You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

6479 lines
172 KiB

<
# This file is put in the public domain.
#
# This translator was created/edited with the Elive translation tool
#
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: E17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-16 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 15:34+0200\n"
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/bin/e_fm.c:563 src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_about.c:20
#: src/bin/e_config_dialog.c:258 src/bin/e_int_border_menu.c:208
#: src/modules/conf/e_conf.c:172 src/modules/mixer/app_mixer.c:537
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1428 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_fm.c:565
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Mevcut olmayan yol"
#: src/bin/e_fm.c:568
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s mevcut değil."
#: src/bin/e_fm.c:2666
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i Dosya"
#: src/bin/e_fm.c:4789 src/bin/e_fm.c:6647 src/bin/e_entry.c:517
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/bin/e_fm.c:4797 src/bin/e_actions.c:2297
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
#: src/bin/e_fm.c:4805 src/bin/e_fm.c:7324 src/bin/e_fm.c:7454
msgid "Abort"
msgstr "Vazgeç"
#: src/bin/e_fm.c:6394 src/bin/e_fm.c:6551
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
msgid "View Mode"
msgstr "Görünüm Kipi"
#: src/bin/e_fm.c:6401 src/bin/e_fm.c:6558
msgid "Refresh View"
msgstr "Görünümü Yenile"
#: src/bin/e_fm.c:6412 src/bin/e_fm.c:6569
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
#: src/bin/e_fm.c:6427 src/bin/e_fm.c:6584
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Sıralamayı Hatırla"
#: src/bin/e_fm.c:6439 src/bin/e_fm.c:6596
msgid "Sort Now"
msgstr "Şimdi Sırala"
#: src/bin/e_fm.c:6454 src/bin/e_fm.c:6614
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "Yeni Dizin"
#: src/bin/e_fm.c:6471 src/bin/e_fm.c:6661 src/bin/e_entry.c:528
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/bin/e_fm.c:6630 src/bin/e_entry.c:506
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/bin/e_fm.c:6720 src/bin/e_entry.c:493
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/bin/e_fm.c:6731
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"
#: src/bin/e_fm.c:6741
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/bin/e_fm.c:6980 src/bin/e_fm.c:7031
msgid "Use default"
msgstr "Öntanımlıyı kullan"
#: src/bin/e_fm.c:7004 src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
msgid "Grid Icons"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7012 src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
msgid "Custom Icons"
msgstr "Özel Simgeler"
#: src/bin/e_fm.c:7020 src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
msgid "List"
msgstr "Listele"
#: src/bin/e_fm.c:7045
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Simge Boyutu (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:7189
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Yeni Dizin Oluştur"
#: src/bin/e_fm.c:7190
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Yeni Dizin Adı:"
#: src/bin/e_fm.c:7249
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7251
msgid "Rename File"
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
#: src/bin/e_fm.c:7323 src/bin/e_fm.c:7453
msgid "Retry"
msgstr "Yeniden Dene"
#: src/bin/e_fm.c:7327 src/bin/e_fm.c:7384 src/bin/e_fm.c:7459
#: src/modules/wizard/page_030.c:67
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: src/bin/e_fm.c:7329 src/bin/e_fm.c:7386
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:7378 src/bin/e_fm.c:7561 src/bin/e_actions.c:355
#: src/bin/e_actions.c:1632 src/bin/e_actions.c:1714 src/bin/e_actions.c:1778
#: src/bin/e_actions.c:1842 src/bin/e_actions.c:1906 src/bin/e_actions.c:1970
#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/bin/e_fm.c:7379
msgid "No to all"
msgstr "Tümüne hayır"
#: src/bin/e_fm.c:7380 src/bin/e_fm.c:7560 src/bin/e_actions.c:353
#: src/bin/e_actions.c:1630 src/bin/e_actions.c:1712 src/bin/e_actions.c:1776
#: src/bin/e_actions.c:1840 src/bin/e_actions.c:1904 src/bin/e_actions.c:1968
#: src/bin/e_module.c:517 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/bin/e_fm.c:7381
msgid "Yes to all"
msgstr "Tümüne evet"
#: src/bin/e_fm.c:7455
msgid "Ignore this"
msgstr "Görmezden gel"
#: src/bin/e_fm.c:7456
msgid "Ignore all"
msgstr "Tümünü görmezden gel"
#: src/bin/e_fm.c:7461
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7563
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Silme İşlemini Onayla"
#: src/bin/e_fm.c:7567
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7573
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:459 src/bin/e_fm_prop.c:400
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#: src/bin/e_eap_editor.c:470
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Temel Bilgiler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:471 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: src/bin/e_eap_editor.c:477
msgid "Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir"
#: src/bin/e_eap_editor.c:485
msgid "Comment"
msgstr "Yorum"
#: src/bin/e_eap_editor.c:510
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/bin/e_eap_editor.c:513
msgid "Generic Name"
msgstr "Genel Adı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:518
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Window Class"
msgstr "Pencere Sınıfı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:522 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:526
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime Türleri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:532
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: src/bin/e_eap_editor.c:533
msgid "Startup Notify"
msgstr "Açılışta Bildir"
#: src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Terminalde Çalıştır"
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Show in Menus"
msgstr "Menüde Göster"
#: src/bin/e_eap_editor.c:541
msgid "Desktop file"
msgstr "Masaüstü dosyası"
#: src/bin/e_eap_editor.c:542
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: src/bin/e_eap_editor.c:571
msgid "Select an Icon"
msgstr "Simge Seç"
#: src/bin/e_eap_editor.c:611 src/bin/e_eap_editor.c:675 src/bin/e_exec.c:323
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58 src/bin/e_fm_prop.c:513 src/bin/e_config.c:1727
#: src/bin/e_sys.c:441 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_utils.c:541
#: src/bin/e_module.c:408 src/bin/e_int_border_remember.c:258
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339 src/bin/e_int_border_remember.c:381
#: src/bin/e_config_dialog.c:250
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:392 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:780
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#: src/bin/e_eap_editor.c:613 src/bin/e_eap_editor.c:677
#: src/bin/e_entry_dialog.c:59 src/bin/e_fm_prop.c:514
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:781 src/modules/syscon/e_syscon.c:97
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/bin/e_eap_editor.c:640
msgid "Select an Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç"
#: src/bin/e_exec.c:220 src/bin/e_utils.c:201
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "Yürütme Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:221 src/bin/e_utils.c:202
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:314
msgid "Application run error"
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:316
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama "
"çalıştırılamadı."
#: src/bin/e_exec.c:420
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası"
#: src/bin/e_exec.c:432
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu."
#: src/bin/e_exec.c:438
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi."
#: src/bin/e_exec.c:445
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:447
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:451
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:454
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:457
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:460
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:463
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından duruduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:466
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durudurldu."
#: src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s Veriyolu Hatası tarafından durdurldu."
#: src/bin/e_exec.c:472
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu."
#: src/bin/e_exec.c:528
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:592 src/bin/e_exec.c:666 src/bin/e_exec.c:672
msgid "Error Logs"
msgstr "Hata Kayıtları"
#: src/bin/e_exec.c:597 src/bin/e_exec.c:673
msgid "There was no error message."
msgstr "Hata mesajı yoktu"
#: src/bin/e_exec.c:601 src/bin/e_exec.c:680
msgid "Save This Message"
msgstr "Mesajı Kaydet"
#: src/bin/e_exec.c:605 src/bin/e_exec.c:683
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi."
#: src/bin/e_exec.c:631
msgid "Error Information"
msgstr "Hata Bilgsi"
#: src/bin/e_exec.c:639
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi"
#: src/bin/e_exec.c:650 src/bin/e_exec.c:656
msgid "Output Data"
msgstr "Veri Çıktısı"
#: src/bin/e_exec.c:657
msgid "There was no output."
msgstr "Çıktı yok."
#: src/bin/e_gadcon.c:1238 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:659
msgid "Plain"
msgstr "Düz"
#: src/bin/e_gadcon.c:1247 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:667
msgid "Inset"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1256 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"
#: src/bin/e_gadcon.c:1264
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "İçeriği otomatik kaydır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1271
msgid "Able to be resized"
msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir"
#: src/bin/e_gadcon.c:1283 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:738
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "Aleti oynat/yeniden boyutlandır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1289 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Bu aleti kaldır"
#: src/bin/e_gadcon.c:1707
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorilere Ekle"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:367
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Bir Klasör Yukarı"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302 src/bin/e_fm_prop.c:385
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1031
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 src/bin/e_fm_prop.c:345
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339 src/bin/e_fm_prop.c:367
msgid "Owner:"
msgstr "Sahip:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
msgid "Permissions:"
msgstr "İzinler:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
msgid "Modified:"
msgstr "Değiştirilme:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Kullanıcı"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Korunmuş"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661 src/bin/e_widget_fsel.c:670
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Salt Okunur"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668 src/bin/e_widget_fsel.c:677
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Yasaklı"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
msgid "Read-Write"
msgstr "Oku-Yaz"
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
msgstr "Dosya Özellikleri"
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
msgid "File:"
msgstr "Dosya:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
msgid "Last Modified:"
msgstr "Son Değiştirme:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
msgid "File Type:"
msgstr "Dosya Türü:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Others can read"
msgstr "Diğerleri okuyabilir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
msgid "Others can write"
msgstr "Diğerleri yazabilir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
msgid "Owner can read"
msgstr "Sahip okuyabilir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
msgid "Owner can write"
msgstr "Sahip yazabilir"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail"
msgstr "Parçacık"
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan"
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
msgid "Link Information"
msgstr "Bağlantı Bilgisi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:502 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "Resim Seç"
#: src/bin/e_configure.c:15 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1087 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
msgid "Extensions"
msgstr "Eklentiler"
#: src/bin/e_configure.c:16 src/bin/e_int_menus.c:721
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196
msgid "Modules"
msgstr "Modüller"
#: src/bin/e_configure.c:129 src/bin/e_actions.c:2644 src/bin/e_actions.c:2648
#: src/bin/e_actions.c:2652 src/bin/e_actions.c:2656
#: src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:360
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:798
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Raf İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Mevcut Aletler"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
msgstr "Alet Ekle"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Seçili Aletler"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Aleti Kaldır"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178 src/bin/e_int_config_modules.c:212
#: src/bin/e_int_config_modules.c:623 src/bin/e_int_config_modules.c:640
#: src/bin/e_int_config_modules.c:665
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "Tanım yok"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:326
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Araç Çubugu Ayarları"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:500
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565
msgid "Layout"
msgstr "Yerleşim Planı"
#: src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:4866
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "Masaüstü dosya araması bitti"
#: src/bin/e_border.c:4878
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Masaüstü dosya araması"
#: src/bin/e_container.c:118
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Taşıycı %d"
#: src/bin/e_actions.c:338
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri "
"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden eminmisiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:350
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1623
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1625
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin "
"misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1705
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden eminmisiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1707
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Oturmu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1769 src/bin/e_actions.c:1897
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1771
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1833
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1835
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden "
"başlatmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1899
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya lamak istediğinizden "
"emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1961
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Uyku moduna geçmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:1963
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Bilgisayarınızı uyku moduna almak istediniz<br><br>Diske askıya almak "
"istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_actions.c:2297 src/bin/e_actions.c:2308 src/bin/e_actions.c:2327
#: src/bin/e_actions.c:2332 src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:2342
#: src/bin/e_actions.c:2556 src/bin/e_actions.c:2561 src/bin/e_actions.c:2567
#: src/bin/e_actions.c:2573 src/bin/e_actions.c:2579
msgid "Window : Actions"
msgstr "Pencere : Eylemler"
#: src/bin/e_actions.c:2308
msgid "Resize"
msgstr "Boyutlandır"
#: src/bin/e_actions.c:2319 src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2602
#: src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606 src/bin/e_actions.c:2608
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: src/bin/e_actions.c:2319
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
#: src/bin/e_actions.c:2327 src/bin/e_int_border_menu.c:182
msgid "Raise"
msgstr "Üste Çıkar"
#: src/bin/e_actions.c:2332 src/bin/e_int_border_menu.c:174
msgid "Lower"
msgstr "Alta Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_int_border_menu.c:197
msgid "Kill"
msgstr "Sonlandır"
#: src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:2354 src/bin/e_actions.c:2361
#: src/bin/e_actions.c:2368 src/bin/e_actions.c:2370 src/bin/e_actions.c:2373
#: src/bin/e_actions.c:2376 src/bin/e_actions.c:2378 src/bin/e_actions.c:2380
#: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:2389 src/bin/e_actions.c:2391
#: src/bin/e_actions.c:2393 src/bin/e_actions.c:2395 src/bin/e_actions.c:2397
#: src/bin/e_actions.c:2404 src/bin/e_actions.c:2409
msgid "Window : State"
msgstr "Pencere : Durum"
#: src/bin/e_actions.c:2347
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2354
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "İcon Modu Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2361
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Tam Ekran Modu Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2368 src/bin/e_int_border_menu.c:148
#: src/bin/e_int_border_menu.c:343
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2370
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2373
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2376
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran Büyüt"
#: src/bin/e_actions.c:2378
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Büyüt \"Smart\""
#: src/bin/e_actions.c:2380
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Büyüt \"Expand\""
#: src/bin/e_actions.c:2382
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Büyüt \"Fill\""
#: src/bin/e_actions.c:2389
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2391
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2393
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2395
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2397
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Gölgelendirme Modu Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2404
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2409
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir"
#: src/bin/e_actions.c:2414 src/bin/e_actions.c:2416 src/bin/e_actions.c:2418
#: src/bin/e_actions.c:2420 src/bin/e_actions.c:2422 src/bin/e_actions.c:2428
#: src/bin/e_actions.c:2433 src/bin/e_actions.c:2438 src/bin/e_actions.c:2444
#: src/bin/e_actions.c:2450 src/bin/e_actions.c:2452 src/bin/e_actions.c:2454
#: src/bin/e_actions.c:2456 src/bin/e_actions.c:2458 src/bin/e_actions.c:2460
#: src/bin/e_actions.c:2462 src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:2466
#: src/bin/e_actions.c:2468 src/bin/e_actions.c:2470 src/bin/e_actions.c:2472
#: src/bin/e_actions.c:2474 src/bin/e_actions.c:2480 src/bin/e_actions.c:2482
#: src/bin/e_actions.c:2484 src/bin/e_actions.c:2486 src/bin/e_actions.c:2488
#: src/bin/e_actions.c:2494 src/bin/e_actions.c:2500 src/bin/e_actions.c:2506
#: src/bin/e_actions.c:2508 src/bin/e_actions.c:2510 src/bin/e_actions.c:2512
#: src/bin/e_actions.c:2514 src/bin/e_actions.c:2516 src/bin/e_actions.c:2518
#: src/bin/e_actions.c:2520 src/bin/e_actions.c:2522 src/bin/e_actions.c:2524
#: src/bin/e_actions.c:2526 src/bin/e_actions.c:2528 src/bin/e_actions.c:2530
#: src/bin/e_actions.c:2664 src/bin/e_actions.c:2669
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662 src/bin/e_int_menus.c:126
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/bin/e_actions.c:2414
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2416
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2418
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2420
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Masaüstünü Aşagı Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2422
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2428
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Masaüstünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2433
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Rafı Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2438
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2444
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir"
#: src/bin/e_actions.c:2450
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Masaüstü 0 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:2452
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Masaüstü 1 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2454
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç"
#: src/bin/e_actions.c:2456
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Masaüstü 3 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2458
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Masaüstü 4 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2460
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Masaüstü 5 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2462
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç"
#: src/bin/e_actions.c:2464
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç"
#: src/bin/e_actions.c:2466
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Masaüstü 8 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2468
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Masaüstü 9 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:2470
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Masaüstü 10 'a geç"
#: src/bin/e_actions.c:2472
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Masaüstü 11 'e geç"
#: src/bin/e_actions.c:2474
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Masaüstü ... geç"
#: src/bin/e_actions.c:2480
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2482
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2484
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2486
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2488
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2494
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2500
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2506
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2508
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2510
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2512
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2514
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2516
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2518
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2520
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2522
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2524
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2526
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2528
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2530
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)"
#: src/bin/e_actions.c:2537 src/bin/e_actions.c:2539 src/bin/e_actions.c:2541
#: src/bin/e_actions.c:2546 src/bin/e_actions.c:2548 src/bin/e_actions.c:2550
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: src/bin/e_actions.c:2537
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2539
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2541
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Fareyi ekran... Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2546
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2548
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder"
#: src/bin/e_actions.c:2550
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Fareyi İleri/Geri Ekran... Göder"
#: src/bin/e_actions.c:2584 src/bin/e_actions.c:2586 src/bin/e_actions.c:2588
#: src/bin/e_actions.c:2594
msgid "Window : Moving"
msgstr "Pencere : Taşı"
#: src/bin/e_actions.c:2584
msgid "To Next Desktop"
msgstr "İleri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:2586
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Geri Masaüstüne"
#: src/bin/e_actions.c:2588
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Masaüstü ile #..."
#: src/bin/e_actions.c:2594
msgid "To Desktop..."
msgstr "Masaüstüne..."
#: src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Ana Menüyü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2602
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2604
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2608
msgid "Show Menu..."
msgstr "Menüyü... Göster"
#: src/bin/e_actions.c:2615 src/bin/e_actions.c:2620
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:142 src/modules/conf/e_mod_main.c:165
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:144
msgid "Launch"
msgstr "Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:2615
msgid "Defined Command"
msgstr "Tanımlanmış Komut"
#: src/bin/e_actions.c:2620
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2632
#: src/bin/e_actions.c:2636 src/bin/e_actions.c:2640 src/bin/e_int_menus.c:159
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_main.c:657 src/modules/wizard/page_000.c:27
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_actions.c:2624 src/bin/e_int_menus.c:183
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_int_menus.c:188
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2632
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:2636
msgid "Exit Immediately"
msgstr "Hemen Çık"
#: src/bin/e_actions.c:2640
msgid "Shut Down Immediately"
msgstr "Hemen Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:2644
msgid "Shut Down"
msgstr "Kapat"
#: src/bin/e_actions.c:2648
msgid "Reboot"
msgstr "Yeniden Başlat"
#: src/bin/e_actions.c:2652
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
#: src/bin/e_actions.c:2656
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Diske Askıya Al"
#: src/bin/e_actions.c:2664
msgid "Desktop Lock"
msgstr "Masaüstünü Kilitle"
#: src/bin/e_actions.c:2669 src/bin/e_int_menus.c:1081
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Pencereleri Temizle"
#: src/bin/e_actions.c:2674
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Genel : Eylemler"
#: src/bin/e_actions.c:2674
msgid "Delayed Action"
msgstr "Ertelenmiş Eylem"
#: src/bin/e_entry.c:540
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: src/bin/e_toolbar.c:316 src/bin/e_shelf.c:1653
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur"
#: src/bin/e_toolbar.c:318 src/bin/e_shelf.c:1655
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla"
#: src/bin/e_toolbar.c:331
msgid "Configure Toolbar Contents"
msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Düzenle"
#: src/bin/e_config.c:715 src/bin/e_config.c:748
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:732
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1626
msgid "Settings Upgraded"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1651
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1675
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1723
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:21 src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yap"
#: src/bin/e_shelf.c:1101 src/bin/e_int_menus.c:1355
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "Raf #"
#: src/bin/e_shelf.c:1213 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/bin/e_shelf.c:1214
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..."
#: src/bin/e_shelf.c:1663 src/bin/e_int_shelf_config.c:71
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Raf Ayarları"
#: src/bin/e_shelf.c:1668
msgid "Configure Shelf Contents"
msgstr "Raf İçeriğini Düzenle"
#: src/bin/e_shelf.c:1673
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Bu Rafı Sil"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:204
#: src/modules/conf/e_conf.c:122 src/modules/conf/e_conf.c:133
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:281 src/modules/pager/e_mod_main.c:804
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/ibar/e_mod_main.c:325
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845 src/modules/mixer/e_mod_main.c:671
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibox/e_mod_main.c:318
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716 src/modules/connman/e_mod_main.c:1093
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/wizard/page_050.c:26
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 src/modules/fileman/e_mod_main.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:144
msgid "File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
msgid "Shelf"
msgstr "Raf"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
msgid "Module Settings"
msgstr "Modül Ayarları"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
msgid "Available Modules"
msgstr "Kullanılabilir Modüller"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
msgid "Load Module"
msgstr "Modülü Yükle"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:195
msgid "Loaded Modules"
msgstr "Yüklenmiş Modüller"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:202
msgid "Unload Module"
msgstr "Modülü Kaldır"
#: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
msgstr "Tema Hakında"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63 src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor"
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
#: src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr "Sistem Kontrolü Tamam"
#: src/bin/e_sys.c:314
msgid "Logout problems"
msgstr "Oturum kapatma sorunları"
#: src/bin/e_sys.c:317
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:323
msgid "Logout now"
msgstr "Oturumu kapat"
#: src/bin/e_sys.c:324
msgid "Wait longer"
msgstr "Biraz daha bekle"
#: src/bin/e_sys.c:325
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et"
#: src/bin/e_sys.c:363
msgid "Logout in progress"
msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor"
#: src/bin/e_sys.c:366
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:395 src/bin/e_sys.c:456
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlighenment başka bir istekle meşgul"
#: src/bin/e_sys.c:401
msgid ""
"Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system "
"actions<br>once a logout has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:409
msgid ""
"Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a shutdown has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:416
msgid ""
"Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system "
"actions<br>once a reboot has begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid ""
"Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you "
"cannot perform<br>any other system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:430
msgid ""
"Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other "
"system actions<br>until this is complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "OYY! Bu olmamalıydı"
#: src/bin/e_sys.c:463
msgid "Shutting down of your system failed."
msgstr "Sistemin kapatılması başarısız oldu"
#: src/bin/e_sys.c:468
msgid "Rebooting your system failed."
msgstr "Sistemin yeniden başlatılması başarısız oldu."
#: src/bin/e_sys.c:473
msgid "Suspend of your system failed."
msgstr "Sistemin askıya alınması başarısız oldu."
#: src/bin/e_sys.c:478
msgid "Hibernating your system failed."
msgstr "Sistemin uykuya alınması başarısız oldu."
#: src/bin/e_sys.c:529
msgid "Shutting down"
msgstr "Kapanıyor"
#: src/bin/e_sys.c:532
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:556
msgid "Rebooting"
msgstr "Yeniden Başlatılıyor"
#: src/bin/e_sys.c:559
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:582
msgid "Suspending"
msgstr "Askıya Alınıyor"
#: src/bin/e_sys.c:585
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:608
msgid "Hibernating"
msgstr "Uykuya Alınıyor"
#: src/bin/e_sys.c:611
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:558
msgid "Window Locks"
msgstr "Pencere Kilitleri"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
msgid "Position"
msgstr "Konum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:516 src/bin/e_int_shelf_config.c:597
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469 src/bin/e_int_shelf_config.c:553
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511 src/bin/e_int_border_menu.c:530
msgid "Stacking"
msgstr "Kümeleme"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Simge durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Stickiness"
msgstr "Yapışkan"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523
msgid "Shaded state"
msgstr "Gölgelenmiş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Büyütülmüş durum"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Tamekran durumu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid "Border style"
msgstr "Kenarlık biçemi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:144
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Hata- PAM desteği yok"
#: src/bin/e_desklock.c:145
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:211
msgid "Lock Failed"
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu"
#: src/bin/e_desklock.c:212
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:298
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz"
#: src/bin/e_desklock.c:656
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:657
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75 src/bin/e_int_border_menu.c:566
msgid "Window Properties"
msgstr "Pencere Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:476
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "Sınıf"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "Simge Adı"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "Makine"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimum Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "Temel Boyut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Görünüm Oranı"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "İlk Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433 src/bin/e_int_border_menu.c:539
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:512
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "Pencere Kimliği"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "Pencere Grubu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr "Geçici Olarak"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr "İstemci Lideri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "Çekim Merkezi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Komut"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "Odağı Al"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Odağı Kabul Et"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "Silmeyi İste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "Pozisyon İste"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Özellikleri"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr "Kipsel"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472 src/bin/e_int_border_menu.c:995
msgid "Sticky"
msgstr "Yapışkan"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/bin/e_int_border_menu.c:982
msgid "Shaded"
msgstr "Gölgelenmiş"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:531
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğunu Geç"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Skip Pager"
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_menu.c:1008
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen"
msgstr "Tam Ekran"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler."
#: src/bin/e_utils.c:247
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Bazı pecereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu "
"nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock "
"kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:702
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Bayt"
#: src/bin/e_utils.c:706
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f KB"
#: src/bin/e_utils.c:710
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f MB"
#: src/bin/e_utils.c:714
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:734
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "Gelecekte"
#: src/bin/e_utils.c:739
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "Geçen dakika içinde"
#: src/bin/e_utils.c:741
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li Yıl önce"
#: src/bin/e_utils.c:743
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li Ay önce"
#: src/bin/e_utils.c:745
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li Hafta önce"
#: src/bin/e_utils.c:747
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li Gün önce"
#: src/bin/e_utils.c:749
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li Saat önce"
#: src/bin/e_utils.c:751
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li Dakika önce"
#: src/bin/e_utils.c:757 src/modules/wizard/page_020.c:22
#: src/modules/wizard/page_020.c:30
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "Ufak"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "Geniş"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532 src/bin/e_int_shelf_config.c:637
msgid "Configure Contents..."
msgstr "İçeriği Yapılandır..."
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555
msgid "Above Everything"
msgstr "Herşeyin Üstünde"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557
msgid "Below Windows"
msgstr "Pencerelerin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559
msgid "Below Everything"
msgstr "Herşeyin Altında"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "İçeriğin Boyutuna Göre Küçült"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600
msgid "Shelf Size"
msgstr "Raf Boyutu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f piksel"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
msgid "Styles"
msgstr "Biçemler"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
msgid "Auto Hide"
msgstr "Otomatik Gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Rafı otomatik gizle"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
msgid "Show on mouse in"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654 src/bin/e_int_shelf_config.c:658
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f saniye"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656
msgid "Hide duration"
msgstr "Gizli kalma süresi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster"
#: src/bin/e_intl.c:371
msgid "Input Method Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_intl.c:372
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:124
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:128 src/bin/e_module.c:141 src/bin/e_module.c:162
msgid "Error loading Module"
msgstr "Modül yükleme hatası"
#: src/bin/e_module.c:135 src/bin/e_module.c:156
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:161
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor"
#: src/bin/e_module.c:175
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:180
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modülü"
#: src/bin/e_module.c:512
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:81
msgid "Main"
msgstr "Ana"
#: src/bin/e_int_menus.c:98
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favori Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:109 src/modules/wizard/page_070.c:203
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
#: src/bin/e_int_menus.c:134 src/bin/e_int_menus.c:1040
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:164
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: src/bin/e_int_menus.c:169 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:256
msgid "Virtual"
msgstr "Sanal"
#: src/bin/e_int_menus.c:263 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84
msgid "Shelves"
msgstr "Raflar"
#: src/bin/e_int_menus.c:272
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle"
#: src/bin/e_int_menus.c:529
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Uygulama Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:654
msgid "Configure Virtual Desktops"
msgstr "Sanal Masaüstlerini Yapılandır"
#: src/bin/e_int_menus.c:1046 src/bin/e_int_menus.c:1236
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Pencere Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1094
msgid "Lost Windows"
msgstr "Kayıp Pencereler"
#: src/bin/e_int_menus.c:1140 src/bin/e_int_menus.c:1250
msgid "No name!!"
msgstr "Ad yok!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1342
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Raf Yok)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1408
msgid "Add A Shelf"
msgstr "Raf Ekle"
#: src/bin/e_int_menus.c:1415
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Rafı Sil"
#: src/bin/e_startup.c:61
msgid "Starting"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:74
msgid "Window Remember"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:241
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:330 src/bin/e_int_border_remember.c:360
msgid "No match properties set"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:441
msgid "Size and Position"
msgstr "Boyut ve Konum"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443 src/bin/e_int_border_remember.c:513
msgid "Locks"
msgstr "Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447
msgid "Everything"
msgstr "Herşey"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:460
msgid "Remember using"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:466
msgid "Window name and class"
msgstr "Pencere adı ve sınıfı"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495
msgid "Window type"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
msgid "Transience"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
msgid "Properties to remember"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Icon Preference"
msgstr "Simge Tercihleri"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Sanal Masaüstü"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
msgid "Current Screen"
msgstr "Mevcut Ekran"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Skip Window List"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:535
msgid "Match only one window"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:540
msgid "Start this program on login"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:544
msgid "Always focus on start"
msgstr "Açılışta her zaman odakla"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Enlightenment Hakkında"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Telif hakkı &copy; 1999-2008, Enlightenment Geliştirme Takımı.<br><br>Umarız "
"bu yazılımı kullanırken, bizim yazarken aldığımız kadar zevk alırsınız."
