enlightenment/po/tr.po

11514 lines
300 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# This file is put in the public domain.
#
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
#
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 22:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Enlightenment Hakkında"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1029 src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:521
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379
#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_int_menus.c:228 src/bin/e_main.c:620
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:36
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Takım<title>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri "
"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:3005
#: src/bin/e_int_border_menu.c:745
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2286
#: src/bin/e_actions.c:2349 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2485
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1313
#: src/bin/e_fm.c:10026 src/bin/e_fm.c:10390 src/bin/e_screensaver.c:167
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/bin/e_actions.c:2118
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2120
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_int_menus.c:257
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_color_dialog.c:47
#: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_dialog.c:189 src/bin/e_import_config_dialog.c:532
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 src/modules/shot/e_mod_main.c:758
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/bin/e_actions.c:2215
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2217
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2221
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_actions.c:2409
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2280
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2284 src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:2341
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2343
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden "
"başlatmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:3422
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
#: src/bin/e_actions.c:2411
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:3430
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
#: src/bin/e_actions.c:2477
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2479
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2483 src/bin/e_actions.c:3434
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Uykuya Al"
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2990
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_actions.c:3005
#: src/bin/e_actions.c:3291 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3300
#: src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3318
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941
msgid "Window : Actions"
msgstr "Pencere : Eylemler"
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_fm.c:11150
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_int_border_menu.c:679
msgid "Resize"
msgstr "Boyutlandır"
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:3346 src/bin/e_actions.c:3348
#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3354
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/bin/e_actions.c:2982
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_int_border_menu.c:1047
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Üste Çıkar"
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_border_menu.c:1055
msgid "Lower"
msgstr "Alta Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3019
#: src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3032
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043
#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3052
#: src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058
#: src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069
#: src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3077
#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3087 src/bin/e_actions.c:3093
#: src/bin/e_actions.c:3099
msgid "Window : State"
msgstr "Pencere : Durum"
#: src/bin/e_actions.c:3010
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3014
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3019
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3023
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Simgesel Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3028
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3032
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:640
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:3040
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:3046
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:3049
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:3052
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Büyüt \"Smart\""
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Büyüt \"Expand\""
#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Büyüt \"Fill\""
#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3067
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3071
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3073
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3077
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Gölgelenmiş durum"
#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3082
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3087
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_actions.c:3093
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Sınırlar arasında Döngüsü"
#: src/bin/e_actions.c:3099
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3118
#: src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3134
#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148
#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154
#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3160
#: src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3176
#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182
#: src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3196
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215
#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3221
#: src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3227
#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3446
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:190
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:335 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3106
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3108
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3112
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3118
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Geri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3129
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Rafı Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3134
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:3146
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Masaüstü 0 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:3148
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Masaüstü 1 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3150
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç"
#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Masaüstü 3 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3154
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Masaüstü 4 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Masaüstü 5 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3158
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç"
#: src/bin/e_actions.c:3160
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç"
#: src/bin/e_actions.c:3162
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Masaüstü 8 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3164
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Masaüstü 9 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:3166
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Masaüstü 10 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Masaüstü 11 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Masaüstü ... geç"
#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3180
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3184
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3190
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3196
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Masaüstünü Çevir..."
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3209
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3211
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3219
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3221
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3223
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3225
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3227
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3229
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3231
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3241
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83
msgid "Window : List"
msgstr "Pencere: Liste"
#: src/bin/e_actions.c:3237
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Masası Git"
#: src/bin/e_actions.c:3241
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3248 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252
#: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3262
#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3273
#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279
#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3286
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:15 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:699 src/modules/shot/e_mod_main.c:934
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: src/bin/e_actions.c:3248
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3250
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3252
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Fareyi ekran... Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3258
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3260
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:3262
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..."
#: src/bin/e_actions.c:3267
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "sönük"
#: src/bin/e_actions.c:3270
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3273
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Arka Set"
#: src/bin/e_actions.c:3275
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Arka Min"
#: src/bin/e_actions.c:3277
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Arka Orta"
#: src/bin/e_actions.c:3279
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Arka Max"
#: src/bin/e_actions.c:3282
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Arka Işık Ayarı"
#: src/bin/e_actions.c:3284
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Arka Up"
#: src/bin/e_actions.c:3286
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:3291
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Merkezi Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:3295
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Merkezi Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:3300
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3306
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Boyutlandır"
#: src/bin/e_actions.c:3312
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Yön itin ..."
#: src/bin/e_actions.c:3318
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Simge Yarat"
#: src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327
#: src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Window : Moving"
msgstr "Pencere : Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:3323
msgid "To Next Desktop"
msgstr "İleri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:3325
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Geri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:3327
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Masaüstü ile #..."
#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "To Desktop..."
msgstr "Masaüstüne..."
#: src/bin/e_actions.c:3339
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Ekranları Ayarla"
#: src/bin/e_actions.c:3341
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Geri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:3346
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Ana Menüyü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3348
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3350
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3352
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3354
msgid "Show Menu..."
msgstr "Menüyü... Göster"
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3371
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_border_prop.c:469
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_eap_editor.c:697
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: src/bin/e_actions.c:3371
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:252
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:3383
msgid "Exit Now"
msgstr "Şimdi Çık"
#: src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3392
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa"
#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa"
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3398
#, fuzzy
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enlightenment %s Modülü"
#: src/bin/e_actions.c:3402
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3406
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418
#: src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430
#: src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:820
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:3410
msgid "Log Out"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:3414
msgid "Power Off Now"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:3418
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:3426
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Askıya Al"
#: src/bin/e_actions.c:3438
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Uykuya Al"
#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:1358
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Pencereleri Temizle"
#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genel : Eylemler"
#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ertelenmiş Eylem"
#: src/bin/e_actions.c:3464 src/bin/e_actions.c:3468 src/bin/e_actions.c:3472
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Klavye Kısayolu"
#: src/bin/e_actions.c:3465
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
#: src/bin/e_actions.c:3469
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
#: src/bin/e_actions.c:3473
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Renk Seçici"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Birini seç"
#: src/bin/e_config.c:1005 src/bin/e_config.c:1038
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1022
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1684 src/bin/e_config.c:2310
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları"
#: src/bin/e_config.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1697 src/bin/e_config.c:2323
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608
#: src/bin/e_fm.c:9560 src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531 src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:425
#: src/bin/e_module.c:792 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
#: src/bin/e_utils.c:692 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/bin/e_config.c:2201
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Ayarlar Yükseltildi"
#: src/bin/e_config.c:2219
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET dosya tanıtıcısı kötü."
#: src/bin/e_config.c:2223
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Dosya veri boş."
#: src/bin/e_config.c:2227
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Dosya yazılabilir değil. Belki disk salt okunur<br>veya dosyalarınızı "
"izinleri kaybetti."
#: src/bin/e_config.c:2231
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "Yazma hazırlarken Bellek tükendi.<br>özgür kadar hafıza olun."
#: src/bin/e_config.c:2235
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "Bu genel bir hatadır."
#: src/bin/e_config.c:2239
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Ayarlar dosyası çok büyük.<br>Bu (en az birkaç yüz KB) çok küçük olmalıdır."
#: src/bin/e_config.c:2243
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2247
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Dosya yazarken boşluk bitti"
#: src/bin/e_config.c:2251
#, fuzzy
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Yazarkendosyası kapanmıştır."
#: src/bin/e_config.c:2255
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Dosyanın bellek eşleme (mmap) başarısız oldu."
#: src/bin/e_config.c:2259
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Kodlama başarısız oldu."
#: src/bin/e_config.c:2263
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Uykuya alma başarısız."
#: src/bin/e_config.c:2267
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Imza geçersiz oldu."
#: src/bin/e_config.c:2271
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(Pencere Yok)"
#: src/bin/e_config.c:2275
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Uygulanmadı bulunuyor."
#: src/bin/e_config.c:2279
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG seeded değildi."
#: src/bin/e_config.c:2283
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Askıya alma başarısız."
#: src/bin/e_config.c:2287
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Askıya alma başarısız."
#: src/bin/e_config.c:2291
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz"
#: src/bin/e_config.c:2313
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:814
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:718
msgid "Basic"
msgstr "Basit"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1270
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n"
"Eklentiler\n"
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n"
"Uzantılar"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: src/bin/e_configure.c:403
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Simge Tercihleri"
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
#: src/bin/e_fm.c:10029 src/bin/e_screensaver.c:165
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Taşıyıcı %d"
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Hata- PAM desteği yok"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi."
#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Lock Failed"
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu"
#: src/bin/e_desklock.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Bazı uygulama<br>klavye veyafare veya<br>ikisini birden yakaladı ve onların "
"kapmak kırılmış durumda olması nedeniylemasaüstü kilitlenmesi başarısız oldu."
#: src/bin/e_desklock.c:541
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz"
#: src/bin/e_desklock.c:926
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Dİğer uygulama..."
#: src/bin/e_desklock.c:931
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:968
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası"
#: src/bin/e_desklock.c:969
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. "
"Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. "
"Lütfen bu hatayı bildirin."
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:156
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?"
#: src/bin/e_desklock.c:1305
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> "
"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak "
"etkisiz kılınmasını ister misiniz?"
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır"
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:171
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Hayır, tekrar sorma"
#: src/bin/e_eap_editor.c:178
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Eğer<br>için bir simge oluştururkenpencere pencere adı ve "
"sınıf<br>özellikleri içermez , bu<br>pencere için kullanılacak , "
"böylece<br>simgesi içingerekli özellikleri tahmin edilemeyecek kadar. "
"Sen<br>yerinepencere başlığı kullanmanız gerekecektir. Bupencere sadece "
"başlık<br>iş<br>penceresi açılıyorzamanaynıdır ve<br>değil değişiklik yok "
"eğer."
#: src/bin/e_eap_editor.c:234
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici"
#: src/bin/e_eap_editor.c:676 src/bin/e_int_border_prop.c:446
#: src/bin/e_int_border_prop.c:500 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/bin/e_eap_editor.c:687 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: src/bin/e_eap_editor.c:709
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_eap_editor.c:731 src/bin/e_eap_editor.c:740
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: src/bin/e_eap_editor.c:744
msgid "Generic Name"
msgstr "Genel Adı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:750
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "Pencere Sınıfı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:756 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:763
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Türleri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:770
msgid "Desktop file"
msgstr "Masaüstü dosyası"
#: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:451
#: src/bin/e_int_border_prop.c:503 src/modules/comp/e_mod_config.c:1525
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
msgid "Startup Notify"
msgstr "Açılışta Bildir"
#: src/bin/e_eap_editor.c:785 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminalde Çalıştır"
#: src/bin/e_eap_editor.c:787
msgid "Show in Menus"
msgstr "Menüde Göster"
#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8425 src/bin/e_fm.c:8585
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Simge Seç"
#: src/bin/e_eap_editor.c:889
msgid "Select an Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç"
#: src/bin/e_entry.c:443 src/bin/e_fm.c:8770 src/bin/e_fm.c:10389
#: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/bin/e_entry.c:453 src/bin/e_fm.c:8681
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/bin/e_entry.c:462 src/bin/e_fm.c:8695 src/bin/e_fm.c:11145
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/bin/e_entry.c:472 src/bin/e_fm.c:8486 src/bin/e_fm.c:8708
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/bin/e_entry.c:483
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: src/bin/e_exec.c:397 src/bin/e_exec.c:405 src/bin/e_exec.c:416
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:522
msgid "Run Error"
msgstr "Yürütme Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:398
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
#: src/bin/e_exec.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:599
msgid "Application run error"
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:601
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
"çalıştırılamadı."
#: src/bin/e_exec.c:708
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_exec.c:723
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
#: src/bin/e_exec.c:729
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
#: src/bin/e_exec.c:737
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:740
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:744
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:747
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:751
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:755
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:759
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:762
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:766
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:769
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:825
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:884 src/bin/e_exec.c:962 src/bin/e_exec.c:969
msgid "Error Logs"
msgstr "Hata Kayıtları"
#: src/bin/e_exec.c:890 src/bin/e_exec.c:970
msgid "There was no error message."
msgstr "Hata mesajı yoktu"
#: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:977
msgid "Save This Message"
msgstr "Mesajı Kaydet"
#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:902 src/bin/e_exec.c:982
#: src/bin/e_exec.c:985
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
#: src/bin/e_exec.c:928
msgid "Error Information"
msgstr "Hata Bilgisi"
#: src/bin/e_exec.c:936
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
#: src/bin/e_exec.c:946 src/bin/e_exec.c:953
msgid "Output Data"
msgstr "Veri Çıktısı"
#: src/bin/e_exec.c:954
msgid "There was no output."
msgstr "Çıktı yok."
#: src/bin/e_fm.c:1031
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Mevcut olmayan yol"
#: src/bin/e_fm.c:1034
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s mevcut değil."
#: src/bin/e_fm.c:2795 src/bin/e_fm.c:3724
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%1.0f dosya"
#: src/bin/e_fm.c:3012
msgid "Mount Error"
msgstr "Bağlama Hatası"
#: src/bin/e_fm.c:3012
msgid "Can't mount device"
msgstr "Aygıt Bağlanamıyor"
#: src/bin/e_fm.c:3028
msgid "Unmount Error"
msgstr "Çıkarma Hatası"
#: src/bin/e_fm.c:3028
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor"
#: src/bin/e_fm.c:3043
msgid "Eject Error"
msgstr "Çıkarma Hatası"
#: src/bin/e_fm.c:3043
msgid "Can't eject device"
msgstr "Aygıt çıkarılamıyor"
#: src/bin/e_fm.c:8343 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Durum duyarlı"
#: src/bin/e_fm.c:8349 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Simge Uzantısını Göster"
#: src/bin/e_fm.c:8355 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8361 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365
#, fuzzy
msgid "Sort By Size"
msgstr "Şimdi Sırala"
#: src/bin/e_fm.c:8370 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Arama Dizinleri"
#: src/bin/e_fm.c:8376 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Arama Dizinleri"
#: src/bin/e_fm.c:8409 src/bin/e_fm.c:8569
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303
msgid "View Mode"
msgstr "Görünüm Kipi"
#: src/bin/e_fm.c:8418 src/bin/e_fm.c:8578
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Başlıyor"
#: src/bin/e_fm.c:8436 src/bin/e_fm.c:8596
msgid "Refresh View"
msgstr "Görünümü Yenile"
#: src/bin/e_fm.c:8447 src/bin/e_fm.c:8608
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8467 src/bin/e_fm.c:8629 src/bin/e_fm.c:8660
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Eylem"
#: src/bin/e_fm.c:8494 src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_fm.c:11158
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
#: src/bin/e_fm.c:8778 src/bin/e_fm.c:10028 src/bin/e_shelf.c:2423
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: src/bin/e_fm.c:8797
msgid "Unmount"
msgstr "Çıkarma"
#: src/bin/e_fm.c:8802
msgid "Mount"
msgstr "Bağla"
#: src/bin/e_fm.c:8807
msgid "Eject"
msgstr "Çıkarma"
#: src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/bin/e_fm.c:8830
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
#: src/bin/e_fm.c:8838 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Dosya Özellikleri"
#: src/bin/e_fm.c:9054
msgid "Use default"
msgstr "Ön Tanımlıyı kullan"
#: src/bin/e_fm.c:9084 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308
msgid "Grid Icons"
msgstr "Izgara Görünümü"
#: src/bin/e_fm.c:9092 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310
msgid "Custom Icons"
msgstr "Özel Simgeler"
#: src/bin/e_fm.c:9100 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
msgid "List"
msgstr "Listele"
#: src/bin/e_fm.c:9108 src/modules/everything/evry_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Ön Tanımlı Motor"
#: src/bin/e_fm.c:9130
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Simge Boyutu (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9155 src/bin/e_fm.c:9233 src/bin/e_fm.c:9238
#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10197 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2298
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/bin/e_fm.c:9155
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Modül yükleme hatası"
#: src/bin/e_fm.c:9169 src/bin/e_fm.c:9187
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Dosya:"
#: src/bin/e_fm.c:9233
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9238
#, c-format
msgid "%s is not able to be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9257
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Yeni Dizin"
#: src/bin/e_fm.c:9262
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Dosya:"
#: src/bin/e_fm.c:9293
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Ana ayarları miras al"
#: src/bin/e_fm.c:9302
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
#: src/bin/e_fm.c:9314
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Sıralamayı Hatırla"
#: src/bin/e_fm.c:9323
msgid "Sort Now"
msgstr "Şimdi Sırala"
#: src/bin/e_fm.c:9331
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Tek Tık Kullan"
#: src/bin/e_fm.c:9342 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Ekran Çözünürlüğü"
#: src/bin/e_fm.c:9355
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları"
#: src/bin/e_fm.c:9360
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları"
#: src/bin/e_fm.c:9438 src/bin/e_fm.c:9654
msgid "Set background..."
msgstr "Arka planı ayarla..."
#: src/bin/e_fm.c:9446
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Arka planı ayarla..."
#: src/bin/e_fm.c:9453 src/bin/e_fm.c:9682
msgid "Set overlay..."
msgstr "Katmanı ayarla..."
#: src/bin/e_fm.c:9459
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Katmanı ayarla..."
