enlightenment/po/ro.po

11422 lines
277 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-26 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Despre Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1029 src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:521
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_int_menus.c:228 src/bin/e_main.c:620
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:36
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Echipa</title>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Sigur doriți să terminați forțat această fereastră?"
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:3005
#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
msgid "Kill"
msgstr "Termină"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2286
#: src/bin/e_actions.c:2349 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2485
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1313
#: src/bin/e_fm.c:10026 src/bin/e_fm.c:10390 src/bin/e_screensaver.c:167
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/bin/e_actions.c:2118
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2120
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ați ales să ieșiți din Enlightenment.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_int_menus.c:257
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_color_dialog.c:47
#: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_dialog.c:189 src/bin/e_import_config_dialog.c:532
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 src/modules/shot/e_mod_main.c:758
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/bin/e_actions.c:2215
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2217
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ați ales să ieșiți din sesiune.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2221
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Ieşire din cont"
#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_actions.c:2409
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2280
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Ați ales să închideți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l închideți?"
#: src/bin/e_actions.c:2284 src/bin/e_sys.c:749
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr "Oprirea"
#: src/bin/e_actions.c:2341
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2343
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Ați ales să reporniți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l reporniți?"
#: src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:3422
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:2411
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Ați ales să suspendați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l suspendați?"
#: src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:3430
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:2477
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Sigur doriți să hibernați calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2479
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Ați ales să hibernați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l hibernați?"
#: src/bin/e_actions.c:2483 src/bin/e_actions.c:3434
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2990
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_actions.c:3005
#: src/bin/e_actions.c:3291 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3300
#: src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3318
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fereastră: Acțiuni"
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_fm.c:11150
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_int_border_menu.c:679
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:3346 src/bin/e_actions.c:3348
#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3354
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:2982
msgid "Window Menu"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_int_border_menu.c:1047
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Ridică"
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_border_menu.c:1055
msgid "Lower"
msgstr "Coboară"
#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3019
#: src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3032
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043
#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3052
#: src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058
#: src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069
#: src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3077
#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3087 src/bin/e_actions.c:3093
#: src/bin/e_actions.c:3099
msgid "Window : State"
msgstr "Fereastră: stare"
#: src/bin/e_actions.c:3010
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod lipicios"
#: src/bin/e_actions.c:3014
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Comutare mod lipicios"
#: src/bin/e_actions.c:3019
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod iconic"
#: src/bin/e_actions.c:3023
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Comutare mod iconic"
#: src/bin/e_actions.c:3028
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:3032
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:3040
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizează vertical"
#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximiează orizontal"
#: src/bin/e_actions.c:3046
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:3049
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:3052
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Mod maximizare „Inteligent”"
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Mod maximizare „Expandat”"
#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Mod maximizare „Umplere”"
#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod umbrire în sus"
#: src/bin/e_actions.c:3067
#, fuzzy
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Shade jos Mod Comutare"
#: src/bin/e_actions.c:3069
#, fuzzy
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Mod Shade stânga Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3071
#, fuzzy
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Mod de nuanta potrivita Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3073
#, fuzzy
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Toggle Shade Mode"
#: src/bin/e_actions.c:3077
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "umbrită de stat"
#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3082
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Comuta de stat fără margini"
#: src/bin/e_actions.c:3087
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Set de frontieră"
#: src/bin/e_actions.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Ciclul între frontierele"
#: src/bin/e_actions.c:3099
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Toggle Important de stat"
#: src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3118
#: src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3134
#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148
#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154
#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3160
#: src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3176
#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
#: src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3196
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3221
#: src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3227
#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3446
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:190
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:335 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:3104
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Desktop Flip stânga"
#: src/bin/e_actions.c:3106
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Flip dreapta Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:3108
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Desktop Flip Up"
#: src/bin/e_actions.c:3110
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Flip Desktop Jos"
#: src/bin/e_actions.c:3112
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Flip desktop de catre ..."
#: src/bin/e_actions.c:3118
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Arată desktopul"
#: src/bin/e_actions.c:3129
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Arată raftul"
#: src/bin/e_actions.c:3134
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Flip Desktop ..."
#: src/bin/e_actions.c:3140
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Flip Desktop liniar ..."
#: src/bin/e_actions.c:3146
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Comută la desktopul 0"
#: src/bin/e_actions.c:3148
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Comută la desktopul 1"
#: src/bin/e_actions.c:3150
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Comută la desktopul 2"
#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Comută la desktopul 3"
#: src/bin/e_actions.c:3154
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Comută la desktopul 4"
#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Comută la desktopul 5"
#: src/bin/e_actions.c:3158
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Comută la desktopul 6"
#: src/bin/e_actions.c:3160
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Comută la desktopul 7"
#: src/bin/e_actions.c:3162
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Comută la desktopul 8"
#: src/bin/e_actions.c:3164
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Comută la desktopul 9"
#: src/bin/e_actions.c:3166
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Comută la desktopul 10"
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Comută la desktopul 11"
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Comută desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:3176
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip stânga (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3178
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop dreapta (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3180
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Up (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3182
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Down (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3184
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Flip desktop de catre ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3190
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3196
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop liniar ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3202
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Flip Desktop Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 0 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 1 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 2 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 3 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 4 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 5 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 6 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3221
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 7 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3223
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 8 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3225
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 9 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3227
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 10 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 11 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3231
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3241
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Fereastră ; Lista"
#: src/bin/e_actions.c:3237
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/bin/e_actions.c:3241
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3248 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252
#: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3262
#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3273
#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279
#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3286
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:15 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:699 src/modules/shot/e_mod_main.c:934
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3248
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 0"
#: src/bin/e_actions.c:3250
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 1"
#: src/bin/e_actions.c:3252
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul..."
#: src/bin/e_actions.c:3258
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul mai în față cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul înapoi cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3267
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "vag"
#: src/bin/e_actions.c:3270
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3273
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Set iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:3275
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Iluminare din spate min"
#: src/bin/e_actions.c:3277
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Iluminare din spate Mid"
#: src/bin/e_actions.c:3279
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Iluminare din spate Max"
#: src/bin/e_actions.c:3282
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:3284
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/bin/e_actions.c:3286
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/bin/e_actions.c:3291
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Mutare la Centrul de"
#: src/bin/e_actions.c:3295
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Mutare la Centrul de"
#: src/bin/e_actions.c:3300
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3306
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:3312
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Împingeţi în Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:3318
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Trageţi Icon ..."
#: src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327
#: src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fereastră: Mutare"
#: src/bin/e_actions.c:3323
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Către desktopul următor"
#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3327
msgid "By Desktop #..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "To Desktop..."
msgstr "Către Desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:3339
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_actions.c:3341
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3346
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: src/bin/e_actions.c:3348
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Arată meniul „Favorite”"
#: src/bin/e_actions.c:3350
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
#: src/bin/e_actions.c:3352
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Arăta clienţilor Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:3354
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afişare Meniul ..."
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3371
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_border_prop.c:469
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_eap_editor.c:697
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:252
msgid "Restart"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:3383
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "acum, ieşiţi din"
#: src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3388
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Mod de prezentare Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3393
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Mod Offline Comutaţi"
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_actions.c:3398
msgid "Enable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3402
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418
#: src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430
#: src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:820
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Log Out"
msgstr "Ieşire din cont"
#: src/bin/e_actions.c:3414
msgid "Power Off Now"
msgstr "Oprește acum"
#: src/bin/e_actions.c:3418
msgid "Power Off"
msgstr "Oprește"
#: src/bin/e_actions.c:3426
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:3438
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:1358
#, fuzzy
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Windows CleanUp"
#: src/bin/e_actions.c:3456
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Acţiuni ; generice"
#: src/bin/e_actions.c:3456
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "întârziată de acţiune"
#: src/bin/e_actions.c:3464 src/bin/e_actions.c:3468 src/bin/e_actions.c:3472
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3465
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3469
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3473
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Setaţi ca fundal"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Selector culoare"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/bin/e_config.c:1005 src/bin/e_config.c:1038
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1022
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1684 src/bin/e_config.c:2310
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1697 src/bin/e_config.c:2323
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608
#: src/bin/e_fm.c:9560 src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531 src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:425
#: src/bin/e_module.c:792 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
#: src/bin/e_utils.c:692 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2201
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Setări modernizate"
#: src/bin/e_config.c:2219
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "De fişier EET este rău."
#: src/bin/e_config.c:2223
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Fisier de date este gol."
#: src/bin/e_config.c:2227
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Fişierul nu poate fi scris. Poate cădiscul este read-only<br>sau ai pierdut "
"permisiunile la fişiere."
#: src/bin/e_config.c:2231
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"De memorie a fugit în timp ce pregătireade scriere. Vă rugăm să<br>de "
"memorie de până gratuit."
#: src/bin/e_config.c:2235
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "Aceasta este o eroare de generic."
#: src/bin/e_config.c:2239
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Fişier de setări este prea mare.<br>Ar trebui să fie foarte mici (câteva "
"sute de KB de la cea mai mare)."
#: src/bin/e_config.c:2243
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2247
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Ai fugit din spaţiu în timp ce scriereafişierului"
#: src/bin/e_config.c:2251
#, fuzzy
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Dosarul a fost închis pe ea în timp ce scris."
#: src/bin/e_config.c:2255
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Memorie - cartografiere (mmap) dinfişierul nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2259
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Codificarea nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2263
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Semnătura nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2267
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Semnătura a fost invalid."
#: src/bin/e_config.c:2271
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "Nu a semnat."
#: src/bin/e_config.c:2275
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Nu dispun de pus în aplicare."
#: src/bin/e_config.c:2279
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Prng nu a fost însămânţate."
#: src/bin/e_config.c:2283
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Criptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2287
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decriptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2291
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2313
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:814
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:718
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1270
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_configure.c:403
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "preferinţe"
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
#: src/bin/e_fm.c:10029 src/bin/e_screensaver.c:165
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:236
#, fuzzy
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Eroare - nu suport PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocare eșuată"
#: src/bin/e_desklock.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Blocareadesktop nu a reuşit , deoarece unele<br>aplicare a luat , "
"fietastatura sau mouse-ul sau ambele<br>si apuca lor este în imposibilitatea "
"de a fi rupte."
#: src/bin/e_desklock.c:541
#, fuzzy
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
#: src/bin/e_desklock.c:926
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
#: src/bin/e_desklock.c:931
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:968
#, fuzzy
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Eroare de sistem de autentificare"
#: src/bin/e_desklock.c:969
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:156
#, fuzzy
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activaţi modul de prezentare."
#: src/bin/e_desklock.c:1305
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169
#, fuzzy
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:171
#, fuzzy
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nu , şi nu mai solicită"
#: src/bin/e_eap_editor.c:178
#, fuzzy
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietăţi incomplete ferestre"
#: src/bin/e_eap_editor.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Fereastra creaţi o pictogramă pentru<br>nu conţine numele şi fereastra de "
"proprietăţi<br>de clasă , astfel încât proprietăţile necesare "
"pentru<br>pictograma , astfel încât acesta va fi folosit pentru această "
"fereastră<br>nu poate fi ghicit. Va trebui să<br>folosi titlul de fereastra "
"loc. Acest lucru va doar munca<br>în cazul în care titlul de fereastra "
"esteacelaşi<br>momentulfereastra porneşte în sus , şi nu schimbarea nu<br>."
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Desktop Entry Editor"
#: src/bin/e_eap_editor.c:676 src/bin/e_int_border_prop.c:446
#: src/bin/e_int_border_prop.c:500 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/bin/e_eap_editor.c:687 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:709
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL-ul"
#: src/bin/e_eap_editor.c:731 src/bin/e_eap_editor.c:740
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_eap_editor.c:744
msgid "Generic Name"
msgstr "Nume generic"
#: src/bin/e_eap_editor.c:750
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
#, fuzzy
msgid "Window Class"
msgstr "Clasa window"
#: src/bin/e_eap_editor.c:756 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: src/bin/e_eap_editor.c:763
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipuri MIME"
#: src/bin/e_eap_editor.c:770
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop fişier"
#: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:451
#: src/bin/e_int_border_prop.c:503 src/modules/comp/e_mod_config.c:1525
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
#, fuzzy
msgid "Startup Notify"
msgstr "Startup Notify"
#: src/bin/e_eap_editor.c:785 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/bin/e_eap_editor.c:787
msgid "Show in Menus"
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8425 src/bin/e_fm.c:8585
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_eap_editor.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Selectaţi o pictogramă"
#: src/bin/e_eap_editor.c:889
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Selectaţi un executabil"
#: src/bin/e_entry.c:443 src/bin/e_fm.c:8770 src/bin/e_fm.c:10389
#: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/bin/e_entry.c:453 src/bin/e_fm.c:8681
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/bin/e_entry.c:462 src/bin/e_fm.c:8695 src/bin/e_fm.c:11145
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: src/bin/e_entry.c:472 src/bin/e_fm.c:8486 src/bin/e_fm.c:8708
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: src/bin/e_entry.c:483
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#: src/bin/e_exec.c:397 src/bin/e_exec.c:405 src/bin/e_exec.c:416
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:522
msgid "Run Error"
msgstr "Eroare la execuție"
#: src/bin/e_exec.c:398
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:406
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:417
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:599
#, fuzzy
msgid "Application run error"
msgstr "Run Application eroare"
#: src/bin/e_exec.c:601
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:708
#, fuzzy
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Cerere de executare Eroare"
#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_exec.c:723
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:729
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:737
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:740
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:744
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:747
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:751
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:755
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:759
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:762
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:766
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:769
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:825
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:884 src/bin/e_exec.c:962 src/bin/e_exec.c:969
#, fuzzy
msgid "Error Logs"
msgstr "Activitate de eroare"
#: src/bin/e_exec.c:890 src/bin/e_exec.c:970
#, fuzzy
msgid "There was no error message."
msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare."
#: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:977
#, fuzzy
msgid "Save This Message"
msgstr "Salvaţi acest mesaj"
#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:902 src/bin/e_exec.c:982
#: src/bin/e_exec.c:985
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:928
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/bin/e_exec.c:936
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Eroare semnal de informaţii"
#: src/bin/e_exec.c:946 src/bin/e_exec.c:953
#, fuzzy
msgid "Output Data"
msgstr "date de ieşire"
#: src/bin/e_exec.c:954
#, fuzzy
msgid "There was no output."
msgstr "Nu a fost nici o ieşire."
#: src/bin/e_fm.c:1031
#, fuzzy
msgid "Nonexistent path"
msgstr "inexistent cale"
#: src/bin/e_fm.c:1034
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:2795 src/bin/e_fm.c:3724
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_fm.c:3012
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/bin/e_fm.c:3012
#, fuzzy
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nu se poate monta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3028
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#: src/bin/e_fm.c:3028
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nu se poate demonta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3043
msgid "Eject Error"
msgstr "Eroare la ejectare"
#: src/bin/e_fm.c:3043
#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nu se poate scoate dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:8343 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Cauza sensibile"
#: src/bin/e_fm.c:8349 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Arată Icon Extensie"
#: src/bin/e_fm.c:8355 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8361 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
msgid "Sort By Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8370 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/bin/e_fm.c:8376 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/bin/e_fm.c:8409 src/bin/e_fm.c:8569
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303
msgid "View Mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
#: src/bin/e_fm.c:8418 src/bin/e_fm.c:8578
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_fm.c:8436 src/bin/e_fm.c:8596
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Vezi refresh"
#: src/bin/e_fm.c:8447 src/bin/e_fm.c:8608
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8467 src/bin/e_fm.c:8629 src/bin/e_fm.c:8660
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_fm.c:8494 src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_fm.c:11158
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#: src/bin/e_fm.c:8778 src/bin/e_fm.c:10028 src/bin/e_shelf.c:2423
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: src/bin/e_fm.c:8797
msgid "Unmount"
msgstr "Demontează"
#: src/bin/e_fm.c:8802
msgid "Mount"
msgstr "Montează"
#: src/bin/e_fm.c:8807
msgid "Eject"
msgstr "Ejectează"
#: src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: src/bin/e_fm.c:8830
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_fm.c:8838 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietăți fișier"
#: src/bin/e_fm.c:9054
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Folosiţi implicit"
#: src/bin/e_fm.c:9084 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grid Icoane"
#: src/bin/e_fm.c:9092 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icoane personalizate"
#: src/bin/e_fm.c:9100 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: src/bin/e_fm.c:9108 src/modules/everything/evry_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Implicit"
#: src/bin/e_fm.c:9130
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9155 src/bin/e_fm.c:9233 src/bin/e_fm.c:9238
#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10197 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2298
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/bin/e_fm.c:9155
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_fm.c:9169 src/bin/e_fm.c:9187
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Fișier:"
#: src/bin/e_fm.c:9233
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9238
#, c-format
msgid "%s is not able to be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9257
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "nou director"
#: src/bin/e_fm.c:9262
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fișier:"
#: src/bin/e_fm.c:9293
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Moşteni setările de mamă"
#: src/bin/e_fm.c:9302
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: src/bin/e_fm.c:9314
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "amintiţi-vă de comandă"
#: src/bin/e_fm.c:9323
#, fuzzy
msgid "Sort Now"
msgstr "acum, după"
#: src/bin/e_fm.c:9331
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Utilizaţi singur clic"
#: src/bin/e_fm.c:9342 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Rezoluţia ecranului"
#: src/bin/e_fm.c:9355
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "pager Setări"
#: src/bin/e_fm.c:9360
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/bin/e_fm.c:9438 src/bin/e_fm.c:9654
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Set de fundal ..."
#: src/bin/e_fm.c:9446
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Set de fundal ..."
#: src/bin/e_fm.c:9453 src/bin/e_fm.c:9682
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Set de acoperire ..."
#: src/bin/e_fm.c:9459
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Set de acoperire ..."
#: src/bin/e_fm.c:9771
#, fuzzy
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Creaţi un director nou"
#: src/bin/e_fm.c:9772
#, fuzzy
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nume nou director:"
#: src/bin/e_fm.c:9827 src/bin/e_fm.c:10123
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9829 src/bin/e_fm.c:10124
msgid "Rename File"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/bin/e_fm.c:9981 src/bin/e_fm.c:10189
msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: src/bin/e_fm.c:9982 src/bin/e_fm.c:10190 src/bin/e_fm.c:11166
msgid "Abort"
msgstr "Abandonează"
#: src/bin/e_fm.c:10027
#, fuzzy
msgid "No to all"
msgstr "Nu pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:10030
#, fuzzy
msgid "Yes to all"
msgstr "Da pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:10033
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: src/bin/e_fm.c:10036
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10192
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_fm.c:10193
#, fuzzy
msgid "Ignore this"
msgstr "ignoraţi acest"
#: src/bin/e_fm.c:10194
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoră tot"
#: src/bin/e_fm.c:10199
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10392
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/bin/e_fm.c:10402
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_fm.c:10407
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
msgstr[1] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_fm_device.c:41
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Necunoscut volum"
#: src/bin/e_fm_device.c:316
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispozitiv amovibil"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:2318
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "nume:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "rotaţie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "ultima utilizat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Tip fișier:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "gata"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "grupului de către"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "alţii"
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:468
#: src/bin/e_widget_fsel.c:345
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatură"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
#, fuzzy
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Utilizaţi această pictogramă pentru toate fişierele de acest tip"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "link-ul de informaţii"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_gadcon.c:1744
#, fuzzy
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Conţinutul în mod automat de defilare"
#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
#: src/bin/e_gadcon.c:1771 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1054
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "medalion"
#: src/bin/e_gadcon.c:1785 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "uite"
#: src/bin/e_gadcon.c:1797 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1102 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "scoate"
#: src/bin/e_gadcon.c:2435
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "se opresc"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Legarea mouse-ul de ordine"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
#, fuzzy
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Secvenţa cheie obligatorii"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Tema Import Eroare"
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:349
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:359
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_dialog.c:156
#, fuzzy
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Selectaţi o imagine ..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:188
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "medalion"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Imagine Import Eroare"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "De import de imagine Setări"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:482
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Completaţi şi Întinde Opţiuni"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "întinde"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:488 src/bin/e_int_border_prop.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Center"
msgstr "centru"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "ţiglă"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "în"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "umple"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Simplu"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "fişier de calitate"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514
#, fuzzy
msgid "Use original file"
msgstr "Utilizaţi fişierul original"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "culori"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
#, fuzzy
msgid "Window Locks"
msgstr "ferestre Lacate"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
#, fuzzy
msgid "Generic Locks"
msgstr "Broaste generice"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
#, fuzzy
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Nu se permitede frontieră pentru a schimba în această fereastră"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr ""
"Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:502
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
msgid "Stacking"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
#, fuzzy
msgid "Iconified state"
msgstr "Iconified de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
#, fuzzy
msgid "Stickiness"
msgstr "stickiness"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
#, fuzzy
msgid "Shaded state"
msgstr "umbrită de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
#, fuzzy
msgid "Maximized state"
msgstr "maximizat de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
#, fuzzy
msgid "Fullscreen state"
msgstr "de stat pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
#, fuzzy
msgid "Border style"
msgstr "stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Broaste generice"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
#, fuzzy
msgid "Closing the window"
msgstr "Închidereaferestrei"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Ieşirea login-ul meu cu această fereastră deschide"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "comportament"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Amintiţi-vă aceste Broaste"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Întotdeauna pe Top"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:507
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "lipicios"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximizaţi vertical"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximizaţi orizontal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Maximize left"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
#, fuzzy
msgid "Maximize right"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Unmaximize"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
#, fuzzy
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editare Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
#, fuzzy
msgid "Create Icon"
msgstr "Crearea Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Adauga la Favorite Meniu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Adauga la Ibar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:652
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
#, fuzzy
msgid "Iconify"
msgstr "Iconify"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:702
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "sări"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "frontieră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
#, fuzzy
msgid "Locks"
msgstr "Broaste"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:732
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "amintiţi-vă"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:754
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:158
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1029
#, fuzzy
msgid "Always Below"
msgstr "întotdeauna sub"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Anulare marcator de la Desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1174
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1186
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Utilizaţi Preferinţe E17 pictograma implicită"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1194
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Cererea de utilizare condiţia Icon "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1202
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizaţi definite de utilizator Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "oferă o rezistenţă"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1272
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fereastră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "pager"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 src/modules/wizard/page_180.c:25
#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:132
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:141
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "în"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:225
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:229
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:233
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:245
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:249
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:253
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "nici unul"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:388
#, fuzzy
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:394
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:396
#, fuzzy
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "titlu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/modules/comp/e_mod_config.c:723
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "clasă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 src/bin/e_int_border_prop.c:501
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Icon Nume"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
#, fuzzy
msgid "Machine"
msgstr "maşină"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:732
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensiunea minimă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "dimensiunea maximă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Dimensiune de bază"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
#, fuzzy
msgid "Resize Steps"
msgstr "Redimensionarea Paşi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458 src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "dimensionarea"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "aspect Ratio"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "iniţială de stat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "ID-ul fereastră"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Grupul de fereastră"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "tranzitorii pentru"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Client Leader"
msgstr "client Leader"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "gravitate"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "ia Focus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
#, fuzzy
msgid "Accepts Focus"
msgstr "accepta Focus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "de urgenţă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Cerere Ştergeţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "solicitare de poziţie"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 src/bin/e_int_border_prop.c:513
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:276
#: src/bin/e_shelf.c:2394 src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 src/modules/clock/e_mod_main.c:603
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:696
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:875 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:441
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:480
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:619
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:506 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "modal"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "umbrită"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:731
#, fuzzy
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Treci peste bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/bin/e_int_border_remember.c:728
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Treci Pager"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "ascuns"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
#, fuzzy
msgid "Window Remember"
msgstr "Amintiţi-vă fereastra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
#, fuzzy
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Fereastra de proprietăţi nu sunt un meci unic"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
#, fuzzy
msgid "No match properties set"
msgstr "Nu proprietăţi meci stabilite"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "nimic"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
#, fuzzy
msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensiunea şi poziţia"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
#, fuzzy
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Mărimea , poziţia şi Blocări"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:645
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:703
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "toate"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "fereastră nume"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "fereastră de clasă"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Rolul fereastră"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
#, fuzzy
msgid "Window type"
msgstr "fereastră de tip"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "meciuri metacaractere sunt permise"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
#, fuzzy
msgid "Transience"
msgstr "efemeritate"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "Icon Preferinţe"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtual Desktop"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "ecranul curent"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
#, fuzzy
msgid "Skip Window List"
msgstr "Treci Lista fereastra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
#, fuzzy
msgid "Match only one window"
msgstr "Meci doar o fereastră"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
#, fuzzy
msgid "Always focus on start"
msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Păstraţi proprietăţile curente"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "utilităţi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1359
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "fişiere"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "miez"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulul Setări"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "încărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:528
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "descărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:625
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Nu există module selectat."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:623
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mai mult de un modul selectat."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Scoateţi Gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
#, fuzzy
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponibile"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
#, fuzzy
msgid "Shelf Contents"
msgstr "raft Cuprins"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "bara de instrumente Cuprins"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "bara de instrumente Setări"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
#: src/bin/e_intl.c:353
#, fuzzy
msgid "Input Method Error"
msgstr "Metoda de introducere Eroare"
#: src/bin/e_intl.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Eroare de plecaremetoda de introducere a executabil<br><br>vă rugăm să "
"asiguraţi-vă că<br>de intrare metoda de configurare este corectă şi "
"că<br>executabil configuraţia dvs.<br>este în<br>PATH"
#: src/bin/e_int_menus.c:139 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "principal"
#: src/bin/e_int_menus.c:162
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicaţii favorite"
#: src/bin/e_int_menus.c:173
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1419
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "aplicaţii"
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1317
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "ferestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1371
#, fuzzy
msgid "Lost Windows"
msgstr "pierdute pentru Windows"
#: src/bin/e_int_menus.c:233
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: src/bin/e_int_menus.c:238 src/bin/e_theme_about.c:21
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "Despre Tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:329
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "virtual"
#: src/bin/e_int_menus.c:336 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_int_menus.c:345
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:693
#, fuzzy
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nu Aplicaţii."
#: src/bin/e_int_menus.c:948
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Set desktop-uri virtuale"
#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1515
#, fuzzy
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nr Windows)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1428 src/bin/e_int_menus.c:1527
#, fuzzy
msgid "No name!!"
msgstr "Nici un nume."
#: src/bin/e_int_menus.c:1690
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
#: src/bin/e_int_menus.c:1697
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Ştergeţi Un raft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "raft Setări"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "mai presus de orice"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "de mai jos pentru Windows"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Totul de mai jos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Permite Windows să se suprapunăraft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Shrink la lăţimea de conţinut"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
#, fuzzy
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto - ascunderaft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Arata pe mouse-ul în"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
#, fuzzy
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Arata pe click de mouse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
#, fuzzy
msgid "Hide timeout"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Ascunde durata"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Arată pe toate calculatoarele"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Arata pe desktopuri specificate"
#: src/bin/e_main.c:225
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:231
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:279
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:288
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:297
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:309
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:316
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:323
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:332
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:341
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:350
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:361
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:373
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:383
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:393
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:404
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:419
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:427
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:437
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:449
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:459
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:469
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:487
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:497
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:506
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:519
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:528
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:544
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:553
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:562
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:579
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:596
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:612
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:627
#, fuzzy
msgid "Starting International Support"
msgstr "Începând cu sprijin internaţional"
#: src/bin/e_main.c:631
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:640
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:663
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_main.c:667
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:675
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Setup ACPI"
#: src/bin/e_main.c:682
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Setup iluminare din spate"
#: src/bin/e_main.c:686
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:693
#, fuzzy
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Setup DPMS"
#: src/bin/e_main.c:697
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:704
#, fuzzy
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Screensaver de configurare"
#: src/bin/e_main.c:708
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:715
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Moduri de instalare PowerSave"