"<br><br>Bu yazılım herhangi bir garanti olmadan, olduğu gibi sunulmuştur. Bu "
"yazılım lisans koşulları tarafından korunmaktadır, lütfen sisteminizde yüklü "
"olan COPYING ve COPYING-PLAIN lisans dosyalarına bakın.<br><br>Enlightenment "
"<hilight>GELİŞTİRME AŞAMASINDADIR</hilight> ve kararlı değildir. Pek çok "
"özellik henüz tamamlanmamış hatta mevcut olmayabilir ve kod hataları "
"olabilir. Bu bir <hilight>UYARIDIR!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Takım<title>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:200 src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1076
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: src/bin/e_config_dialog.c:229
msgid "Basic"
msgstr "Basit"
#: src/bin/e_config_dialog.c:251
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:71
msgid "Edit Icon"
msgstr "Simgeyi Düzelt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:76
msgid "Add Application..."
msgstr "Uygulama Ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87
msgid "Create Icon"
msgstr "Simge Yarat"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:97
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Gönder"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Masaüstüne Ekle"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:120
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Masaüstünden Çıkar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
msgid "More..."
msgstr "Daha çok..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
msgid "Iconify"
msgstr "Simgeleştir"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:354
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Dikey Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:365
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Yatay Büyüt"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:376
msgid "Unmaximize"
msgstr "Tam Ekrandan Çık"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klavye Kısayolu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:483
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "Favoriler Menüsüne"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:488
msgid "To Launcher"
msgstr "Başlatıcıya"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:510 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Border"
msgstr "Çerçeve"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:550
msgid "Remember"
msgstr "Hatırla"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:778
msgid "Always On Top"
msgstr "Herzaman Üstte"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:789 src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:800
msgid "Always Below"
msgstr "Herzaman Altta"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:892
msgid "Select Border Style"
msgstr "Çerçeve Stilini Seç"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:904
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Öntanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:913
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:921
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
msgid "Window List"
msgstr "Pencere Listesi"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043 src/modules/pager/e_mod_main.c:263
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2797 src/modules/pager/e_mod_main.c:2804
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2813
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2844 src/modules/pager/e_mod_main.c:2845
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2846 src/modules/pager/e_mod_main.c:2847
msgid "Pager"
msgstr "Sayfalayıcı"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053
msgid "Taskbar"
msgstr "Görev Çubuğu"
#: src/bin/e_main.c:311
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:380
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:406
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:418
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:424
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:436
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:444
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:467
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:475
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:484
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:503
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:509
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:516
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:532 src/bin/e_main.c:539
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:553
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:563
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:572
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:586
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:594
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:603
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:621
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:632
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:637
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:642
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:653
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:664
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:675
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:686
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:695
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:704
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:715
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:724
msgid "Setup Screens"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:729
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:735
msgid "Setup Screensaver"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:740
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:744
msgid "Setup Desklock"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:749
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:762
msgid "Setting up Paths"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:779
msgid "Setup System Controls"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:784
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Actions"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:794
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:798
msgid "Setup Execution System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:803
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:807
msgid "Setup Remembers"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:812
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:820
msgid "Setup FM"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:825
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:838
msgid "Setup Message System"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:843
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:847
msgid "Setup DND"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:852
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:856
msgid "Setup Grab Input Handing"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:861
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:865
msgid "Setup Modules"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Setup Color Classes"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:879
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:883
msgid "Setup Gadcon"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:888
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:893
msgid "Setup DPMS"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:898
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:906
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:911
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:916
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:921
msgid "Setup Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:926
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Setup Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:936
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:940
msgid "Setup Popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:945
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:950
msgid "Setup Shelves"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:955
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:960
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:965
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:970
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:974
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1009
msgid "Load Modules"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1017
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1024
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1025
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1033
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Rafları Yapılandır"
#: src/bin/e_main.c:1043
msgid "Almost Done"
msgstr "Neredeyse Bitti"
#: src/bin/e_fm_hal.c:214
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:216
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:218
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:220
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
#: src/bin/e_fm_hal.c:222
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
#: src/bin/e_fm_hal.c:253
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Bilinmeyen Hacim"
#: src/bin/e_fm_hal.c:293
msgid "Removable Device"
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt"
#: src/bin/e_theme.c:41
msgid "Set As Theme"
msgstr "Tema Olarak Ayarla"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Simge Teması Ayarları"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287
msgid "Icon Themes"
msgstr "Simge Temaları"
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
msgid "Look"