#: src/bin/e_fm.c:9771
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
#: src/bin/e_fm.c:9772
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Yeni Dizin Adı:"
#: src/bin/e_fm.c:9827 src/bin/e_fm.c:10123
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "%s adını değiştir:"
#: src/bin/e_fm.c:9829 src/bin/e_fm.c:10124
msgid "Rename File"
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
#: src/bin/e_fm.c:9981 src/bin/e_fm.c:10189
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
#: src/bin/e_fm.c:9982 src/bin/e_fm.c:10190 src/bin/e_fm.c:11166
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"
#: src/bin/e_fm.c:10027
msgid "No to all"
msgstr "Tümüne hayır"
#: src/bin/e_fm.c:10030
msgid "Yes to all"
msgstr "Tümüne evet"
#: src/bin/e_fm.c:10033
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: src/bin/e_fm.c:10036
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10192
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Metni Taşı"
#: src/bin/e_fm.c:10193
msgid "Ignore this"
msgstr "Görmezden gel"
#: src/bin/e_fm.c:10194
msgid "Ignore all"
msgstr "Tümünü görmezden gel"
#: src/bin/e_fm.c:10199
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:10392
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Silme İşlemini Onayla"
#: src/bin/e_fm.c:10402
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Şunu silmek istediğinden emin misin?\r\n"
"<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10407
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_fm.c:10417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_fm_device.c:41
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:62
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Bilinmeyen Hacim"
#: src/bin/e_fm_device.c:316
msgid "Removable Device"
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:2318
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Rotasyon"
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Son Değiştirme:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Son Değiştirme:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Son Değiştirme:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Dosya Türü:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "hazır"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupla"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Diğer"
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:468
#: src/bin/e_widget_fsel.c:345
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Ön tanımlı"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Parçacık"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Bağlantı Bilgisi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Resim Seç"
#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Metni Taşı"
#: src/bin/e_gadcon.c:1744
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "İçeriği otomatik kaydır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
#: src/bin/e_gadcon.c:1771 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1054
msgid "Inset"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_gadcon.c:1785 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "Görünüm"
#: src/bin/e_gadcon.c:1797 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1102 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/bin/e_gadcon.c:2435
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "hareketli Durdur"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> "
"tuşuna basın."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Fare Bağlayıcı Dizisi"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Kısayol Tuşu Dizisi"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n"
"hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n"
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası"
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:349
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı."
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_import_dialog.c:156
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Resim Seç..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:188
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:448
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Resim İçe Aktarma Ayarları"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:482
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484
msgid "Stretch"
msgstr "Uzat"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:488 src/bin/e_int_border_prop.c:237
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Ortala"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
msgid "Tile"
msgstr "Döşe"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "içinde"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Pencere Gözü"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513
msgid "File Quality"
msgstr "Dosya Kalitesi"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514
msgid "Use original file"
msgstr "Özgün dosyayı kullan"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Renkler"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Pencere Kilitleri"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
msgstr "Genel Kilitlemeler"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:502
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
msgid "Stacking"
msgstr "Kümeleme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Simge durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Yapışkan"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Gölgelenmiş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Büyütülmüş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Tam ekran durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Kenarlık biçemi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Genel Kilitlemeler"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Ön izleme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Pencere kapatılıyor"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Davranış"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Pencereler"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Always on Top"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:507
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışkan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Gölgelenmiş"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Maximize left"
msgstr "Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:428
#, fuzzy
msgid "Maximize right"
msgstr "Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
msgid "Unmaximize"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
msgid "Edit Icon"
msgstr "Simgeyi Düzelt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
msgid "Create Icon"
msgstr "Simge Yarat"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Sık Menü ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "İbar ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:652
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleştir"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:702
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
msgid "Border"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:732
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:754
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:158
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:103
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1029
msgid "Always Below"
msgstr "Her zaman Altta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Masaüstünden Çıkar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1174
msgid "Select Border Style"
msgstr "Çerçeve Stilini Seç"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1186
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1194
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1202
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Direnç"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1272
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 src/modules/wizard/page_180.c:25
msgid "Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118
#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:132
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:141
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "içinde"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Simge"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:225
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:229
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:233
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:245
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:249
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:253
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:388
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:394
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:396
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
#: src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/modules/comp/e_mod_config.c:723
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 src/bin/e_int_border_prop.c:501
msgid "Icon Name"
msgstr "Simge Adı"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449
msgid "Machine"
msgstr "Makine"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:732
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimum Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
msgid "Base Size"
msgstr "Temel Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457
