enlightenment/po/nl.po

8444 lines
218 KiB
Plaintext

# translation of nl.po to Nederlands
# Nederlands translation of enlightenment.po to .
#
# aboe <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
# Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-16 01:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-16 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Niels Abspoel <niels.abspoel@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: ../src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Over Enlightenment"
#. Close Button
#: ../src/bin/e_about.c:20 ../src/bin/e_actions.c:2499
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:259 ../src/bin/e_fm.c:879
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:215 ../src/bin/e_int_border_prop.c:81
#: ../src/bin/e_theme_about.c:20 ../src/modules/conf/e_conf.c:178
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:819
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:125
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1852 ../src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/bin/e_about.c:21 ../src/bin/e_actions.c:2795
#: ../src/bin/e_actions.c:2799 ../src/bin/e_actions.c:2803
#: ../src/bin/e_int_menus.c:165 ../src/bin/e_main.c:666
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:182
#: ../src/modules/wizard/page_000.c:27
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: ../src/bin/e_about.c:26
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Copyright &copy; 1999-2005, door het Enlightenment Ontwikkel Team.<br><br>We "
"hopen dat je net zo veel plezier hebt in deze software als wij hadden in het "
"schrijven ervan.<br><br>Deze software is zoals het is, zonder enige "
"expliciete of impliciete garantie. Deze software wordt beheerd door licentie "
"condities, lees alsjeblieft COPYING en COPYING-PLAIN licentie bestanden die "
"geinstalleerd zijn op je systeem<br><br>Enlightenment is onder "
"<hilight>HEVIGE ONTWIKKELING</hilight> en nog niet stabiel. Verschillende "
"mogelijkheden zijn incompleet of nog niet bestaand en kunnen veel fouten "
"hebben. Je bent dus <hilight>GEWAARSCHUWD!</hilight>"
#: ../src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Het Team</title>"
#: ../src/bin/e_actions.c:345
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:357
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:360 ../src/bin/e_actions.c:1776
#: ../src/bin/e_actions.c:1874 ../src/bin/e_actions.c:1938
#: ../src/bin/e_actions.c:2002 ../src/bin/e_actions.c:2066
#: ../src/bin/e_actions.c:2130 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: ../src/bin/e_desklock.c:1047 ../src/bin/e_fm.c:8839 ../src/bin/e_fm.c:9035
#: ../src/bin/e_module.c:502 ../src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/bin/e_actions.c:362 ../src/bin/e_actions.c:1778
#: ../src/bin/e_actions.c:1876 ../src/bin/e_actions.c:1940
#: ../src/bin/e_actions.c:2004 ../src/bin/e_actions.c:2068
#: ../src/bin/e_actions.c:2132 ../src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: ../src/bin/e_desklock.c:1049 ../src/bin/e_fm.c:8837 ../src/bin/e_fm.c:9036
#: ../src/bin/e_module.c:503 ../src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../src/bin/e_actions.c:1769
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1771
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1867
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1869
#, fuzzy
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1931 ../src/bin/e_actions.c:2059
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1933
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1995
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:1997
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2061
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2123
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2125
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/bin/e_actions.c:2459 ../src/bin/e_actions.c:2470
#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_actions.c:2494
#: ../src/bin/e_actions.c:2499 ../src/bin/e_actions.c:2504
#: ../src/bin/e_actions.c:2723 ../src/bin/e_actions.c:2727
#: ../src/bin/e_actions.c:2732 ../src/bin/e_actions.c:2738
#: ../src/bin/e_actions.c:2744 ../src/bin/e_actions.c:2750
#, fuzzy
msgid "Window : Actions"
msgstr "Vensterraam selectie"
#: ../src/bin/e_actions.c:2459 ../src/bin/e_fm.c:5943
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Ik"
#: ../src/bin/e_actions.c:2470
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Weerstand"
#: ../src/bin/e_actions.c:2481 ../src/bin/e_actions.c:2771
#: ../src/bin/e_actions.c:2773 ../src/bin/e_actions.c:2775
#: ../src/bin/e_actions.c:2777 ../src/bin/e_actions.c:2779
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr "Ik"
#: ../src/bin/e_actions.c:2481
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr "Venster rol"
#: ../src/bin/e_actions.c:2489 ../src/bin/e_int_border_menu.c:185
msgid "Raise"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2494 ../src/bin/e_int_border_menu.c:177
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr "Laag"
#: ../src/bin/e_actions.c:2504 ../src/bin/e_int_border_menu.c:204
msgid "Kill"
msgstr "Vernietigen"
#: ../src/bin/e_actions.c:2509 ../src/bin/e_actions.c:2516
#: ../src/bin/e_actions.c:2523 ../src/bin/e_actions.c:2530
#: ../src/bin/e_actions.c:2532 ../src/bin/e_actions.c:2535
#: ../src/bin/e_actions.c:2538 ../src/bin/e_actions.c:2540
#: ../src/bin/e_actions.c:2542 ../src/bin/e_actions.c:2544
#: ../src/bin/e_actions.c:2551 ../src/bin/e_actions.c:2553
#: ../src/bin/e_actions.c:2555 ../src/bin/e_actions.c:2557
#: ../src/bin/e_actions.c:2559 ../src/bin/e_actions.c:2566
#: ../src/bin/e_actions.c:2571
#, fuzzy
msgid "Window : State"
msgstr "Venster Naam"
#: ../src/bin/e_actions.c:2509
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2516
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2523
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../src/bin/e_actions.c:2530 ../src/bin/e_int_border_menu.c:149
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:350
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseer"
#: ../src/bin/e_actions.c:2532
#, fuzzy
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximaliseer Verticaal"
#: ../src/bin/e_actions.c:2535
#, fuzzy
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximaliseer Horizontaal"
#: ../src/bin/e_actions.c:2538
#, fuzzy
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../src/bin/e_actions.c:2540
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maximaliseren"
#: ../src/bin/e_actions.c:2542
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2544
#, fuzzy
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maximaliseer beleid"
#: ../src/bin/e_actions.c:2551
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2553
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2555
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2557
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2559
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2566
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Raamloos"
#: ../src/bin/e_actions.c:2571
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Raamloos"
#: ../src/bin/e_actions.c:2576 ../src/bin/e_actions.c:2578
#: ../src/bin/e_actions.c:2580 ../src/bin/e_actions.c:2582
#: ../src/bin/e_actions.c:2584 ../src/bin/e_actions.c:2590
#: ../src/bin/e_actions.c:2595 ../src/bin/e_actions.c:2600
#: ../src/bin/e_actions.c:2606 ../src/bin/e_actions.c:2612
#: ../src/bin/e_actions.c:2614 ../src/bin/e_actions.c:2616
#: ../src/bin/e_actions.c:2618 ../src/bin/e_actions.c:2620
#: ../src/bin/e_actions.c:2622 ../src/bin/e_actions.c:2624
#: ../src/bin/e_actions.c:2626 ../src/bin/e_actions.c:2628
#: ../src/bin/e_actions.c:2630 ../src/bin/e_actions.c:2632
#: ../src/bin/e_actions.c:2634 ../src/bin/e_actions.c:2636
#: ../src/bin/e_actions.c:2642 ../src/bin/e_actions.c:2644
#: ../src/bin/e_actions.c:2646 ../src/bin/e_actions.c:2648
#: ../src/bin/e_actions.c:2650 ../src/bin/e_actions.c:2656
#: ../src/bin/e_actions.c:2662 ../src/bin/e_actions.c:2668
#: ../src/bin/e_actions.c:2673 ../src/bin/e_actions.c:2675
#: ../src/bin/e_actions.c:2677 ../src/bin/e_actions.c:2679
#: ../src/bin/e_actions.c:2681 ../src/bin/e_actions.c:2683
#: ../src/bin/e_actions.c:2685 ../src/bin/e_actions.c:2687
#: ../src/bin/e_actions.c:2689 ../src/bin/e_actions.c:2691
#: ../src/bin/e_actions.c:2693 ../src/bin/e_actions.c:2695
#: ../src/bin/e_actions.c:2697 ../src/bin/e_actions.c:2845
#: ../src/bin/e_actions.c:2850 ../src/bin/e_int_menus.c:134
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:687
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:326
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2576
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Bureaubladnaam"
#: ../src/bin/e_actions.c:2578
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2580
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2582
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2584
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2590
#, fuzzy
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2595
#, fuzzy
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2600
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2612
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2614
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2616
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2618
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2620
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2622
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2624
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2626
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2628
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2630
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2632
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2634
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2636
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2642
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Bureaubladnaam"
#: ../src/bin/e_actions.c:2644
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2646
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2648
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
#: ../src/bin/e_actions.c:2650
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2656
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2662
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2668
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Bureaubladnaam"
#: ../src/bin/e_actions.c:2673
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2675
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2677
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2679
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2681
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2683
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2685
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2687
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2689
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2691
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2693
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2695
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2697
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2704 ../src/bin/e_actions.c:2706
#: ../src/bin/e_actions.c:2708 ../src/bin/e_actions.c:2713
#: ../src/bin/e_actions.c:2715 ../src/bin/e_actions.c:2717
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/bin/e_actions.c:2704
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2706
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2708
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2713
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2715
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2717
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2755 ../src/bin/e_actions.c:2757
#: ../src/bin/e_actions.c:2759 ../src/bin/e_actions.c:2765
#, fuzzy
msgid "Window : Moving"
msgstr "Venster Schaduwen"
#: ../src/bin/e_actions.c:2755
#, fuzzy
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2757
msgid "To Previous Desktop"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2759
#, fuzzy
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2765
#, fuzzy
msgid "To Desktop..."
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Show Main Menu"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2773
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2775
#, fuzzy
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2777
msgid "Show Clients Menu"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2779
msgid "Show Menu..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2786 ../src/bin/e_actions.c:2791
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:163
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2786 ../src/bin/e_int_border_prop.c:439
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Commando Uitvoeren"
#: ../src/bin/e_actions.c:2791
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/bin/e_actions.c:2795 ../src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2799 ../src/bin/e_int_menus.c:194
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Wacht Sluiten"
#: ../src/bin/e_actions.c:2803
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "Wacht Sluiten"
#: ../src/bin/e_actions.c:2807 ../src/bin/e_actions.c:2812
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment %s Module"
#: ../src/bin/e_actions.c:2808
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../src/bin/e_actions.c:2813
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Volledig Scherm"
#. FIXME use gadget icon
#: ../src/bin/e_actions.c:2817 ../src/bin/e_actions.c:2821
#: ../src/bin/e_actions.c:2825 ../src/bin/e_actions.c:2829
#: ../src/bin/e_actions.c:2833 ../src/bin/e_actions.c:2837
#: ../src/bin/e_configure.c:145 ../src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:827
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:395
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:513
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:643
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Power Off Now"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2829
msgid "Reboot"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_actions.c:2837
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr "Lineair"
#: ../src/bin/e_actions.c:2845
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr "Sloten"
#: ../src/bin/e_actions.c:2850 ../src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Vensters Opruimen"
#: ../src/bin/e_actions.c:2855
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Vensterraam selectie"
#: ../src/bin/e_actions.c:2855
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "Modules"
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_bg.c:37 ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Achtergrond instellingen"
#: ../src/bin/e_border.c:5079
msgid "Desktop files scan done"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_border.c:5091
#, fuzzy
msgid "Desktop file scan"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr ""
#. buttons at the bottom
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:48 ../src/bin/e_config.c:1788
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:249 ../src/bin/e_eap_editor.c:613
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:677 ../src/bin/e_entry_dialog.c:62
#: ../src/bin/e_exec.c:323 ../src/bin/e_fm.c:8358 ../src/bin/e_fm_prop.c:513
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:261
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:342
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:384 ../src/bin/e_module.c:396
#: ../src/bin/e_sys.c:441 ../src/bin/e_sys.c:487 ../src/bin/e_utils.c:642
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:365
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:212
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:327
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:777
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/bin/e_color_dialog.c:49 ../src/bin/e_eap_editor.c:615
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:679 ../src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: ../src/bin/e_fm.c:8360 ../src/bin/e_fm_prop.c:514
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:366
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:216
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:331
#: ../src/modules/syscon/e_syscon.c:97 ../src/modules/connman/e_mod_main.c:778
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: ../src/bin/e_config.c:743 ../src/bin/e_config.c:776
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Configuratie data moest worden vernieuwd. Je oude configuratie\n"
"is gewist en de nieuwe standaard instellingen opgestart. Dit\n"
"gebeurd regelmatig gedurende de ontwikkeling, dus rapporteer dit\n"
"niet als een bug. Dit houdt simpelweg in dat Enlightenment nieuwe\n"
"instellingen nodig had om de nieuwe functie bruikbaar te maken, die je\n"
"oude configuratie miste. Deze nieuwe standaard instellingen zullen\n"
"dit maken. Je kan nu alles weer opnieuw instellen zoals jij het wilt.\n"
"Het spijt ons voor deze onderbreking van je instellingen.\n"
#: ../src/bin/e_config.c:760
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Je configuratie is NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel\n"
"raar. Het zou niet mogen gebeuren behalve als je Enlightenment\n"
"terugrolde of je configuratie gekopieerd hebt van een plek waar een\n"
"nieuwere versie van Enlightenment liep. Dit is slecht en\n"
"als een voorzorgsmaatregel word je configuratie nu teruggezet naar\n"
"de standaard instellingen. Excuses voor het ongemak.\n"
#: ../src/bin/e_config.c:1689
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/bin/e_config.c:1712
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1736
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_config.c:1784
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Enlightenment Configuratie"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:199 ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1092
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:228
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "Basis informatie"
#: ../src/bin/e_config_dialog.c:251
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:818
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: ../src/bin/e_configure.c:25 ../src/bin/e_configure.c:34
#: ../src/bin/e_configure.c:37
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:197
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
#: ../src/bin/e_configure.c:33 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1082
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_container.c:117
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Container %d"
#: ../src/bin/e_desklock.c:174
msgid "Error - no PAM support"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:175
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#. everything failed - cant lock
#: ../src/bin/e_desklock.c:241
msgid "Lock Failed"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:242
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:333
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:709
msgid "Authentication System Error"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:710
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1036 ../src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1040
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1051 ../src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_desklock.c:1054 ../src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:461 ../src/bin/e_fm_prop.c:400
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:472
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Basis informatie"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:473 ../src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:911
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Bij Naam"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:479
msgid "Executable"
msgstr "Uitvoerbaar"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:487
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:512
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. - general info -
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:515
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr "Algemene info"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:520
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Window Class"
msgstr "Venster Klasse"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:524
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:528
msgid "Mime Types"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:534
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Uitgebreide Opties"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:535
msgid "Startup Notify"
msgstr "Opstart Melding"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:539
#, fuzzy
msgid "Show in Menus"
msgstr "Algemene info"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:543
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:544
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr "Hernoem"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:573
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Selecteer een venster"
#: ../src/bin/e_eap_editor.c:642
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Uitvoerbaar"
#: ../src/bin/e_entry.c:493 ../src/bin/e_fm.c:7892
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:123
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
msgid "Delete"
msgstr "Wis"
#: ../src/bin/e_entry.c:503 ../src/bin/e_fm.c:7800
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "knip"
#: ../src/bin/e_entry.c:511 ../src/bin/e_fm.c:5938 ../src/bin/e_fm.c:7814
msgid "Copy"
msgstr "Kopieer"
#: ../src/bin/e_entry.c:519 ../src/bin/e_fm.c:7640 ../src/bin/e_fm.c:7827
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Snel"
#: ../src/bin/e_entry.c:529
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Wis"
#: ../src/bin/e_exec.c:220 ../src/bin/e_utils.c:201
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:518
msgid "Run Error"
msgstr "Start Fout"
#: ../src/bin/e_exec.c:221 ../src/bin/e_utils.c:202
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
"Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/bin/e_exec.c:314
msgid "Application run error"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:316
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
#. