzzy
msgid "Focus window below"
msgstr "חלון בכיתה הקודמת"
#: src/bin/e_actions.c:3678
#, fuzzy
msgid "Focus window left"
msgstr "חלוןשמאל"
#: src/bin/e_actions.c:3681
#, fuzzy
msgid "Focus window right"
msgstr "חלון עלהעכבר"
#: src/bin/e_actions.c:3686
msgid "Show Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: src/bin/e_actions.c:3688
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "הצג תפריט מועדפים"
#: src/bin/e_actions.c:3690
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "הצג תפריט כל היישומים"
#: src/bin/e_actions.c:3692
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "הצג תפריט לקוחות"
#: src/bin/e_actions.c:3694
msgid "Show Menu..."
msgstr "הצג תפריט..."
#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_actions.c:3714
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "הפעל"
#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_desktop_editor.c:731
#: src/bin/e_int_client_menu.c:122
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: src/bin/e_actions.c:3714
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3718 src/bin/e_int_menus.c:275
msgid "Restart"
msgstr "הפעל מחדש"
#: src/bin/e_actions.c:3726
msgid "Exit Now"
msgstr "צא עכשיו"
#: src/bin/e_actions.c:3730 src/bin/e_actions.c:3735
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:3731
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצגה"
#: src/bin/e_actions.c:3736
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
#: src/bin/e_actions.c:3740 src/bin/e_actions.c:3744 src/bin/e_actions.c:3748
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:3741
#, fuzzy
msgid "Enable the named module"
msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
#: src/bin/e_actions.c:3745
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3749
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761
#: src/bin/e_actions.c:3765 src/bin/e_actions.c:3769 src/bin/e_actions.c:3773
#: src/bin/e_actions.c:3777 src/bin/e_actions.c:3781 src/bin/e_actions.c:3785
#: src/bin/e_actions.c:3789 src/bin/e_configure.c:416
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:697
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:603
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: src/bin/e_actions.c:3753
msgid "Log Out"
msgstr "התנתק"
#: src/bin/e_actions.c:3757
msgid "Power Off Now"
msgstr "כבה עכשיו"
#: src/bin/e_actions.c:3761
msgid "Power Off"
msgstr "כבה"
#: src/bin/e_actions.c:3769
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "השהיה"
#: src/bin/e_actions.c:3777
#, fuzzy
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "זמן השהיה"
#: src/bin/e_actions.c:3785
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "עבור למצב שינה"
#: src/bin/e_actions.c:3789
#, fuzzy
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "שינה נכשל."
#: src/bin/e_actions.c:3797
msgid "Lock"
msgstr "נעל"
#: src/bin/e_actions.c:3802 src/bin/e_int_menus.c:1607
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "ניקוי החלונות"
#: src/bin/e_actions.c:3807
msgid "Generic : Actions"
msgstr "כללי : פעולות"
#: src/bin/e_actions.c:3807
msgid "Delayed Action"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/bin/e_actions.c:3815 src/bin/e_actions.c:3819 src/bin/e_actions.c:3823
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: src/bin/e_actions.c:3816
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
#: src/bin/e_actions.c:3820
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
#: src/bin/e_actions.c:3824
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "הגדרה כרקע"
#: src/bin/e_client.c:4832
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "הר שגיאה"
#: src/bin/e_client.c:4832
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "בוחר צבע"
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "הגדרות"
#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:896
#: src/bin/e_desktop_editor.c:960 src/bin/e_entry_dialog.c:66
#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm_prop.c:641
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:543 src/bin/e_import_dialog.c:197
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
#: src/modules/connman/agent.c:253
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:535
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 src/modules/shot/e_mod_main.c:742
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/bin/e_comp.c:1061 src/bin/e_comp.c:1067 src/bin/e_comp.c:1073
#: src/bin/e_configure.c:33
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_comp.c:1062
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1068
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1074
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1209 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
msgid "Visible"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1214
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "להתמקד"
#: src/bin/e_comp.c:1219
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
msgstr "להתמקד"
#: src/bin/e_comp.c:1224 src/bin/e_int_client_prop.c:515
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
#: src/bin/e_comp.c:1331 src/bin/e_int_client_prop.c:449
#: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
#: src/modules/wizard/page_050.c:97
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/bin/e_comp_x.c:650
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_comp_x.c:651
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5653
msgid "Lock Failed"
msgstr "הנעילה נכשלה"
#: src/bin/e_comp_x.c:5654
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים<br>לכד את המקלדת או העכבר או את "
"שניהם<br>ולא ניתן לשחרר את לכידתם."
#: src/bin/e_comp_x.c:5670
msgid "Another compositor is already running on your display server."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5689
msgid ""
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5816
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_comp_x.c:5828
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5837
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5942
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
#: src/bin/e_config.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<ps/>"
msgstr ""
"נתוני התצורה צורך לשדרג.<br>התצורה הישנה שלך נמחק ולא ערכה חדשה של ברירות "
"מחדל לאתחל.<br>זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן אינם מדווחים על "
"בעיה<br>. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים<br>תצורה נתונים כברירת מחדל עבור "
"פונקציונליות שמיש כי תצורת<br>הישן שלך פשוט חסר. זו קבוצה חדשה של ברירת "
"המחדל יהיה לתקן<br>כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה יכול להגדיר מחדש את הדברים "
"עכשיו טעם<br>שלך. סליחה על אי הנוחות.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1040
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"תצורת מודול שלך חדשה יותר מהגירסהמודול. זה<br>מאוד מוזר. זה לא יקרה אלא אם "
"כן הורידו<br>מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו<br>גרסה חדשה יותר של "
"מודולרץ. זה רע<br>כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות המחדל<br>. סליחה "
"על אי הנוחות.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1156
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
"for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2023 src/bin/e_config.c:2674
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/"
"><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety."
"<ps/>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
"את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
"נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2036 src/bin/e_config.c:2687
#: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:894
#: src/bin/e_desktop_editor.c:958 src/bin/e_entry_dialog.c:65
#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_fm.c:10211 src/bin/e_fm.c:10968
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_import_config_dialog.c:542
#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_module.c:665
#: src/bin/e_module.c:978 src/bin/e_sys.c:1007 src/bin/e_sys.c:1049
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:401 src/modules/bluez4/agent.c:69
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:512 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:539
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: src/bin/e_config.c:2566
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "ההגדרות שודרגו"
#: src/bin/e_config.c:2584
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "ידית קובץ EET רע."
#: src/bin/e_config.c:2588
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "קובץ נתונים ריק."
#: src/bin/e_config.c:2592
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"הקובץאינו ניתן לכתיבה. אולי הדיסק הוא לקריאה בלבד<br>או איבדת הרשאות לקבצים."
#: src/bin/e_config.c:2596
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
msgstr "זיכרון נגמר בעת הכנתהכתיבה.<br>אנא זיכרון עד בחינם."
#: src/bin/e_config.c:2600
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "זוהי שגיאה כללית."
#: src/bin/e_config.c:2604
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
"KB at most)."
msgstr ""
"קובץ הגדרות גדול מדי.<br>זה צריך להיות קטן מאוד (כמה מאות KB לכל היותר)."
#: src/bin/e_config.c:2608
msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2612
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "אתה רץ מתוך שטח בעת כתיבתקובץ"
#: src/bin/e_config.c:2616
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "התיק נסגר על זה בזמן הכתיבה."
#: src/bin/e_config.c:2620
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "זיכרון , מיפוי (mmap) של הקובץ נכשלה."
#: src/bin/e_config.c:2624
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 קידוד נכשלה."
#: src/bin/e_config.c:2628
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "החתימה נכשל."
#: src/bin/e_config.c:2632
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "החתימהלא תקין."
#: src/bin/e_config.c:2636
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/bin/e_config.c:2640
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "תכונה לא מיושם."
#: src/bin/e_config.c:2644
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG לא זרע."
#: src/bin/e_config.c:2648
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "הצפנת נכשל."
#: src/bin/e_config.c:2652
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "תיאור: לא זמין"
#: src/bin/e_config.c:2656
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2677
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/"
"><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<ps/>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
"את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
"נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1501 src/modules/mixer/e_mod_main.c:318
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: src/bin/e_config_dialog.c:251 src/bin/e_desktop_editor.c:752
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
#: src/bin/e_config_dialog.c:276
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
msgid "Apply"
msgstr "החל"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:471 src/modules/notification/e_mod_main.c:163
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1808
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
msgid "Look"
msgstr "מראה"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:283
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
msgid "Internal"
msgstr "פנימי"
#: src/bin/e_configure.c:36
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_configure.c:408
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "מאפייני הסמל"
#: src/bin/e_desklock.c:256
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
msgstr ""
"לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן<br>נעילת שולחן העבודה אינה פעילה."
#: src/bin/e_desklock.c:662 src/bin/e_screensaver.c:244
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "הפעל מצב מצגת?"
#: src/bin/e_desklock.c:665
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:675 src/bin/e_screensaver.c:257
#, fuzzy
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן"
#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:259
#, fuzzy
msgid "No, and stop asking"
msgstr "לא, להפסיק לשאול"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
msgstr ""
"חלון שאתה יוצרהסמל של<br>אינה מכילה את שם החלון<br>תכונות בכיתה , אז את "
"המאפיינים הדרושים עבור<br>הסמלים כך הוא ישמש עבור החלון הזה<br>לא ניתן לנחש. "
"יהיה עליך<br>להשתמשכותרת החלון במקום. זה עובד רק אם<br>כותרת החלון היא אותה "
"ב<br>הזמן החלון מתחיל לעלות , והאם השינוי לא<br>."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:710 src/bin/e_int_client_prop.c:450
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:144
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:721 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:743
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "כתובת האתר"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:765 src/bin/e_desktop_editor.c:774
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778
msgid "Generic Name"
msgstr "שם כללי"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
msgid "Window Class"
msgstr "מחלקת החלון"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:790 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
msgid "Mime Types"
msgstr "טיפוסי MIME"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:804
msgid "Desktop file"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:814 src/bin/e_fm_prop.c:392
#: src/bin/e_int_client_prop.c:455 src/bin/e_int_client_prop.c:507
#: src/bin/e_int_config_comp.c:560
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
msgid "Startup Notify"
msgstr "התרעות בהפעלה"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:819 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
msgid "Run in Terminal"
msgstr "הפעלה במסוף"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:821
msgid "Show in Menus"
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:824 src/bin/e_fm.c:8997 src/bin/e_fm.c:9146
#: src/bin/e_int_client_remember.c:828
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "בחר סמל"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:922
msgid "Select an Executable"
msgstr "בחר קובץהפעלה"
#: src/bin/e_exec.c:444 src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463
#: src/bin/e_exec.c:522 src/bin/e_remember.c:51
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
msgid "Run Error"
msgstr "שגיאת הפעלה"
#: src/bin/e_exec.c:445
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:712
msgid "Application run error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: src/bin/e_exec.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
"נכשלה."
#: src/bin/e_exec.c:852
msgid "Application Execution Error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי."
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s."
#: src/bin/e_exec.c:881
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה."
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה."
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול."
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה."
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק."
#: src/bin/e_exec.c:899
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע."
#: src/bin/e_exec.c:903
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה."
#: src/bin/e_exec.c:906
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול."
#: src/bin/e_exec.c:910
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק."
#: src/bin/e_exec.c:913
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i."
#: src/bin/e_exec.c:969
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n"
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
msgid "Error Logs"
msgstr "יומני שגיאות"
#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114
msgid "There was no error message."
msgstr "אין הודעת שגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121
msgid "Save This Message"
msgstr "שמור הודעה זו"
#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126
#: src/bin/e_exec.c:1129
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:1072
msgid "Error Information"
msgstr "נתוני השגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:1080
msgid "Error Signal Information"
msgstr "נתוני אות השגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
msgid "Output Data"
msgstr "נתוני הפלט"
#: src/bin/e_exec.c:1098
msgid "There was no output."
msgstr "אין פלט."
#: src/bin/e_fm.c:1098
msgid "Nonexistent path"
msgstr "נתיב לא קיים"
#: src/bin/e_fm.c:1101
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s לא קיים."
#: src/bin/e_fm.c:2935 src/bin/e_fm.c:3928
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_fm.c:3178
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "הר שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:3178
#, fuzzy
msgid "Can't mount device"
msgstr "לא יכול לעלות המכשיר"
#: src/bin/e_fm.c:3194
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "נתק שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:3194
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device"
msgstr "לא ניתן לנתק את המכשיר"
#: src/bin/e_fm.c:3209
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "הוצא שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:3209
#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "אין אפשרות להוציא את המכשיר"
#: src/bin/e_fm.c:6715 src/bin/e_fm.c:6750 src/bin/e_fm.c:6853
#: src/bin/e_fm.c:9709 src/bin/e_fm.c:9724 src/bin/e_fm.c:9859
#: src/bin/e_fm.c:9864 src/bin/e_fm.c:9880 src/bin/e_fm.c:9885
#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10543
#: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_fm.c:10576 src/bin/e_fm.c:10580
#: src/bin/e_fm.c:10639 src/bin/e_fm.c:10869 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2260 src/modules/pager/e_mod_main.c:2058
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:6715 src/bin/e_fm.c:6750
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:6853
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8917 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "במקרה רגיש"
#: src/bin/e_fm.c:8923 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "הצג סיומת אייקון"
#: src/bin/e_fm.c:8929 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8935 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
#, fuzzy
msgid "Sort By Size"
msgstr "סדר כעת"
#: src/bin/e_fm.c:8944 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "חיפוש מדריכים"
#: src/bin/e_fm.c:8950 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "חיפוש מדריכים"
#: src/bin/e_fm.c:8981 src/bin/e_fm.c:9130
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
#: src/bin/e_fm.c:8990 src/bin/e_fm.c:9139
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "מתחיל"
#: src/bin/e_fm.c:9008 src/bin/e_fm.c:9157
msgid "Refresh View"
msgstr "רענן תצוגה"
#: src/bin/e_fm.c:9019 src/bin/e_fm.c:9169
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9039 src/bin/e_fm.c:9191 src/bin/e_fm.c:9227
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "יישומים"
#: src/bin/e_fm.c:9058 src/bin/e_fm.c:9275
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: src/bin/e_fm.c:9066 src/bin/e_fm.c:9283 src/bin/e_fm.c:11834
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "קשר"
#: src/bin/e_fm.c:9248
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: src/bin/e_fm.c:9262 src/bin/e_fm.c:11821
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: src/bin/e_fm.c:9337 src/bin/e_fm.c:11047 src/bin/e_shelf.c:1731
#: src/bin/e_shelf.c:2392
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: src/bin/e_fm.c:9345 src/bin/e_fm.c:10697 src/bin/e_shelf.c:2387
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: src/bin/e_fm.c:9364
#, fuzzy
msgid "Unmount"
msgstr "נתק"
#: src/bin/e_fm.c:9369
#, fuzzy
msgid "Mount"
msgstr "הר"
#: src/bin/e_fm.c:9374
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "לפלוט"
#: src/bin/e_fm.c:9388 src/bin/e_int_client_remember.c:807
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: src/bin/e_fm.c:9396
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/bin/e_fm.c:9404 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "מאפייני הקובץ"
#: src/bin/e_fm.c:9608
msgid "Use default"
msgstr "השתמש בברירת המחדל"
#: src/bin/e_fm.c:9637 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "Grid Icons"
msgstr "רשת סמלים"
#: src/bin/e_fm.c:9645 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
msgid "Custom Icons"
msgstr "סמלים מותאמים אישית"
#: src/bin/e_fm.c:9653 src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#: src/bin/e_fm.c:9661 src/modules/everything/evry_config.c:456
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/bin/e_fm.c:9682
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "גודל הסמל (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9709
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/bin/e_fm.c:9724
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/bin/e_fm.c:9740 src/bin/e_fm.c:9778
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "New Directory"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: src/bin/e_fm.c:9740 src/bin/e_fm.c:9778
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "קובץ:"
#: src/bin/e_fm.c:9859 src/bin/e_fm.c:9880
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9864 src/bin/e_fm.c:9885
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9904
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: src/bin/e_fm.c:9909 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "קובץ:"
#: src/bin/e_fm.c:9940
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "לרשת הגדרות הוריות"
#: src/bin/e_fm.c:9949
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: src/bin/e_fm.c:9961
msgid "Remember Ordering"
msgstr "זכור את הסדר"
#: src/bin/e_fm.c:9970
msgid "Sort Now"
msgstr "סדר כעת"
#: src/bin/e_fm.c:9978
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "השתמש לחץ בית"
#: src/bin/e_fm.c:9989 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "רזולוציית מסך"
#: src/bin/e_fm.c:10002 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "זימונית הגדרות"
#: src/bin/e_fm.c:10007
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "הגדרות הגופן"
#: src/bin/e_fm.c:10088 src/bin/e_fm.c:10309
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "הגדר ברקע ..."
#: src/bin/e_fm.c:10096
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "הגדר ברקע ..."
#: src/bin/e_fm.c:10103 src/bin/e_fm.c:10337
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "הגדרת כיסוי ..."
#: src/bin/e_fm.c:10109
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "הגדרת כיסוי ..."
#: src/bin/e_fm.c:10431 src/bin/e_fm.c:10794
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "שנה את שמה של %s ל־:"
#: src/bin/e_fm.c:10433 src/bin/e_fm.c:10795
msgid "Rename File"
msgstr "שנה את שם הקובץ"
#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10571
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10576
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10543 src/bin/e_fm.c:10580
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר"
#: src/bin/e_fm.c:10635 src/bin/e_fm.c:10861
msgid "Retry"
msgstr "נסה שוב"
#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862 src/bin/e_fm.c:11842
msgid "Abort"
msgstr "בטל"
#: src/bin/e_fm.c:10696
msgid "No to all"
msgstr "לא להכול"
#: src/bin/e_fm.c:10699
msgid "Yes to all"
msgstr "כן להכול"
#: src/bin/e_fm.c:10702
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: src/bin/e_fm.c:10705
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:10864
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/bin/e_fm.c:10865
msgid "Ignore this"
msgstr "התעלם מזה"
#: src/bin/e_fm.c:10866
msgid "Ignore all"
msgstr "התעלם מהכול"
#: src/bin/e_fm.c:10871
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:11050
msgid "Confirm Delete"
msgstr "אישור מחיקה"
#: src/bin/e_fm.c:11060
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:11065
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:11075
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>"
"%s</hilight>?"
msgstr[0] ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr[1] ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "נפח לא ידוע"
#: src/bin/e_fm_device.c:345
msgid "Removable Device"
msgstr "התקן נתיק"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
#: src/bin/e_shelf.c:1090 src/bin/e_shelf.c:2280
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:402
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "רוטציה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:410 src/bin/e_widget_filepreview.c:412
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:477 src/bin/e_widget_filepreview.c:531
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:434
msgid "Last Modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
msgid "File Type:"
msgstr "סוג הקובץ:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:462
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467 src/bin/e_fm_prop.c:476 src/bin/e_fm_prop.c:485
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "מוכן"
#: src/bin/e_fm_prop.c:469 src/bin/e_fm_prop.c:478 src/bin/e_fm_prop.c:487
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:471 src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_fm_prop.c:489
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:474
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/bin/e_fm_prop.c:483
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "אחר"
#: src/bin/e_fm_prop.c:496 src/bin/e_import_config_dialog.c:479
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/bin/e_fm_prop.c:546
msgid "Thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת"
#: src/bin/e_fm_prop.c:549 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: src/bin/e_fm_prop.c:559
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:567
msgid "Link Information"
msgstr "נתוני הקישור"
#: src/bin/e_fm_prop.c:574
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:629
msgid "Select an Image"
msgstr "בחר תמונה"
#: src/bin/e_gadcon.c:1425
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "גאדג'טים Manager"
#: src/bin/e_gadcon.c:1425
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1701 src/bin/e_int_client_menu.c:145
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/bin/e_gadcon.c:1769
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "גלול את התוכן אוטומטית"
#: src/bin/e_gadcon.c:1782 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076
msgid "Plain"
msgstr "פשוט"
#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084
msgid "Inset"
msgstr "צמצום"
#: src/bin/e_gadcon.c:1820 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: src/bin/e_gadcon.c:2557
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "להפסיק לנוע"
#: src/bin/e_gadcon.c:3204
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3205
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
msgid ""
"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "איגודי עכבר הגדרות"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "מפתח איגודי הגדרות"
#: src/bin/e_hints.c:182
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n"
"במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Picture Import Error"
msgstr "ייבוא ​​תמונה שגיאה"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
"נכשלה."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:461
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "ייבוא ​​תמונה הגדרות"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "מלא ולמתוח אפשרויות"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:495
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "למתוח"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 src/bin/e_int_client_menu.c:1196
#: src/bin/e_int_client_prop.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "אריח"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:508
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "בתוך"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:512
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "למלא"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "פשוט"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "קובץ איכות"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
#, fuzzy
msgid "Use original file"
msgstr "השתמש הקובץ המקורי"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:527
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:532
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "צבעים"
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Select a Picture..."
msgstr "בחרתמונה ..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "צמצום"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "נעילות חלון"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "נעילות כלליות"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333
#: src/bin/e_int_client_menu.c:802 src/bin/e_int_client_prop.c:506
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
msgid "Stacking"
msgstr "איסוף בערימה"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
msgid "Iconified state"
msgstr "מצב ממוזער"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
msgid "Stickiness"
msgstr "דביקות"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
msgid "Shaded state"
msgstr "מצב הצללה"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
msgid "Maximized state"
msgstr "מצב מוגדל"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
msgid "Fullscreen state"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762
msgid "Border style"
msgstr "סגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "נעילות כלליות"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
msgid "Closing the window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "התנהגות"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
msgid "Remember these Locks"
msgstr "זכור נעילות אלו"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:132
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "חלונות"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:179 src/bin/e_int_client_prop.c:511
msgid "Sticky"
msgstr "דביק"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "מוצלל"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr "מסגרות"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:222 src/bin/e_int_menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
msgid "Unredirected"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:496
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול ההגדלה"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
msgid "Edit Icon"
msgstr "עריכת הסמל"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
msgid "Create Icon"
msgstr "צור סמל"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "להוסיף לתפריט מועדפים"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "הוסף IBar"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
msgid "Iconify"
msgstr "מזער לסמל"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
msgid "Move with keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
msgid "Resize with keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:811
msgid "Skip"
msgstr "דלג"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:821 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
msgid "Border"
msgstr "מסגרת"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 src/bin/e_int_client_remember.c:659
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
msgid "Locks"
msgstr "נעילות"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:841
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "שמור"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
#, fuzzy
msgid "On window..."
msgstr "קפיצה אל השולחן"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1207 src/bin/e_shelf.c:70
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "הצג את סרגל הכלים"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
#, fuzzy
msgid "Of window..."
msgstr "קפיצה אל השולחן"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1218 src/bin/e_shelf.c:68
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "עזבו;"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1229 src/bin/e_shelf.c:69
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "נכון;"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240 src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "מסך"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 src/bin/e_int_client_prop.c:159
#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
msgid "Always Below"
msgstr "תמיד מעבר"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "הסר משולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
msgid "Select Border Style"
msgstr "בחר בסגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1572 src/bin/e_int_client_remember.c:792
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "להציע התנגדות"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:291
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 src/modules/pager/e_mod_main.c:2079
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2086 src/modules/pager/e_mod_main.c:2088
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090 src/modules/pager/e_mod_main.c:2092
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2094 src/modules/pager/e_mod_main.c:2096
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2927
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2945
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2947
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2949
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2951
msgid "Pager"
msgstr "מחליף סביבות עבודה"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1653 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "שורת המשימות"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118
#: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:104
#: src/bin/e_moveresize.c:149 src/bin/e_widget_filepreview.c:94
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "בתוך"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "סמל"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "מצב"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "מאפייני ICCCM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
msgid "NetWM Properties"
msgstr "מאפייני NetWM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390
msgid "Class"
msgstr "מחלקה"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
msgid "Icon Name"
msgstr "שם הסמל"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
msgid "Machine"
msgstr "מחשב"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
msgid "Minimum Size"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
msgid "Maximum Size"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
msgid "Base Size"
msgstr "הגודל הבסיסי"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
msgid "Resize Steps"
msgstr "שלבי שינוי הגודל"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:129
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "מדידות"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס אורך ורוחב"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
msgid "Initial State"
msgstr "מצב התחלתי"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
msgid "Window ID"
msgstr "מזהה החלון"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
msgid "Window Group"
msgstr "קבוצת החלון"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
msgid "Transient For"
msgstr "זמני עבור"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
msgid "Client Leader"
msgstr "מוביל הלקוח"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Gravity"
msgstr "כוח משיכה"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "מצב"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
msgid "Take Focus"
msgstr "גזול מיקוד"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500
msgid "Accepts Focus"
msgstr "מקבל מיקוד"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
msgid "Urgent"
msgstr "דחוף"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
msgid "Request Delete"
msgstr "בקשת מחיקה"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
msgid "Request Position"
msgstr "בקשת מיקום"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:299
#: src/bin/e_shelf.c:2358 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/modules/clock/e_mod_main.c:359
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf/e_conf.c:114
#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:722
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 src/modules/music-control/ui.c:280
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 src/modules/pager/e_mod_main.c:887
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 src/modules/tasks/e_mod_main.c:813
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/wizard/page_150.c:32
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536
msgid "Modal"
msgstr "מודלי"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
msgid "Shaded"
msgstr "מוצלל"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:789
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "דלג על שורת המשימות"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:786
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347
msgid "Skip Pager"
msgstr "דלג על בוחר החלונות"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
msgid "Window Remember"
msgstr "זכירת חלון"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid "No match properties set"
msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
"1 way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
msgid "Nothing"
msgstr "כלום"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
msgid "Size and Position"
msgstr "גודל ומיקום"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "גודל, מיקומים ונעילות"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:663 src/bin/e_int_client_remember.c:801
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "העבר"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:688
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "כל"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "החלון שם"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "חלון הכיתה"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
msgid "Window Role"
msgstr "תפקיד החלון"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
msgid "Window type"
msgstr "סוג החלון"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "matches כלליים מותר"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
msgid "Transience"
msgstr "ארעיות"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "מצב ממוזער"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
msgid "Icon Preference"
msgstr "מאפייני הסמל"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "שולחן עבודה וירטואלי"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
msgid "Current Screen"
msgstr "המסך הנוכחי"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
msgid "Skip Window List"
msgstr "דילוג על רשימת החלונות"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:795 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
msgid "Match only one window"
msgstr "התאמת חלון אחד בלבד"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
msgid "Always focus on start"
msgstr "תמיד התמקד בהפעלה"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "שמור על נכסים שוטפים"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
msgid "Start this program on login"
msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:152
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
">You have been warned."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:195
#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:198 src/bin/e_int_config_comp.c:552
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "בחר בסגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:204
msgid "Styles"
msgstr "סגנונות"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:212
#, fuzzy
msgid "Fast Effects"
msgstr "סרק אפקטים"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:216
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:219
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:222
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:225
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:230
#, fuzzy
msgid "Disable Effects"
msgstr "סרק אפקטים"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:234
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:237
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:240
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:243
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:246
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:251
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "סרק אפקטים"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:255 src/bin/e_int_config_comp.c:565
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "דרוג"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:260 src/bin/e_int_config_comp.c:575
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:263 src/bin/e_int_config_comp.c:534
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "אל תסתיר גאדג'טים"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:581
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "מנוע"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:269 src/bin/e_int_config_comp.c:583
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:271 src/bin/e_int_config_comp.c:585
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "לפתוח"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:277
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
msgstr "אפשרויות"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:279 src/bin/e_int_config_comp.c:567
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:281
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:283
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:286
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:288
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:302 src/bin/e_int_config_comp.c:590
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "זכור את הסדר"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
#, fuzzy
msgid "X Messages"
msgstr "הודעות"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:309
msgid "Send flush"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
msgid "Send dump"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
msgid "Sync"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:316
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:318
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%1.0f שניות"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:324
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:325
#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:328 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:376
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "framerate"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:378
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:384
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "קופץ גודל"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:387
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "עזבו;"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:390
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "קופץ הגובה"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:393
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:396
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:401
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:539
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:548 src/modules/wizard/page_150.c:54
msgid "Disable composite effects"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:570
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
msgid "Combo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "דיאלוגים"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
msgid "Dock"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "גרור ושחרר את הלחצן"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
#, fuzzy
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "הגדרת חלוניות התרעה"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "הגדרת חלוניות התרעה"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166
msgid "Notification"
msgstr "דיווחים"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
#, fuzzy
msgid "Splash"
msgstr "Splash טקסט"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "הצג את סרגל הכלים"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "הצג את סרגל הכלים"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
#, fuzzy
msgid "Utility"
msgstr "כלי עזר"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:628
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:694 src/bin/e_widget_filepreview.c:695
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:726
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:737
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299
#: src/modules/wizard/page_020.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
msgid " / "
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:481
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "בכיתה:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "התפקיד:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "סגנון"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
#, fuzzy
msgid "Effect:"
msgstr "סרק אפקטים"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "עריכת הסמל"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "שם"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "סוג:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "לפתוח"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "את"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
msgid "ARGB"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "סרק אפקטים"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "מחק"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "לערוך"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:125
msgid "Apps"
msgstr "יישומים"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "קופץ"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "האובייקט:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "כלי עזר"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "הפעל"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "מודולים"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "לטעון"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:808
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "פריקת מודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "מודולים לא נבחרו."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "מודול אחד או יותר שנבחרו."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "הוסף יישומון"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
msgid "Available Gadgets"
msgstr "יישומונים זמינים"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
msgid "Shelf Contents"
msgstr "תכני המדף"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "תכני סרגל הכלים"
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
msgid "Main"
msgstr "ראשי"
#: src/bin/e_int_menus.c:177
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/bin/e_int_menus.c:188
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1565
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620
msgid "Lost Windows"
msgstr "חלונות שאבדו"
#: src/bin/e_int_menus.c:251
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: src/bin/e_int_menus.c:256 src/bin/e_theme_about.c:19
msgid "About Theme"
msgstr "אודות ערכות הנושא"
#: src/bin/e_int_menus.c:261
msgid "Report Bug"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:352
msgid "Virtual"
msgstr "וירטואלי"
#: src/bin/e_int_menus.c:359 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
msgid "Shelves"
msgstr "מדפים"
#: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:181
#, fuzzy
msgid "Change Wallpaper"
msgstr "שערי טפטים"
#: src/bin/e_int_menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
msgstr "הוסף יישומון"
#: src/bin/e_int_menus.c:375
#, fuzzy
msgid "Add Gadgets To Desktop"
msgstr "שלח אל שולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_menus.c:383
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות"
#: src/bin/e_int_menus.c:949
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(אין יישומים)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1183
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים"
#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/bin/e_int_menus.c:1871 src/bin/e_shelf.c:1575
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "מדף מס'"
#: src/bin/e_int_menus.c:1939
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "הוסף מדף"
#: src/bin/e_int_menus.c:1946
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "מחק מדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
msgid "Shelf Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
msgid "Above Everything"
msgstr "מעל להכל"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
msgid "Below Windows"
msgstr "מתחת לחלונות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
msgid "Below Everything"
msgstr "מתחת להכל"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "כווץ רוחב תוכן"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "הסתר את המדף אוטומטית"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
msgid "Show on mouse in"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
msgid "Show on mouse click"
msgstr "הצג עם לחיצת העכבר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
msgid "Hide timeout"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
msgid "Hide duration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
msgid "Auto Hide"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "הגדרות סרגלי הכלים"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: src/bin/e_intl.c:356
msgid "Input Method Error"
msgstr "שגיאה בשיטת הקלט"
#: src/bin/e_intl.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that "
"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
msgstr ""
"שגיאה בהפעלתשיטת הזנה הפעלה<br><br>ודא<br>הקלט תצורת שיטה נכונה<br>כי "
"הפעלה<br>התצורה של המחשב הוא<br>PATH שלך"
#: src/bin/e_main.c:293
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:301
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:357
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:381
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:394
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:406
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:413
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:420
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:429
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:438
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:447
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:458
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:467
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:476
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:490
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11."
#: src/bin/e_main.c:500
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11."
#: src/bin/e_main.c:509
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי."
#: src/bin/e_main.c:523
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:534
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n"
"האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#: src/bin/e_main.c:546
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n"
"יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?"
#: src/bin/e_main.c:556
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:565
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה."
#: src/bin/e_main.c:594
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:611
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n"
"יתכן שהזכרון אזל?"
#: src/bin/e_main.c:628
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה."
#: src/bin/e_main.c:641
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:653
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "הודעה הגדרת אוטובוס"
#: src/bin/e_main.c:659
msgid ""
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
"machine.\n"
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:672
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n"
"יתכן שאזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Starting International Support"
msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום"
#: src/bin/e_main.c:685
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: src/bin/e_main.c:698
msgid "Setup Actions"
msgstr "הגדרת פעולות"
#: src/bin/e_main.c:702
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה."
#: src/bin/e_main.c:716
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "הגדרת מצבי חיסכון בחשמל"
#: src/bin/e_main.c:720
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה."
#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: src/bin/e_main.c:730
msgid "Setup Screens"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/bin/e_main.c:734
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n"
"נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n"
#: src/bin/e_main.c:744
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה."
#: src/bin/e_main.c:754
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה."
#: src/bin/e_main.c:765
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: src/bin/e_main.c:789
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "הגדרת DPMS"
#: src/bin/e_main.c:796
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "הגדרת איגודים"
#: src/bin/e_main.c:800
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Setup DPMS"
msgstr "הגדרת DPMS"
#: src/bin/e_main.c:810
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
#: src/bin/e_main.c:817
msgid "Setup Desklock"
msgstr "הגדרת נעילת המסך"
#: src/bin/e_main.c:821
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה."
#: src/bin/e_main.c:834
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "הגדרת נתיבים"
#: src/bin/e_main.c:840
msgid "Setup System Controls"
msgstr "הגדרת פקדי מערכת"
#: src/bin/e_main.c:844
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:851
msgid "Setup Execution System"
msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:855
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה."
#: src/bin/e_main.c:865
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:876
msgid "Setup Message System"
msgstr "הגדרת מערכת ההודעות"
#: src/bin/e_main.c:880
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה."
#: src/bin/e_main.c:887
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "גזל הגדרת קלט טיפול"
#: src/bin/e_main.c:891
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה."
#: src/bin/e_main.c:898
msgid "Setup Modules"
msgstr "הגדרת מודולים"
#: src/bin/e_main.c:902 src/bin/e_main.c:1074
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה."
#: src/bin/e_main.c:909
msgid "Setup Remembers"
msgstr "הגדרת זכרונות"
#: src/bin/e_main.c:913
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#: src/bin/e_main.c:920
#, fuzzy
msgid "Setup Gadgets"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/bin/e_main.c:927
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "הגדרת בקרת היישומונים"
#: src/bin/e_main.c:931
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה."
#: src/bin/e_main.c:938
#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים"
#: src/bin/e_main.c:942
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: src/bin/e_main.c:949
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#: src/bin/e_main.c:953
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה."
#: src/bin/e_main.c:960
msgid "Setup Mouse"
msgstr "הגדרת העכבר"
#: src/bin/e_main.c:964
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר."
#: src/bin/e_main.c:970
msgid "Setup Bindings"
msgstr "הגדרת איגודים"
#: src/bin/e_main.c:974
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה."
#: src/bin/e_main.c:981
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "הגדרת ממזער התמונות"
#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
#: src/bin/e_main.c:994
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:1003
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:1010
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "הגדרת סביבת שולחן העבודה"
#: src/bin/e_main.c:1014
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:1021
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "הגדרת קובץ הזמנה"
#: src/bin/e_main.c:1025
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:1036
msgid "Load Modules"
msgstr "טעינת מודולים"
#: src/bin/e_main.c:1062
#, fuzzy
msgid "Setup Bryces"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/bin/e_main.c:1070
msgid "Setup Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/bin/e_main.c:1084
msgid "Almost Done"
msgstr "כמעט בוצע"
#: src/bin/e_main.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "הרשאות"
#: src/bin/e_main.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
"\t-version\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1294
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1566
msgid "Testing Format Support"
msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב."
#: src/bin/e_main.c:1570
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n"
"את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n"
#: src/bin/e_main.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install "
"for setup issues.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1621
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1643
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#: src/bin/e_main.c:1651
msgid "Setup DND"
msgstr "הגדרת DND"
#: src/bin/e_main.c:1655
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה."
#: src/bin/e_main.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was "
"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/"
">and will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.<br>כל המודולים בוטלו והם לא "
"יטענו כדי<br>לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.<br><br>חלונית "
"תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_main.c:1778 src/bin/e_main.c:1794
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש"
#: src/bin/e_main.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was "
"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled "
"and will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.<br>כל המודולים בוטלו והם לא "
"יטענו כדי<br>לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.<br><br>חלונית "
"תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_main.c:1787
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules "
"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/"
">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should "
"let you select your<ps/>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא<br>הופעלה מחדש. כל המודולים "
"בוטלו<br>והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים<br>כלשהם מהתצורה שלך. "
"חלונית<br>תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_main.c:1795
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem "
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.<br>כל המודולים בוטלו והם לא "
"יטענו כדי<br>לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.<br><br>חלונית "
"תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_module.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "טעינת מודולים"
#: src/bin/e_module.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could "
"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s<br>לא נמצא מודל בשם %s<br>בתיקיות חיפוש "
"המודולים.<br>"
#: src/bin/e_module.c:391 src/bin/e_module.c:404 src/bin/e_module.c:423
msgid "Error loading Module"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_module.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this "
"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s<br>הנתיב המלא למודול זה הינו:<br>"
"%s<br>השגיאה שדווחה הינה:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:422
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות"
#: src/bin/e_module.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module "
"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i."
"<ps/>"
msgstr ""
"שגיאה ב־API של המודול<br>שגיאה בהפעלת המודול: %s<br>גירסת ה־API של המודול "
"צריכה להיות לפחות: %i.<br>מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i."
"<br>"
#: src/bin/e_module.c:442
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:803
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?<br>"
#: src/bin/e_module.c:809 src/bin/e_shelf.c:1731
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:963
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/"
"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:975
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:979
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "לא ידוע"
#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:247
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "מאוזן"
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "אנכי"
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "קופץ גודל"
#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "קופץ גודל"
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:76
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "קופץ גודל"
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "קופץ גודל"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:319 src/bin/e_shelf.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "מדף מס'"
#: src/bin/e_shelf.c:902
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:902
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; "
"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1089
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "הוסף מדף"
#: src/bin/e_shelf.c:1110
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "מדף מס'"
#: src/bin/e_shelf.c:1110
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1596 src/bin/e_shelf.c:2403
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_shelf.c:1598 src/bin/e_shelf.c:2405
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_shelf.c:1726
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
#: src/bin/e_shelf.c:1728
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?"
#: src/bin/e_shelf.c:2260
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:2279
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "שנה את שם הקובץ"
#: src/bin/e_shelf.c:2353 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "הערה"
#: src/bin/e_shelf.c:2363
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "הצגה"
#: src/bin/e_shelf.c:2372 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: src/bin/e_shelf.c:2379
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "לרענן"
#: src/bin/e_startup.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "מתחיל"
#: src/bin/e_sys.c:703
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "בדיקת הרשאות המערכת"
#: src/bin/e_sys.c:738 src/bin/e_sys.c:749 src/bin/e_sys.c:758
#: src/bin/e_sys.c:767
msgid "System Check Done"
msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
#: src/bin/e_sys.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you "
"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications "
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה<br>מהיישומים מסרבים להסגר.<br>האם ברצונך לסיים "
"את תהליך הניתוק<br>בכל זאת מבלי לסגור<br>יישומים אלו תחילה?"
#: src/bin/e_sys.c:889
msgid "Logout problems"
msgstr "בעיות ניתוק"
#: src/bin/e_sys.c:892
msgid "Logout now"
msgstr "התנתק כעת"
#: src/bin/e_sys.c:894
msgid "Wait longer"
msgstr "המשך בהמתנה"
#: src/bin/e_sys.c:896
msgid "Cancel Logout"
msgstr "ביטול הניתוק"
#: src/bin/e_sys.c:968 src/bin/e_sys.c:1024
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת."
#: src/bin/e_sys.c:973
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout "
"has begun."
msgstr "התנתקות.<br>אתה לא יכול לבצע פעולות אחרות במערכת<br>פעםלהתנתקות החלה."
#: src/bin/e_sys.c:980
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a "
"shutdown has been started."
msgstr ""
"את היכולות.<br>אתה לא יכול לעשות שום פעולה אחרת<br>מערכתכיבוי פעם אחת כבר "
"החלה."
#: src/bin/e_sys.c:986
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun."
msgstr "איפוס.<br>אתה לא יכול לעשות שום<br>פעולות אחרות במערכת פעם מחדשהחלה."
#: src/bin/e_sys.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"suspend is complete."
msgstr "שנת החורף.<br>אתה לא יכול לבצע כל פעולה אחרת<br>המערכת עד זה הושלמה."
#: src/bin/e_sys.c:998
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"hibernation is complete."
msgstr "שנת החורף.<br>אתה לא יכול לבצע כל פעולה אחרת<br>המערכת עד זה הושלמה."
#: src/bin/e_sys.c:1004 src/bin/e_sys.c:1046
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות"
#: src/bin/e_sys.c:1030
#, fuzzy
msgid "Power off failed."
msgstr "כבה נכשל."
#: src/bin/e_sys.c:1034
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "איפוס נכשל."
#: src/bin/e_sys.c:1038
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "להשעות נכשל."
#: src/bin/e_sys.c:1042
#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "שינה נכשל."
#: src/bin/e_theme.c:14
msgid "Set As Theme"
msgstr "הגדרה כערכת נושא"
#: src/bin/e_theme_about.c:23
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "בחרנושא ..."
#: src/bin/e_toolbar.c:128
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "הצג את סרגל הכלים"
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:77
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "מצב"
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The "
"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment."
"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:134
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול."
#: src/bin/e_utils.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>"
msgstr ""
"לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר<br>ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה "
"לצאת עד שחלונות אלו<br>יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%'.0f בתים"
#: src/bin/e_utils.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%'.0f ק\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "בעתיד"
#: src/bin/e_utils.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "בדקה האחרונה"
#: src/bin/e_utils.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "שונה לאחרונה:"
msgstr[1] "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_utils.c:601
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "שונה לאחרונה:"
msgstr[1] "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_utils.c:611
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "לפני %li שעות"
msgstr[1] "לפני %li שעות"
#: src/bin/e_utils.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "לפני %li דקות"
msgstr[1] "לפני %li דקות"
#: src/bin/e_utils.c:699 src/bin/e_utils.c:707
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/bin/e_utils.c:699
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:707
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:874
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs "
"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<ps/>"
msgstr ""
"נתוני התצורה צורך לשדרג.<br>התצורה הישנה שלך נמחק ולא ערכה חדשה של ברירות "
"מחדל לאתחל.<br>זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן אינם מדווחים על "
"בעיה<br>. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים<br>תצורה נתונים כברירת מחדל עבור "
"פונקציונליות שמיש כי תצורת<br>הישן שלך פשוט חסר. זו קבוצה חדשה של ברירת "
"המחדל יהיה לתקן<br>כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה יכול להגדיר מחדש את הדברים "
"עכשיו טעם<br>שלך. סליחה על אי הנוחות.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/bin/e_utils.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"תצורת מודול שלך חדשה יותר מהגירסהמודול. זה<br>מאוד מוזר. זה לא יקרה אלא אם "
"כן הורידו<br>מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו<br>גרסה חדשה יותר של "
"מודולרץ. זה רע<br>כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות המחדל<br>. סליחה "
"על אי הנוחות.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:980 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86
#, c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] "%.1f שניות"
msgstr[1] "%.1f שניות"
#: src/bin/e_utils.c:988
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:993
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:998
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1003
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1008
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] "%1.0f דקות"
msgstr[1] "%1.0f דקות"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:413
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "טיפוסי MIME"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:405
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:411
msgid "Length:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:476
msgid "Used:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478
msgid "Reserved:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479
msgid "Mount status:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:533
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:534
msgid "Permissions:"
msgstr "הרשאות:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:681 src/bin/e_widget_filepreview.c:870
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:895
msgid "Read-Write"
msgstr "קריאה־כתיבה"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:686 src/bin/e_widget_filepreview.c:697
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "נתק"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:819
#, c-format
msgid "You"
msgstr "אתה"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:868
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "מוגן"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:877 src/bin/e_widget_filepreview.c:886
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוסף למועדפים"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "עלה לתיקיית המבוא"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Application Menu"
msgstr "יישום"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "תאורה אחורית"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "כיבוי"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "הגדרות מעקב הסוללה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "השתמש הודעות שולחן עבודה עבור ההתראה."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "לבדוק כל:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "להשעות כאשר להלן;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "שינה כאשר להלן;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "כיבוי כאשר להלן;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "הסקרים"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "הצג התראת סוללה חלשה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "התראה כאשר ב:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
#, fuzzy
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "אוטומטי לפטר פנימה .."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "ערני"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detect"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "מצב Fuzzy"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "חומרה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
msgid "Your battery is low!"
msgstr "הסוללה שלך חלשה!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
msgid "AC power is recommended."
msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:681 src/modules/battery/e_mod_main.c:683
msgid "ERROR"
msgstr "שגיאה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:788
msgid "Battery Meter"
msgstr "מד הסוללה"
#: src/modules/bluez4/agent.c:117
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "לפלוט"
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:137
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:150
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:168
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:170
#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
msgstr "הצגת מחזור"
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:185
#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
msgstr "הצגת כותרת"
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:203
#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
msgstr "אישור מחיקה"
#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:563
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
msgid "Authorize Connection"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
msgid "Grant"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707
#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
msgstr "שגיאת הפעלה"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450
#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
msgstr "הגדרות אחרות"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Powered"
msgstr "הנמך"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Pairable"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
msgstr "התקן נתיק"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "לנתק"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "מוגן"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
msgid "Forget"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "לנתק"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
#, fuzzy
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "לנתק"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557
msgid "Bluez4"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446
#, fuzzy
msgid "Search New Devices"
msgstr "חיפוש מדריכים"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805
msgid "An error has ocurred"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442
#, fuzzy
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607
#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "מקדו את הגדרות"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
msgid "Clock"
msgstr "שעון"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "דיאלוגים"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "שעון דיגיטלי"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Date Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111
msgid "ISO 8601"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "להפעיל"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
msgid "Days"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:451
msgid "Settings Panel"
msgstr "פאנל ההגדרות"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:420
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "הצגה"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "לא מחובר"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:456
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "מצבי"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Launcher Applications"
msgstr "IBar יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "אתחול יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "הפעלה מחדש של יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "נעל מסך הגדרות"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "מוכרות יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "מסגרת"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "מחק את משגרי אישיים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "התאמה אישית פיקוד"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "הפעלה במסוף"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr "לבצע פקודה"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "בסיסי"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "טעינת מודולים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "מחשבים שולחניים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
#, fuzzy
msgid "Show applications only for Environment"
msgstr "הגדרת סביבת שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "כל"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "הפעל"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Launcher Other"
msgstr "הפעל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "מפתח איגודי הגדרות"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "הוסף עקידת"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "פעולה params"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "לחצנים"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "רחוק"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "סגור"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "רגיל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "התנתק"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "זום"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "כיבוי"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "תאורה אחורית עד"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "להקצות"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "השתקה"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "תאורה אחורית עד"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "העבר"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "העבר"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "זום"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "מסך הנעילה"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "פעיל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "פעיל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "הוסף עקידת"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/"
"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, "
"or make it<ps/>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "איגודי קצה הגדרות"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "קצה Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "שונה:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "מחק הכל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "שחזור Bindings ברירת מחדל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Edge איגוד רצף"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "ללחיצה קצה"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "צור סמל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938
#, fuzzy
msgid "No edge selected"
msgstr "מודולים לא נבחרו."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "עכבר Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> "
"action.<ps/>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#, fuzzy
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
#, fuzzy
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT לחוץ"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
#, fuzzy
msgid "WIN"
msgstr "לנצח"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "נכון;"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
msgid "Top Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
msgid "Top Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435
#, fuzzy
msgid "(clickable)"
msgstr "ללחיצה קצה"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443
#, fuzzy
msgid "(drag only)"
msgstr "צור סמל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "אחת מפתח"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "מפתח איגודי הגדרות"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "מפתח Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
#, fuzzy
msgid "Binding Key Error"
msgstr "שגיאה מפתח מחייב"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
#, c-format
msgid ""
"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>"
"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
#, fuzzy
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "איגודי עכבר הגדרות"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "עכבר Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "עכבר Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "פעולה ההקשר"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "רשימת לנצח"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "קופץ"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "אזור"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "מנהל"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "רדיו לחצנים"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "העבר"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "קצה Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
"hilight> action.<ps/>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "קצה Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "קצה Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "איגודי קצה הגדרות"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "קלט"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "שיח הגדרות"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "בטל Dialogs אישור"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "רגיל של Windows"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "הגדרות ברירת המחדל Dialogs מצב"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "מצב בסיסי"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "מצב מתקדם"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "זכור הגודל והמיקום של דיאלוגים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "מצב ברירת המחדל של דיאלוג"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "פרופיל בורר"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "זמין פרופילים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/wizard/page_020.c:157
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "בחר פרופיל"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "לאתחל"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "יישומונים נבחרים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "הוסף פרופיל חדש"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "דיאלוגים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "פרופילים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "דלפק הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:149
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "טפט"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:155
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "לקבוע"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "נעל מסך הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "נעל על אתחול"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "נעל על השהיה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "אחר יישום ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
msgid "Use PIN (insecure)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Desklock סיסמה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
#, fuzzy
msgid "PIN Entry (insecure)"
msgstr "כניסה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
#, fuzzy
msgid "External Screenlock Command"
msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
#, fuzzy
msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
msgstr "הגדרת תוכן..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "נעל"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "הצג על מסכי כל"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "הצג על המסך הנוכחי"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "כניסה Box"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
#, fuzzy
msgid "Lock after screensaver activates"
msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f שניות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369
#, fuzzy
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "נעל , כאשר זמן ההמתנה חרג"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f דקות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "טיימרים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "הצע אם מנוטרל לפני"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "החלפת מצב הצגה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
#, fuzzy
msgid "Theme Defined"
msgstr "נושא מוגדר"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "נושא טפט"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "בחררקע ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:693
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:599
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "אישי"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:895 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "שולחניים וירטואליים הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
#, fuzzy
msgid "Number of Desktops"
msgstr "מספר מחשבים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "שערי טפטים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
#, fuzzy
msgid "Desktops"
msgstr "מחשבים שולחניים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "עוטפים סביב שולחנות עבודה , כאשר היפוך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "אנימציות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
msgid "Flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "תאורה אחורית הגדר"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "תאורה אחורית רגילה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "דים תאורה אחורית"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "זמן המתנה להמוג"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f שניות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "לדעוך זמן"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64
#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "נעל מסך הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "אפשר שומר מסך."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f minutes"
msgstr "%1.0f דקות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213
msgid "Special timeout when locked (0 is off)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "להשעות על ריק"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "זמן השהיה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230
msgid "Hibernate instead of suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "זמן השהיה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253
#, fuzzy
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "וממסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "דיווחים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268
msgid "Wakeups"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "שולחנות עבודה וירטואליים"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "מסך הנעילה"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "שולחן כתיבה"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "אינטראקציה הגדרות"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "אפשר Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "סף גרורהאגודל"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "סף להחלת המומנטום דראג"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "החיכוך להאטה"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "עכבר הגדרות"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "הצג הסמן"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
#, fuzzy
msgid "E Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "סרק אפקטים"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "הצג הסמן"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "עכבר ביד"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "האצת העכבר"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "האצה"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "סף"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240
msgid "Tap to click"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "למשגר"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "שיטת הזנה הגדרות"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "שיטות קלט בורר"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "שימוש לא שיטות קלט"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "הגדרת שיטת הזנה נבחרים"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "ייבוא ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "שיטת הזנה פרמטרים"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "לבצע פקודה"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "הגדרת פיקוד"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963
#, fuzzy
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "משתני סביבה המיוצאים"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "בחר שיטת הגדרות קלט ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "שיטות קלט Config ייבוא ​​שגיאה"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
"נכשלה."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "הגדרות שפה"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "הגדרות שפה"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere "
"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want "
"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "זירת בעיות אפשריות"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "בורר השפות"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:179
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "ברירת המחדל של המערכת"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
#, fuzzy
msgid "Locale Selected"
msgstr "אזור נבחרים"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "אזור"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:214
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "תפריט הגדרות"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "המועדפים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "שם כללי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "הערה"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:216
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "גאדג'טים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "ראשי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f פיקסלים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "הסמן שוליים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Autoscroll"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "סמל נושא"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305
#, fuzzy
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "תפריט גלילה מהירות"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "עכבר מהיר העבר סף"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
#, fuzzy
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "לחץ גררו פסק זמן"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "משתני סביבה"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "צמצום"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "נתיב חיפוש הגדרות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "נתונים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "רקעים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "ברירת מחדל מדריכים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
#, fuzzy
msgid "User Defined Directories"
msgstr "הגדרת משתמש מדריכים"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Search Directories"
msgstr "חיפוש מדריכים"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:31
#, fuzzy
msgid "Performance Settings"
msgstr "ביצועים הגדרות"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:84
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "framerate"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:86
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:96
msgid "Allow module load delay"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "הצגת הגדרות ניהול צריכת חשמל"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "ראשי"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "מקסימום"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "הנמך"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%'.0f ק\"ב"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "מאוד קרוב"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375
msgid "Connected standby instead of suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "ביצועים"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "שומר מסך"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115
msgid "Clone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986
#, fuzzy
msgid "Left of"
msgstr "עזבו;"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987
#, fuzzy
msgid "Right of"
msgstr "נכון;"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461
#, fuzzy
msgid "Unconfigured"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "התעלם מהכול"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116
#, fuzzy
msgid "Extend"
msgstr "הרחבות"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117
msgid "Ask"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760
#, c-format
msgid "Hotplug Policy (%s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "נתוני הפלט"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922
msgid "Laptop lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "קרוב משפחה"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "הצג את סרגל הכלים"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037
#, fuzzy
msgid "Use Profile"
msgstr "פרופיל"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053
#, fuzzy
msgid "Custom Scale"
msgstr "תמונה מותאמת אישית"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "אזור"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087
#, fuzzy
msgid "Restore setup on start"
msgstr "נעל על אתחול"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
msgid "Monitor hotplug"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105
#, fuzzy
msgid "Lid Events"
msgstr "אירועים"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "מוגדר מדפים"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "אישור מחיקה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
msgid "Default Border Style"
msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
#, fuzzy
msgid "Window Border Selection"
msgstr "הגבול חלון בחירה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
#, fuzzy
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "זכור את הגבול חלון זה בפעם הבאה שהוא מופיע"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "כותרת בר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "פריט בתפריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "כותרת התפריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Textblock רגיל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "Textblock אור"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "Textblock הגדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "שינוי גודל הטקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Winlist כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "הגדרות כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "על כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "About Version"
msgstr "על הגירסה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "טקסט הלחצן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
#, fuzzy
msgid "Desklock Title"
msgstr "Desklock כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Desklock סיסמה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
#, fuzzy
msgid "Dialog Error"
msgstr "שיח שגיאה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf פיקוד"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
#, fuzzy
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash טקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
#, fuzzy
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash גרסה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "שעון דיגיטלי"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "וידג'טים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "כניסה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "מסגרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "לייבל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "לחצנים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "רדיו לחצנים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
#, fuzzy
msgid "Check Buttons"
msgstr "בדוק לחצנים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
#, fuzzy
msgid "Text List Item"
msgstr "רשימת טקסט פריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
#, fuzzy
msgid "List Item"
msgstr "פריט רשימה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "כותרת הרשימה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "שולחן העבודה סמל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "קטן מנוסח"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "רגיל מנוסח"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Large Styled"
msgstr "גדול מנוסח"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "הגדרות הגופן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "זעיר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
#, fuzzy
msgid "Big"
msgstr "גדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
#, fuzzy
msgid "Really Big"
msgstr "ממש גדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "אפשר שיעורים גופנים מותאמים אישית"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "גופן חוגים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#, fuzzy
msgid "Enable Font Class"
msgstr "אפשר מחלקה גופן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "רמז"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747
#, fuzzy
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "גופן Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748
#, fuzzy
msgid "Fallback Name"
msgstr "שחזור שם"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756
#, fuzzy
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "אפשר Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "דרוג"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "לא קנה מידה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
#, fuzzy
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "יחסית למסך DPI קנה מידה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "מדיניות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "מינימום"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימום"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "אילוצים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:324
#, fuzzy
msgid "Theme Selector"
msgstr "הנושא בורר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:586
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:587
#, c-format
msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:742
#, fuzzy
msgid " Import..."