msgid "Resize Steps"
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458 src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "boyutlandırma"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Görünüm Oranı"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
msgid "Initial State"
msgstr "İlk Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
msgid "Window ID"
msgstr "Pencere Kimliği"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "Window Group"
msgstr "Pencere Grubu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Transient For"
msgstr "Geçici Olarak"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
msgid "Client Leader"
msgstr "İstemci Lideri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Gravity"
msgstr "Çekim Merkezi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Take Focus"
msgstr "Odağı Al"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Odağı Kabul Et"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Request Delete"
msgstr "Silmeyi İste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
msgid "Request Position"
msgstr "Pozisyon İste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 src/bin/e_int_border_prop.c:513
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:276
#: src/bin/e_shelf.c:2394 src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 src/modules/clock/e_mod_main.c:603
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:696
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:875 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:441
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:480
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:619
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:506 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
msgid "Modal"
msgstr "Kipsel"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508
msgid "Shaded"
msgstr "Gölgelenmiş"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:731
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğunu Geç"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/bin/e_int_border_remember.c:728
msgid "Skip Pager"
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
msgid "Window Remember"
msgstr "Pencere Hatırlamaları"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbir şey"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
msgid "Size and Position"
msgstr "Boyut ve Konum"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:645
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:703
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "İzin Ver"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
msgid "Window name"
msgstr "Pencere adı"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
msgid "Window class"
msgstr "Pencere sınıfı"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
msgid "Window type"
msgstr "Pencere tipi"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "joker maçları izin verilir"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
msgid "Transience"
msgstr "Geçici Durum"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Simge durumu"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
msgid "Icon Preference"
msgstr "Simge Tercihleri"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Sanal Masaüstü"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
msgid "Current Screen"
msgstr "Mevcut Ekran"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
msgid "Skip Window List"
msgstr "Pencere Listesini Atla"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
msgid "Match only one window"
msgstr "Tek pencereyle eşleş"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Always focus on start"
msgstr "Açılışta her zaman odakla"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Keep current properties"
msgstr "Şu anki özellikleri koru"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
msgid "Start this program on login"
msgstr "Bu programıılışta başlat"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "kamu hizmetleri"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1359
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Başlat"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Çekirdek"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Modüller"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Modül Ayarları"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Yerel"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:528
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Modülü Kaldır"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:625
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Hayır modülleri seçilmedi."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:623
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Birden fazla modülü seçilir."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Aracı Kaldır"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Araç Ekle"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750
msgid "Add Gadget"
msgstr "Araç Ekle"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Mevcut Araçlar"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Raf İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Araç Çubuğu Ayarları"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim Planı"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
msgstr "Girdi Metodu Hatası"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata "
"oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna "
"ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH "
"içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:139 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: src/bin/e_int_menus.c:162
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favori Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:173
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1419
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1317
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1371
msgid "Lost Windows"
msgstr "Kayıp Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:233
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/bin/e_int_menus.c:238 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "Tema Hakkında"
#: src/bin/e_int_menus.c:329
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: src/bin/e_int_menus.c:336 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr "Raflar"
#: src/bin/e_int_menus.c:345
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle"
#: src/bin/e_int_menus.c:693
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Uygulama Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:948
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla"
#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1515
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Pencere Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1428 src/bin/e_int_menus.c:1527
msgid "No name!!"
msgstr "Ad yok!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1690
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Raf Ekle"
#: src/bin/e_int_menus.c:1697
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Rafı Sil"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Raf Ayarları"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
msgid "Above Everything"
msgstr "Her şeyin Üstünde"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
msgid "Below Windows"
msgstr "Pencerelerin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
msgid "Below Everything"
msgstr "Her şeyin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f piksel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "İçerik eninden Shrink"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Biçim"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Rafı otomatik gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Fare üzerine gelince göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Fare tıklanınca göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
msgid "Hide timeout"
msgstr "Gizlenme zaman aşımı"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
msgid "Hide duration"
msgstr "Gizli kalma süresi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f saniye"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
msgid "Auto Hide"
msgstr "Otomatik Gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_main.c:225
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:231
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:279
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:288
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:297
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:309
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:316
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:323
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n"
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?"
#: src/bin/e_main.c:332
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:341
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:350
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:361
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:373
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:383
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:393
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:404
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n"
#: src/bin/e_main.c:419
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"