msgstr " ייבוא ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:745
#, fuzzy
msgid "Show startup splash"
msgstr "אתחול יישומים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
#, fuzzy
msgid "Select a Theme..."
msgstr "בחרנושא ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
#, fuzzy
msgid "Theme Import Error"
msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
"נכשלה."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "מעבר הגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "אתחול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "דלפק שנה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "רקע שינוי"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "מעברים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "טפט הגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:609
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "עלה לתיקיית המבוא"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
#, fuzzy
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "השתמש טפט Theme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:639
#, fuzzy
msgid "Picture..."
msgstr "תמונה ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:656
#, fuzzy
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "היכן למקם את הטפט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:657
#, fuzzy
msgid "All Desktops"
msgstr "כל המחשבים השולחניים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:659
#, fuzzy
msgid "This Desktop"
msgstr "זה שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:661
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "מסך זה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477
#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "אפשר ערכת הצלמיות"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "יישום"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79
msgid "Borders"
msgstr "מסגרות"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "דרוג"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
msgid "Group By"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "להפריד קבוצות לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
msgid "Using separator bars"
msgstr "באמצעות פסי הפרדה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
msgid "Using menus"
msgstr "באמצעות תפריטים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
msgid "Alphabetical"
msgstr "אלפביתי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "חלון לערום שכבה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
msgid "Most recently used"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "סדר מיון הלקוחות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
msgid "Group with current desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
msgid "Separate group"
msgstr "הפרדת קבוצות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
#, fuzzy
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "עיוות את הבעלות שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
msgid "Iconified Windows"
msgstr "חלונות ממוזערים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
msgid "Limit caption length"
msgstr "הגבלת אורך התווית"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "אפשרויות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
#, fuzzy
msgid "Focus Settings"
msgstr "מקדו את הגדרות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
#, fuzzy
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "לחץ על חלון פוקוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
#, fuzzy
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "חלון תחת מאוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
#, fuzzy
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "חלון האחרונה תחת מאוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "מדיניות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "שעון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "תפקיד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "העתק"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
#, fuzzy
msgid "New Window Focus"
msgstr "בחלון חדש פוקוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "חלונות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "רק דיאלוגים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "דיאלוגים רק עם ההורה ממוקד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "להתמקד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "Autoraise"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
#, fuzzy
msgid "Delay before raising:"
msgstr "עיכוב לפני גיוס:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "להעלות את חלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "להעלות כאשר מתחילים להעביר או לשנות גודל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "הגדלת חלון מדיניות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "התעלם מזה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "הנפשת גלילה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "פעולה ההקשר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "פעולה ההקשר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "רמז"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "עיוות מהירות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
#, fuzzy
msgid "Other Settings"
msgstr "הגדרות אחרות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "תמיד לעבור על האירועים לתוכניות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "לחץ מעלה את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "לחץ מתמקדחלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Window Display"
msgstr "חלון הראווה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "מסגרת"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
#, fuzzy
msgid "Display information"
msgstr "הצגת מידע"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "הבא את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "שינוי גודל הטקסט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "להציג"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Placement"
msgstr "מיקום"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
#, fuzzy
msgid "Smart Placement"
msgstr "חכם מיקום"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
#, fuzzy
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "אל תסתיר גאדג'טים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "מקום סמן העכבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
#, fuzzy
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "מניחים באופן ידני באמצעות העכבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "מתחת לחלונות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "להנפיש"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "שורתי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "להאיץ, ואז להאט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271
#, fuzzy
msgid "Accelerate"
msgstr "להאיץ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
#, fuzzy
msgid "Decelerate"
msgstr "להאט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "ביטא האץ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "בולט להאט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "לקפוץ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "להקפיץ יותר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "איסוף בערימה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr "%1.0f שניות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "הגדל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "מימדי החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "לעמוד בפני מכשולים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "קצה של המסך"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
#, fuzzy
msgid "Resistance"
msgstr "התנגדות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
#, fuzzy
msgid "Smart expansion"
msgstr "חכם הרחבה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
#, fuzzy
msgid "Fill available space"
msgstr "מלא מקום פנוי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
msgid "Direction"
msgstr "כיוון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "הגדל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "הגדל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "קבל אוטומטית לאחר שינויים:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "העבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "שנה גודל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
#: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "עקוב העבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "עקוב הרם"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "עקוב אחר שכבה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "מזער לסמל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "ארעיות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "תהליך חלון ניהול"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "באמצעות תפריטים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "חלון פוקוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "רשימת חלון התפריט"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "חלון זוכר"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "אין חיבור"
#: src/modules/connman/agent.c:225
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "הצג הסמן"
#: src/modules/connman/agent.c:249
msgid "Input requested"
msgstr ""
#: src/modules/connman/agent.c:252
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "בסדר"
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
msgstr "אין חיבור"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "יישום"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Wifi On"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "הגדרות הגופן"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
#, fuzzy
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "שחזור מדיניות CPU Power"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "אוטומטי powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "מטמון פלאש מרווח"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "מהיר (4 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "בינוני (8 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "רגיל (32 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "איטי (64 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:217
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "איטי מאוד (256 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:133
#, fuzzy
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
#, fuzzy
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "חשמל נמוכה אוטומטי"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "אוטומטי powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
#, fuzzy
msgid "Minimum Speed"
msgstr "מינימום מהירות"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279
#, fuzzy
msgid "Maximum Speed"
msgstr "מקסימום מהירות"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
#, fuzzy
msgid "Time Between Updates"
msgstr "הזמן בין עדכונים"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
#, fuzzy
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "קביעת מדיניות כוח מעבד"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "קביעת מהירות מעבד"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
#, fuzzy
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Powersaving התנהגות"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
msgid "Power State Max"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency governor via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
msgstr ""
"ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את המושל תדר CPU<br>באמצעות השירות<br>setfreqשל "
"מודול."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:535
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may "
"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"הקרנל שלך לא תומך בקביעתתדר המעבד<br>בכלל. אתה עלול להיות חסר מודולי "
"קרנל<br>או תכונות או מעבד<br>שלך פשוט לא תומך בתכונה זו."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
msgstr ""
"ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר<br>הגדרה באמצעות השירות<br>setfreqשל "
"מודול."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:589
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
msgstr ""
"ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר<br>הגדרה באמצעות השירות<br>setfreqשל "
"מודול."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1461
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1462
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1469
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "הרשאות"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1470
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<ps/>is not owned by root or does "
"not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For "
"example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1503
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "דחיפות"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "הצג מפעיל הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:587
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "העבר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "העבר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "הצג ב ברמה העליונה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "מינימום תווים לחיפוש"
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "תוסף טריגר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "חיפוש רק כאשר מופעלת"
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "תוסף בפרופיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "הנפשת גלילה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "הסתר קלט בעת פעילות"
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "ניווט מהיר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs סגנון (ALT N, P , F , B, מ ', ט)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "וי בסגנון (ALT H , J , K, L, N, P , M, I)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "מתחיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "על ידי שימוש"
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "נושא תוספים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "פעולה תוספים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "אובייקט תוספים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "קופץ גודל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "קופץ רוחב"
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "קופץ הגובה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "קופץ ישר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "אדג' קופץ גודל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "נסה שוב"
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "פעולה"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "אין תוספים טעון"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2245 src/modules/fileman/e_fwin.c:2616
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "פתח באמצעות ..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "שנה את שם הקובץ"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "יישום"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "יישום חדש"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "הפעלה במסוף"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "פקודה"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "פקודה מוגדרת"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
#, fuzzy
msgid "Copy To ..."
msgstr "עוד..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "עוד..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "סדר כעת"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "סדר כעת"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "שנה את שם הקובץ"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "הצג קבצים האחרונות"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "חיפוש קבצים האחרונות"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "חיפוש קבצים המאוחסנים במטמון"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "מטמון ביקרו בספריות"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "נקה מטמון"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "דיאלוגים"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377
msgid "Send to Desktop"
msgstr "שלח אל שולחן העבודה"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<ps/> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<ps/> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight>&lt;Esc&gt;</"
"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this "
"page<ps/> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<ps/> "
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight>&lt;"
"ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "תאורה אחורית"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "אחר יישום ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "ללכת לספרייה אב"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2209
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "ניקוי החלונות"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2215
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "ה נתיבים"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2231
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2238 src/modules/fileman/e_fwin.c:2617
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "לפתוח"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646 src/modules/fileman/e_fwin.c:2671
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2689
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "מוכרות יישומים"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2699
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2734
msgid "All Applications"
msgstr "כל היישומים"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2757
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "התאמה אישית פיקוד"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "ההעתקה הופסק"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "נעה היא בוטלה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3057
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "מחיקת היא בוטלה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3061
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "מחיקת היא בוטלה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3065
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3075
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3082
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3084
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3089
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "מחק לעשות"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3091
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "מחיקת קבצים ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3096
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "רזולוציית מסך"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3098
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "מחיקת קבצים ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "ניווט מהיר"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "קובץ סמלים"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "סוגי קבצים"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "file icon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
msgid "Basic Info"
msgstr "נתונים בסיסיים"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "פנטומימה:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
#, fuzzy
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "השתמש תמונה ממוזערת נוצר"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "השתמש סמל נושא"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "השתמש קובץ Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "השתמש תמונה"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "השתמש ברירת מחדל"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "בחר קובץ Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "בחר תמונה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "סמל גודל"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "לראות"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Splash כותרת"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Dirs הפתוח במקום"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
#, fuzzy
msgid "Use Single Click"
msgstr "השתמש לחץ בית"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%'.0f מ\"ב"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "זמן השהיה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "העבר"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
#, fuzzy
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "הר כרכים על הכנס"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "הצג את סרגל הכלים"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Navigate"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256
#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:266
msgid "No listable items"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:360
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:460
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "שורש"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:537
msgid "Navigate..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM פרטי מבצע"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "רקע"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "יישומונים זמינים"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "תמונה מותאמת אישית"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "צבע מותאמת אישית"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "שקוף"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "אנימציות"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "רקע אפשרויות"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "ללא תשלום"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123
msgid "Appearance"
msgstr "חזות"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:199
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "הוסף יישומון"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar הגדרות"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "בר נבחרה מקור"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "הגדרת"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "סמל תוויות"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "הצג תווית אייקון"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "נעל על השהיה"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
msgid "Track launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Create new IBar source"
msgstr "יצירת מקור IBar חדש"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"this bar source?"
msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק זאת מקור בר."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
#, fuzzy
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "ליצור אייקון חדש"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Add to bar"
msgstr "הוסף IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658
#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
msgstr "הסרת יישומון"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "סמלים"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "להתמקד"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "פתרונות מתקדמים הגדרות"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
msgid "Show Icon Label"
msgstr "הצג את תווית הסמל"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "שם לתצוגה"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "הצגת כותרת"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "הצגת מחזור"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "הצגת שם אייקון"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "הצגת כיתוב הגבול"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "הצג חלונות של המסך הנוכחי"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "הצג את כל חלונות משולחן העבודה"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "הצג חלונות משולחן העבודה הפעיל"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
#, fuzzy
msgid "IBox"
msgstr "פתרונות מתקדמים"
#: src/modules/lokker/lokker.c:59
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "אחר יישום ..."
#: src/modules/lokker/lokker.c:64
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:222
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור"
#: src/modules/lokker/lokker.c:313
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור"
#: src/modules/lokker/lokker.c:316 src/modules/lokker/lokker.c:751
#: src/modules/lokker/lokker.c:769
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:604
msgid "Authentication System Error"
msgstr "שגיאה במערכת האימות"
#: src/modules/lokker/lokker.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת<br>ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו "
"<hilight>%i</hilight>.<br>מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על "
"תקלה זו."
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "מיקסר"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "הגדרות הגופן"
#: src/modules/music-control/ui.c:166
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:176
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:179
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:250
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "הגדרות הגופן"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "אינטראקציה הגדרות"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
msgid "Urgency"
msgstr "דחיפות"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "אנכי"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
msgid "Default Timeout"
msgstr "עבר זמן ברירת המחדל."
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "מסך הנעילה"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "מסך"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "המסך הנוכחי"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "All screens"
msgstr "מסך מלא"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "קופץ גודל"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "קופץ הגובה"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Entered Presentation Mode"
msgstr "כניסה למצב מצגת"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During "
"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
"you are not interrupted."
msgstr ""
"Enlightement במצב <b>מצגת</b><br>במצב זה,שומר המסך, הנעילה והחסכון בצריכת "
"החשמל יבוטלו כדי להמנע מהפרעות."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "מצב המצגת נפסק"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power "
"saving settings will be restored."
msgstr ""
"מצב המצגת גבוי.<br>כעת הגדרות שומר המסך, הנעילה וניהול צריכת החשמל ישוחזרו."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "כניסה למצב ניתוק"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightement במצב <b>ניתוק</b>.<br>במצב זה המודולים המשתמשים ברשת יפסיקו "
"לתשאל שירותים למרחוק."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "מצב הניתוק הופסק"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"כעת במצב <b>מחובר</b>.<br>כעת המודולים המשתמשים ברשת יוכלו להמשיך במשימותיהם "
"הרגילות."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "החלפת מצב הצגה"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus! אנא בדוק האם dbus פעיל ומותקן כראוי."
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "רענן תצוגה"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgstr "לפני %li שעות"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99
msgid "Package list"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Compact (package name)"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110
msgid "Extended (name and description)"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150
#, fuzzy
msgid "Refresh package list"
msgstr "רענן תצוגה"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:566
msgid "Run the package manager"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "מצב"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:80
msgid "Low priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:82
msgid "Enhancement update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:84
#, fuzzy
msgid "Normal update"
msgstr "רגיל מנוסח"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:86
msgid "Bugfix update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:88
msgid "High priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:90
msgid "Security update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PackageKit version"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:236
#, fuzzy
msgid "No information available"
msgstr "(אין מידע."
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation in progress"
msgstr "הניתוק מתבצע כעת"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "מודולים זמינים"
msgstr[1] "מודולים זמינים"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:272
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:280
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:285
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "כלום"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:291
#, fuzzy
msgid "Install all available updates"
msgstr "מלא מקום פנוי"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:296
#, c-format
msgid "Install the selected update"
msgid_plural "Install %d selected updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "זימונית הגדרות"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "להפוך שולחן העבודה על גלגל העכבר"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "הצג שמות של שולחן העבודה"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "הצג קופץ על שינוי שולחן העבודה"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "בחר והחלק כפתור"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "לחץ כדי להגדיר"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "גרור ושחרר את הלחצן"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "גרור את שולחן העבודה כולו"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "קופץ הגובה הביפר"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr "%2.0f פיקסלים"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Popup duration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:272
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "זימונית פעולה קופץ הגובה"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "מקלות קופץ דחופים על המסך"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "הצג קופץ על Windows ממוקד"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "מהירות קופץ דחוף"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "חלונות שאבדו"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "הרחבות"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"אתה לא יכול להשתמש בלחצן הימני של העכבר על המדף<br>לכך כפי שהוא כבר תפוס על "
"ידי קוד<br>פנימי תפריטים ההקשר.<br>לחצן זה עובד רקקופץ."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2079
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "הצג זימונית Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2086
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "דלפק קופץ העכבר"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2088
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "דלפק קופץ שמאלה"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2945
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "דלפק קופץ למעלה"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2092
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2947
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "דלפק קופץ למטה"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2094
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "דלפק קופץ הבא"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2096
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2951
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "דלפק קופץ הקודם"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "התנגדות גוררת"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "בטל Dialogs אישור"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "כניסה"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#, c-format
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected "
"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, "
"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/"
">data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/"
">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that "
"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this "
"option.<ps/>Please choose an action to take:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "מכולה"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
msgid "More Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "עכבר Bindings"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "קפיצה אל השולחן"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "ארעיות"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/"
"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/"
"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated "
"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and "
"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> "
"- Run the entry's command again when its window exits<ps/"
"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window "
"(not permanent)"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
msgid ""
"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
"sequence."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window."
"<ps/>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by "
"pushing the keyboard shortcut."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:173 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:174 src/modules/shot/e_mod_main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "ה נתיבים"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:232
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "נתוני השגיאה"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
msgid ""
"File has an unspecified extension.<ps/>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<ps/>only as other formats are not<ps/>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:286 src/modules/shot/e_mod_main.c:737
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "להציל"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
msgid "Error - Can't open file"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:464
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
#, fuzzy
msgid "Error - Bad size"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:483
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:484
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
msgid "Cannot read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:515
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:560
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "אישור מחיקה"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:561
msgid ""
"This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:660
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "איכות"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
msgid "Perfect"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:739
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "חד"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1026
#, fuzzy
msgid "Take Padded Shot"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1079
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "הר שגיאה"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1055
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
msgstr "מערכת בקרת"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "סמל גודל"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "מערכת בקרת"
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "הצג תפריט..."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "הגדרות הגופן"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:219
#, fuzzy
msgid "Another systray exists"
msgstr "Systray עוד קיים"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:220
#, fuzzy
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "לא יכול להיות רק 1 גאדג 'ט Systray ואחד אחר כבר קיים."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:371
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "הצג תווית אייקון"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "הצג סמלים בשולחן העבודה"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "שורת המשימות"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
#, fuzzy
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "רוטציה"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr "%'.0f מ\"ב"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr "%'.0f מ\"ב"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr "%'.0f ק\"ב"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "ביטול"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Disable video previews"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "דלפק הגדרות"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:13 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:127
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:137
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:100
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "טמפרטורה הגדרות"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Sensors"
msgstr "חיישנים"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "צלסיוס"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Fahrenheit"
msgstr "פרנהייט"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
#, fuzzy
msgid "Display Units"
msgstr "הצגת יחידות"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Check Interval"
msgstr "יש לבדוק את מרווח"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "High Temperature"
msgstr "טמפרטורה גבוהה"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:358
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:359
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:304
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:370
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
#, fuzzy
msgid "Low Temperature"
msgstr "טמפרטורה נמוכה"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:308
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "בטמפרטורות"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "טמפרטורה"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "חלונות"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
msgid "Enable floating split-mode"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Window %s cannot be tiled\n"
msgstr "מאפייני החלון"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "הסקרים"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879
#, fuzzy
msgid "Window cannot be tiled"
msgstr "מאפייני החלון"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "מתחיל"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882
#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
msgstr "מזהה החלון"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886
#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
msgstr "חלוןשמאל"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888
#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
msgstr "חלון עלהעכבר"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode for new windows."
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "חלונות"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "רשימת חלון הגדרות"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows של שולחנות אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows של מסכי אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "מצב ממוזער"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified של שולחנות אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified מ מסכי אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "עכבר עיוות בסוף"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "קפיצה אל השולחן"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "הגדרות"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "כל היישומים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "מהירות הגלילה"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "יישור אופקי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "יישור אנכי"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "רשימת חלונות"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "חלון הבא"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "הקודם חלון"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "בחלון הבא של מעמד זהה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "בחלון הבא בכיתה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "חלון בכיתה הקודמת"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "חלוןשמאל"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "מזהה החלון"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "סוג החלון"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "חלון עלהעכבר"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:186 src/modules/winlist/e_mod_main.c:192
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:198
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "הר שגיאה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:186
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:192
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:198
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178
#, fuzzy
msgid "Select a window"
msgstr "בחר חלון"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_010.c:216 src/modules/wizard/page_011.c:189
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "בחר אחת"
#: src/modules/wizard/page_020.c:113
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"
#: src/modules/wizard/page_040.c:37
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:131
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "בחר גודל המועדפת"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "להתמקד"
#: src/modules/wizard/page_060.c:38
#, fuzzy
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה"
#: src/modules/wizard/page_060.c:47
#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע"
#: src/modules/wizard/page_065.c:85
#, fuzzy
msgid "Mouse Modifiers"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/wizard/page_065.c:105
#, fuzzy
msgid "Keys:"
msgstr "מפתחות"
#: src/modules/wizard/page_065.c:111
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default key which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgid_plural ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:10
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
#: src/modules/wizard/page_110.c:16
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "התחברות לשירות הרשת."
#: src/modules/wizard/page_110.c:19
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:22
msgid "Install one of these modules for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:154
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:29
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "מיקום"
#: src/modules/wizard/page_150.c:51
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:52
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "מצב"
#: src/modules/wizard/page_170.c:27
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:38
msgid ""
"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/"
">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, "
"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security "
"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/"
">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web "
"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password "
"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/"
">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable "
"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:60
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:27
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "נתוני הקישור"
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:49
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "שורת המשימות"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "IBar הגדרות"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "<No name>"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "לייבל"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842
#, fuzzy
msgid "Default keyboard layout"
msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "מיקום"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047
msgid "Third level"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749
msgid "Switch layout"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069
msgid "Led"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "בקרות"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104
msgid "Keypad delete key"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115
#, fuzzy
msgid "Capslock"
msgstr "שעון"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788
#, fuzzy
msgid "Alt win"
msgstr "חלונות"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "דחיפות"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148
msgid "Fifth level"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159
msgid "Spacebar"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203
msgid "Solaris"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214
#, fuzzy
msgid "Terminate X"
msgstr "הפעלה במסוף"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081
#, fuzzy
msgid "Switch Layout"
msgstr "פריסה"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126
#, fuzzy
msgid "Alternate win key"
msgstr "לסירוגין פסק זמן"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "העבר"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397
msgid "Variant"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602
#, fuzzy
msgid "No Description"
msgstr "אין חיבור"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199
msgid "NONE"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "צבעים"
#, fuzzy
#~ msgid "New volume"
#~ msgstr "ניו נפח"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume changed"
#~ msgstr "נפח השתנה"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute volume"
#~ msgstr "ניו נפח"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focused Application"
#~ msgstr "מוכרות יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focused Application"
#~ msgstr "מוכרות יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focused Application"
#~ msgstr "היישומים הנבחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume"
#~ msgstr "ניו נפח"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "מוכרות יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "מוכרות יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "היישומים הנבחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "System Updates Settings"
#~ msgstr "הגדרות הגופן"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bryce"
#~ msgstr "הוסף IBar"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG "
#~ "loader support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n"
#~ "ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
#~ "support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
#~ "ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
#~ "support.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n"
#~ "ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting"
#~ msgstr "איפוס"
#, fuzzy
#~ msgid "IBar Other"
#~ msgstr "אחר IBar"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot Error"
#~ msgstr "הר שגיאה"
#, fuzzy
#~ msgid "Configurations"
#~ msgstr "מסך ההסתרה"
#, fuzzy
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "מצבי"
#, fuzzy
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "מודולים זמינים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
#~ "system actions."
#~ msgstr "השעיית.<br>להשעות עד סיום לא ניתן לבצע כל פעולה<br>מערכת אחרים."
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Window Profile"
#~ msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "פרופיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Animation"
#~ msgstr "הפוך אנימציה"
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flush interval"
#~ msgstr "מטמון פלאש מרווח"
#, fuzzy
#~ msgid "Font cache size"
#~ msgstr "מטמון גודל גופן"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f MiB"
#~ msgstr "%'.1f ג\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "Image cache size"
#~ msgstr "מטמון גודל תמונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Caches"
#~ msgstr "ביטול"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje files to cache"
#~ msgstr "מספר הקבצים Edje אל המטמון"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje collections to cache"
#~ msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje Cache"
#~ msgstr "ביטול"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor Error"
#~ msgstr "נתק שגיאה"
#~ msgid "Setup Color Classes"
#~ msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה."
#, fuzzy
#~ msgid "B"
#~ msgstr "על ידי"
#, fuzzy
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "מכולה"
#, fuzzy
#~ msgid "Use PIN"
#~ msgstr "השתמש תמונה"
#~ msgid "Border Title"
#~ msgstr "כותרת המסגרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Title Active"
#~ msgstr "כותרת הגבול פעיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame"
#~ msgstr "סגנון המסגרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame Active"
#~ msgstr "מסגרת גבול פעיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus Color"
#~ msgstr "צבע Composite Focus -out"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus-out Color"
#~ msgstr "צבע Composite Focus -out"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Background Base"
#~ msgstr "רקע תפריט בסיס"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Active"
#~ msgstr "תפריט הפריט הפעיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Disabled"
#~ msgstr "פריט תפריט לנכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item"
#~ msgstr "Winlist פריט"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item Active"
#~ msgstr "Winlist הפריט הפעיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Label"
#~ msgstr "Winlist Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Background Base"
#~ msgstr "רקע שיח מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Background Base"
#~ msgstr "רקע מדף מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Background Base"
#~ msgstr "מנהל הקבצים רקע בסיס"
#, fuzzy
#~ msgid "Button Text Disabled"
#~ msgstr "טקסט לחצן לנכים"
#~ msgid "Check Text"
#~ msgstr "טקסט בדיקה"
#~ msgid "Check Text Disabled"
#~ msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text"
#~ msgstr "הזנת טקסט"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text Disabled"
#~ msgstr "הזנת טקסט לנכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text"
#~ msgstr "תווית טקסט"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text Disabled"
#~ msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text Selected"
#~ msgstr "פריט רשימה טקסט נבחר"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Even)"
#~ msgstr "פריט טקסט הרשימה (גם."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Even)"
#~ msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (גם."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Odd)"
#~ msgstr "פריט הטקסט ברשימה (מוזר."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Odd)"
#~ msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (מוזר."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Even)"
#~ msgstr "כותרת טקסט הרשימה (גם."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Even)"
#~ msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (גם."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Odd)"
#~ msgstr "כותרת רשימת טקסט (מוזר."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Odd)"
#~ msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (מוזר."
#, fuzzy
#~ msgid "Radio Text"
#~ msgstr "טקסט רדיו"
#, fuzzy
#~ msgid "Radio Text Disabled"
#~ msgstr "טקסט רדיו לנכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Slider Text"
#~ msgstr "המחוון טקסט"
#, fuzzy
#~ msgid "Slider Text Disabled"
#~ msgstr "המחוון טקסט לנכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Background Base"
#~ msgstr "רקע במסגרת מאגר"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroller Frame Background Base"
#~ msgstr "רקע גלילה מסגרת בסיס"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label"
#~ msgstr "מודול Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Invisible"
#~ msgstr "מודול Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Plain"
#~ msgstr "מודול Label"
#, fuzzy
#~ msgid "Color class: %s"
#~ msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u mixed colors classes"
#~ msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u unset colors classes"
#~ msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#, fuzzy
#~ msgid "Selected %u uniform colors classes"
#~ msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#, fuzzy
#~ msgid "No selected color class"
#~ msgstr "לא בכיתה צבע נבחר"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "סמלים מותאמים אישית"
#, fuzzy
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "האובייקט:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "מתאר:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow:"
#~ msgstr "מוצלל"
#, fuzzy
#~ msgid "Text with applied colors."
#~ msgstr "טקסט עם צבעים שימושית."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors depend on theme capabilities."
#~ msgstr "צבעים תלויים ביכולות נושא."
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "מנהל החלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "אחר"
#, fuzzy
#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "השמעה"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "ללכוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "כרטיסים"
#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "ערוצים"
#, fuzzy
#~ msgid "Card:"
#~ msgstr "כרטיס:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "ערוץ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "עזבו;"
#, fuzzy
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "נכון;"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock Sliders"
#~ msgstr "נעל Sliders"
#, fuzzy
#~ msgid "Show both sliders when locked"
#~ msgstr "הצג את שני המחוונים כאשר נעול"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
#~ msgstr "הצג קופץ על הירידה בכמות דרך keybindings"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound Cards"
#~ msgstr "כרטיסי קול"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Settings"
#~ msgstr "מערבל הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer to use for global actions:"
#~ msgstr "מיקסר לשימוש עבור פעולות גלובליות:"
#, fuzzy
#~ msgid "Display desktop notifications on volume change"
#~ msgstr "Diplay הודעות שולחן עבודה על הירידה בכמות"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable PulseAudio"
#~ msgstr "סמל נושא"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable external Mixer Command"
#~ msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch mixer..."
#~ msgstr "הפעל את המיקסר ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module Settings"
#~ msgstr "מודול מערבל הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Settings Updated"
#~ msgstr "הגדרות מערבל עודכן"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module"
#~ msgstr "מצב תצוגה"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgstr "מיקום"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "בחר הכול"
#, fuzzy
#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
#~ msgstr "ההגדרות שודרגו"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Settings"
#~ msgstr "דלפק הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary Output"
#~ msgstr "פלט"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Xembed"
#~ msgstr "פעיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "עכבר איגוד רצף"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "רצף איגוד מפתח"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "מנוע הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "בחרת לאפשר תמיכה ARGB כללי,<br>אבל המסך הנוכחי שלך לא תומך מורכב."
#~ "<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לאפשר תמיכה ARGB."
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "מודולים זמינים"
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "לקראת השהייה"
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "לקראת תרדמת"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "שומר מסך הגדרות"
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "טקסט השגיאה"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "תפריט כותרת פעיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "מחיקת קבצים ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "טפט"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "הגדרות הגופן"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#, fuzzy
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "מפתח Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "הסרת יישומון"
#, fuzzy
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "(אין חלונות)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "מעברים"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "קופץ גודל"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "קופץ גודל"
#~ msgid "Container %d"
#~ msgstr "מיכל %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "הגדרת חלוניות התרעה"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה."
#~ msgid "Stop Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#~ msgid "Begin Moving/Resizing Items"
#~ msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "חלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "הגדרות בסיסיות"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f Frames"
#~ msgstr "%1.0f תווים"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "הגודל המירבי"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f kg"
#~ msgstr "%'.1f ג\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.1f m/s^2"
#~ msgstr "%'.1f ג\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "סמל נושא"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "רוטציה"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "הגדל"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "התעלם מזה"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "Systray שגיאה"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "border"
#~ msgstr "מסגרת"
#, fuzzy
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "ערכת נושא"
#, fuzzy
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "להנפיש"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "קופץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "מסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync composited windows"
#~ msgstr "חלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite swapping method"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "תאורה אחורית"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f frames"
#~ msgstr "%1.0f תווים"
#, fuzzy
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "חלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover other windows"
#~ msgstr "חלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "מקום סמן העכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "מקום סמן העכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "התאמת חלון אחד בלבד"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "IBar יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Animate application window"
#~ msgstr "יישומים מועדפים"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "הגבול חלון בחירה"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל"
#, fuzzy
#~ msgid "No hinting"
#~ msgstr "רמז"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic hinting"
#~ msgstr "אוטומטי"
#, fuzzy
#~ msgid "Bytecode hinting"
#~ msgstr "bytecode"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen of pointer"
#~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "קיבוץ לפי"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "שולחן עבודה וירטואלי"
#, fuzzy
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "אין חיבור"
#, fuzzy
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "באמצעות פסי הפרדה"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "הפרדת קבוצות"
#, fuzzy
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "מתחיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "אלפביתי"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
#~ msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
#~ msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Show splash screen on startup"
#~ msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות"
#, fuzzy
#~ msgid "startup"
#~ msgstr "אתחול"
#, fuzzy
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "מעברים"
#, fuzzy
#~ msgid "vdesk"
#~ msgstr "שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "טפט"
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "טפט"
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "שולחן העבודה שם"
#, fuzzy
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "שינוי שם"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "תפריט גלילה מהירות"
#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Autoscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "עיוות מהירות"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "עכבר מהיר העבר סף"
#, fuzzy
#~ msgid "move"
#~ msgstr "הסר"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%1.0f שניות"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "השמישים ביותר"
#, fuzzy
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "תפקיד"
#, fuzzy
#~ msgid "shade"
#~ msgstr "מוצלל"
#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation speed"
#~ msgstr "אנימציה מהירות"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f frames/second"
#~ msgstr "%1.0f תווים"
#, fuzzy
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "יישום"
#, fuzzy
#~ msgid "cache"
#~ msgstr "ביטול"
#, fuzzy
#~ msgid "image"
#~ msgstr "תמונות"
#, fuzzy
#~ msgid "size"
#~ msgstr "שנה גודל"
#, fuzzy
#~ msgid "%4.0f KiB"
#~ msgstr "%'.0f ק\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "%3.0f KiB"
#~ msgstr "%'.0f ק\"ב"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje cache size"
#~ msgstr "מטמון גודל תמונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje collection cache size"
#~ msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flushing interval"
#~ msgstr "מטמון פלאש מרווח"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "יישור אופקי"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
#~ msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים"
#, fuzzy
#~ msgid "binding"
#~ msgstr "הוסף עקידת"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "הגדרות המודול"
#, fuzzy
#~ msgid "module"
#~ msgstr "מודולים"
#, fuzzy
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "מימדי החלון"
#, fuzzy
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "חלון פוקוס"
#, fuzzy
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "להתמקד"
#, fuzzy
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "בחלון חדש פוקוס"
#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "לחץ מתמקדחלון"
#, fuzzy
#~ msgid "click"
#~ msgstr "שעון"
#, fuzzy
#~ msgid "Always raise window when clicked"
#~ msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה"
#, fuzzy
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "הגבה"
#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "מיקוד חלון המקור בעת לחיצה"
#, fuzzy
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "חלון הראווה"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
#~ msgstr "לחזור להתמקד כאשר הוא איבד"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל"
#, fuzzy
#~ msgid "resize"
#~ msgstr "שנה גודל"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
#~ msgstr "צל מרחק"
#, fuzzy
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "גאדג'טים"
#, fuzzy
#~ msgid "resist"
#~ msgstr "להקצות"
#, fuzzy
#~ msgid "shelf"
#~ msgstr "מדף"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
#~ msgstr "התנגדות גוררת"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית"
#, fuzzy
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "Winlist פריט"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "מהירות הגלילה"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "חלונות ממוזערים"
#, fuzzy
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "הגודל המזערי"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Iconified של שולחנות אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Windows של שולחנות אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Windows של מסכי אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
#~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
#~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
#~ msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "יישור אופקי"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "יישור אנכי"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Winlist כותרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Winlist כותרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "הגודל המזערי"
#, fuzzy
#~ msgid "%4.0f pixels"
#~ msgstr "%2.0f פיקסלים"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "הגודל המזערי"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "הגודל המירבי"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "הגודל המירבי"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "למקסם את מדיניות"
#, fuzzy
#~ msgid "maximize"
#~ msgstr "ביטול ההגדלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Window kill delay"
#~ msgstr "חלון הראווה"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "אפשר שומר מסך."
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים"
#, fuzzy
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "שמור"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "files"
#~ msgstr "קבצים"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "ארעיות"
#, fuzzy
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "יישומים מועדפים"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "הצג תפריט כל היישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה"
#, fuzzy
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "הגבול חלון בחירה"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "בטל Dialogs אישור"
#, fuzzy
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "הגדרת מדפים"
#, fuzzy
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "דיאלוגים"
#, fuzzy
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "hinting"
#~ msgstr "רמז"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "הגדרת נעילת המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates on login"
#~ msgstr "(אין יישומים)"
#, fuzzy
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
#~ msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.0f seconds"
#~ msgstr "%1.0f שניות"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates when idle"
#~ msgstr "Desklock כותרת"
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "השתמש טפט Theme"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "אפשר שומר מסך."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "זמן השהיה"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
#~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
#~ msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu sort policy"
#~ msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f characters"
#~ msgstr "%1.0f תווים"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "סמן העכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "הצג הסמן"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable left-handed mouse"
#~ msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "האצת העכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
#~ msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk flip animation type"
#~ msgstr "הפוך אנימציה"
#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
#~ msgstr "Thumbscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f pixels/second"
#~ msgstr "%1.0f תווים"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
#~ msgstr "Thumbscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "IBar הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.2f pixels"
#~ msgstr "%2.0f פיקסלים"
#, fuzzy
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#, fuzzy
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן"
#, fuzzy
#~ msgid "input"
#~ msgstr "קלט"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
#~ msgstr "תאורה אחורית מינימום"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight transition length"
#~ msgstr "תאורה אחורית הגדר"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight dims after idle"
#~ msgstr "התאמת תאורה אחורית"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight idle delay"
#~ msgstr "תאורה אחורית אמצע"
#, fuzzy
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "טעינת מודולים"
#, fuzzy
#~ msgid "environment"
#~ msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable GTK application settings"
#~ msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "שם הסמל"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
#~ msgstr "סמלים לעקוף הנושא הכללי"
#, fuzzy
#~ msgid "appearance"
#~ msgstr "חזות"
#, fuzzy
#~ msgid "applications"
#~ msgstr "יישום"
#, fuzzy
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "תפריטים"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "מתקדם"
#, fuzzy
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "framerate"
#, fuzzy
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "פרופיל"
#, fuzzy
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "הפעל"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "סגנון"
#, fuzzy
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "הצג הסמן"
#, fuzzy
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "מזער לסמל"
#, fuzzy
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "מסך ההסתרה"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "הפעל"
#, fuzzy
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "הפעל"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorite applications"
#~ msgstr "יישומים מועדפים"
#, fuzzy
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "IBar יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk lock applications"
#~ msgstr "(אין יישומים)"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk unlock applications"
#~ msgstr "מוכרות יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
#~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment start applications"
#~ msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "מפתח איגודי הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "איגודי עכבר הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "איגודי קצה הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje signal binding settings"
#~ msgstr "איגודי קצה הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "הגדרות שפה"
#, fuzzy
#~ msgid "language"
#~ msgstr "שפה"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock language settings"
#~ msgstr "הגדרות שפה"
#, fuzzy
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "שיטת הזנה הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "חיפוש מדריכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "משתני סביבה"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "רזולוציית המסך הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "הגדרות מדף"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "נושאים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment theme settings"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
#~ msgstr "טפט"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "צבעים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Window remember settings"
#~ msgstr "חלון זוכר"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "הכל"
#, fuzzy
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "הכל"
#, fuzzy
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "מנהל הקבצים"
#, fuzzy
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "מנהל הקבצים"
#, fuzzy
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "ברירת מחדל"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "סמל גודל"
#, fuzzy
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "הרחבות"
#, fuzzy
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "הרחבות"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "סדר כעת"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories first"
#~ msgstr "חיפוש מדריכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "חיפוש מדריכים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Dirs הפתוח במקום"
#, fuzzy
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "השתמש לחץ בית"
#, fuzzy
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
#~ msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "זמן השהיה"
#, fuzzy
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "קובץ סמלים"
#, fuzzy
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "הצגת כיתוב הגבול"
#, fuzzy
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "הצגת מידע"
#, fuzzy
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "הצגת מידע"
#, fuzzy
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "הגדרות מדף"
#, fuzzy
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "הגדרות מדף"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "דלג על שורת המשימות"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "דלג על בוחר החלונות"
#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "הגדרות מדף"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "שיח הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "הסקרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling key hints"
#~ msgstr "מפתח Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "IBar הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Height (%3.0f pixels)"
#~ msgstr "%3.0f פיקסלים"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "אתחול והגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "נושא קטגוריות"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "להקצות"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "נקה"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "נקה הכל"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "ביטא האץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "בולט להאט"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "Systray שגיאה"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr "Systray לא יכול לעבוד המדףהמוגדר להלן הכל."
#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "פוקוס על ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "הר שגיאה"
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "המועדפים"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Desklock סיסמה"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Desklock סיסמה"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "הפעל מחדש"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "אתחול"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "ברירת מחדל"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "מפתח Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "עכבר Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "הוסף עקידת"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "קצה Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "קצה Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "פרופילים"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "הגדרות שפה"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "שגיאה בשיטת הקלט"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "חיפוש מדריכים"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "משתני סביבה"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "מדפים"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "נושאים"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "צבעים"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "גופנים"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "חלון זוכר"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
#, fuzzy
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "חלונית"
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "הגדרת מדפים"
#~ msgid "Remove Gadget"
#~ msgstr "הסרת יישומון"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Seconds"
#~ msgstr "%.1f שניות"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Years"
#~ msgstr "לפני %li שנים"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Months"
#~ msgstr "לפני %li חודשים"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Weeks"
#~ msgstr "לפני %li שבועות"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Days"
#~ msgstr "לפני %li ימים"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Hours"
#~ msgstr "לפני %li שעות"
#, fuzzy
#~ msgid "%li Minutes"
#~ msgstr "לפני %li דקות"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "קיצורי מקשים"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "החלפת מצב הצגה"
#, fuzzy
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "השתמש ARGB במקום חלונות בצורת"
#, fuzzy
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "להעביר לאחר שינוי גודל"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Dropshadow הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "איכות גבוהה"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "איכות בינונית"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "איכות נמוכה"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "לטשטש סוג"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "Fuzzy מאוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "מעורפל"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "חד"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "חד מאוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "רחוק מאוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "רחוק"
#, fuzzy
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "ליד"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "קרוב מאוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "מאוד קרוב"
#, fuzzy
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "מתחת"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "צל החושך"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "כהה מאוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "אפל"
#, fuzzy
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "אור"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "קל מאוד"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Dropshadow"
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "חלון הכיתה"
#~ msgid "Error During DBus Init!"
#~ msgstr "שגיאה במהלך הפעלת DBus!"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "הגדרות מדף"
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(אין חלונות)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "אין שם!!"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "שינוי רזולוציה"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "לשחזר"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "החלטה"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "שחזור התחברות"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "שיקוף"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "חסרים תכונות"
#, fuzzy
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "לא נמצאו שיעורים רענן"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "רזולוציית מסך"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<No Class>"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<No Title>"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<No Role>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "שיח הצגת הכל"
#, fuzzy
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "מערכת בקרה"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "אתה עומד להתנתק.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "התנתק"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל "
#~ "הכונן?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "שם התיקייה החדשה:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "הגדל למירביות האנכית"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "הגדל למירביות האופקית"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "הגדל"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "הגדל"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "קריאה־כתיבה"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "לסגור את החלון"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "הגודל המירבי"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "מוסתר"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "%.1f שניות"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "%1.0f דקות"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "לפני %li דקות"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "לפני %li דקות"
#, fuzzy
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "לפני %li שעות"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "מוסתר"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#, fuzzy
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "באינטרנט ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "פתח באמצעות ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "הפעלה במסוף"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "ממש גדול"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "הצג קופץ על החלון דחוף"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "הגודל המזערי"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "הגודל המזערי"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "תיבת הדיווחים"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "הגדרות תיבת ההתרעות"
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "הצגת חלונית מוקפצת בעת מעבר עכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "ההעתקה הופסק"
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "באמצעות תפריטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה של הטקסט הבסיסי , 123 ;我 的 天空!"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "תצוגה מקדימה טקסט מתקדם .. 我 真的 会 写 中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "לפני %li שנים"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "לפני %li חודשים"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "לפני %li שבועות"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "לפני %li ימים"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "לפני %li שעות"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "לפני %li דקות"
#, fuzzy
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "יישומים ספציפיים"
#, fuzzy
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "תמיד על שולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "על גבי הקשת"
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
#~ msgstr "תצורת הדיווחים עודכנה"
#~ msgid ""
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "נתוני תצורת מודול הדיווחים נזקקו לעדכון. התצורה הישנה שלך<br>נמחקה "
#~ "ובמקומה נטענו ערכה חדשה של ברירות מחדל. פעולות<br>כאלו קורות במהלך "
#~ "הפיתוח, לכן אין סיבה לדווח על תקלה.<br>משמעות הדבר היא שמודול הדיווחים "
#~ "זקוק לנתוני תצורה חדשים<br>כברירת מחדל עבור תכונות שימושיות שחסרות בתצורה "
#~ "הישנה שלך.<br>ערכת ברירות מחדל אלו יתקנו בעיות אלו על ידי הוספת<br>הגדרת "
#~ "התכונות. תוכל להגדיר את התצורה לצורה<br>המועדפת עליך. סליחה על אי הנעימות."
#~ "<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "תצורת מודול הדיווחים שלך חדשה יותר מגרסת מודול הדיווחים. מצב כזה "
#~ "נחשב<br>למוזר. מצב כזה לא אמור לקרות אלא אם כן החזרת<br>אחורה את גרסת "
#~ "מודול הדיווחים או שהעתקת את התצורה ממקום אחר<br>בו מופעלת גירסה חדשה יותר "
#~ "של מודול ההתראות. מצב כזה אינו תקין<br>וכצעד זהירות התצורה שלך כעת "
#~ "תשוחזר<br>לברירות המחדל. סליחה על אי הנעימות.<br>"
#~ msgid "Notification Configuration"
#~ msgstr "תצורת הדיווחים"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "רמות הדחיפות להקפצת חלונית : "
#~ msgid "low"
#~ msgstr "נמוכה"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "רגילה"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "קריטית"
#~ msgid "%2.0f x"
#~ msgstr "%2.0f x"
#~ msgid "%2.0f y"
#~ msgstr "%2.0f y"
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
#~ msgstr "הכיוון בו יערמו החלוניות המוקפצות : "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "מרווח"
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
#~ msgstr "גודל המרווח בין שתי חלוניות מוקפצות : "
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "רמות דחיפות לאחסון : "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(אין מדפים)"
#, fuzzy
#~ msgid "By"
#~ msgstr "על ידי"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "שגיאה בקבלת נתונים."
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "פריקת מודול"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "קבלת הנתונים , אנא המתן ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "בחר רקע מתוך הרשימה."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "שגיאה : לא יכול להתחיל את הבקשה."
#, fuzzy
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr " באינטרנט ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "חילופי ערכות נושא"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "שם לתצוגה App"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "הצגת תגובה App"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "הצגת App גנרי"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "לא ניתן לעבור למצב לא מקוון של המערכת."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Daemon אינו פועל."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "מצב לא מקוון של מערכת שאילתה."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan הצרכים שלכם ססמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "הצג ססמה כטקסט ברור"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "התנתקות של הרשת הסלולרית."
#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "השירות לא קיים"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "לא ניתן להגדיר של שירות ססמה"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "לא ConnMan"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "לא שרת ConnMan נמצא."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "מצב לא מקוון : רדיו כל מבוטלים"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "מוגן"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "נפח לא ידוע"
#, fuzzy
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "שגיאה"
#, fuzzy
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "קובץ:"
#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "מיקום"
#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "מסך ההסתרה"
#, fuzzy
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "מוכן"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "פשוט"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "תפקיד"
#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "כשלון"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "פעיל"
#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "מודולים זמינים"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "תפקיד"
#, fuzzy
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "עוד..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "עוד..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i קבצים"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu ט\"ב"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu ג\"ב"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu מ\"ב"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu ק\"ב"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu ב'"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "אחרים יכולים לקרוא"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "אחרים יכולים לכתוב"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "הבעלים יכולים לקרוא"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "הבעלים יכולים לכתוב"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "נעל שינויי תוכנות:"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "מנע ממני מלשנות את:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "מנע ממני:"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "זכור באמצעות"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "מאפיינים לתזכורת"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "יבוא"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "לוח תצורת מודול נתוני התצורה צורך לשדרג.<br>התצורה הישנה שלך נמחק ולא "
#~ "ערכה חדשה של ברירות מחדל לאתחל.<br>זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן "
#~ "אינם מדווחים על בעיה<br>. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים<br>תצורה נתונים "
#~ "כברירת מחדל עבור פונקציונליות שמיש כי תצורת<br>הישן שלך פשוט חסר. זו "
#~ "קבוצה חדשה של ברירת המחדל יהיה לתקן<br>כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה "
#~ "יכול להגדיר מחדש את הדברים עכשיו טעם<br>שלך. סליחה על אי הנוחות.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "תצורת מודול התצורה לוח חדשה יותר מהגירסהמודול. זה<br>מאוד מוזר. זה לא "
#~ "יקרה אלא אם כן הורידו<br>מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו<br>גרסה חדשה "
#~ "יותר של מודולרץ. זה רע<br>כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות "
#~ "המחדל<br>. סליחה על אי הנוחות.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "תצורת לוח תצורת עודכן"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "מחק את בסדר?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "גם אם על הכוח"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "עיכוב עד להשעות"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "מצב התחלתי"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "מועדפת"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "לא מועדף"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "חשיפה אירועים"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "להתיר"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "לא מרשים"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל תצוגה"
#, fuzzy
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "זמן המתנה"
#, fuzzy
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "את הזמן"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "dpms"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "מחק את עקידת"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "שינוי מחייב"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Edge מחייב שגיאה"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "ניהול צריכת חשמל"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "טפט הגדרות ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "טפט שגיאה ייבוא"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "הסמן הגדרות"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "סולם עם DPI"
#, fuzzy
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "מאגר DPI בהיקף יחסית"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "חלון הערמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "מחק זכור (ים)"
#, fuzzy
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "פריטים"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "מיין Dirs ראשון"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "הצג את הנתיב המלא"
#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "הצג UDisks הסמלים בשולחן העבודה"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "לחשוף"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "זימונית גזל לחצן"
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "מצב תצוגה"
#, fuzzy
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "קופץ במהירות"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "חומרה מתגים"
#, fuzzy
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "על טקסט"
#~ msgid "Client List Menu"
#~ msgstr "תפריט רשימת הלקוחות"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "מסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "שנה גודל"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n"
#~ "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
#~ "זה לא אמור לקרות."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
#~ "זה לא אמור לקרות."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n"
#~ "יתכן שהזכרון אזל?"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "יישום חדש"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "הוסף יישום..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "עוד..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "לתפריט המועדפים"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "הכל"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "הצג את שולחן העבודה"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "הסר חפיץ זה"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "מחיקת מדף זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "מאפייני הסמל"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "שם הקובץ"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "טען מודול"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "מודולים שנטענו"
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "תפריט המועדפים"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "כותרת תיבת האודות"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "גירסת תיבת האודות"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים"
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "גודל המדף"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "הגדרת תכני המדף"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "יציאה מיידית"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "נעילת שולחן העבודה"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "בתהליכי כיבוי"
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.<br><hilight>אנא המתן.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "בתהליכי איתחול"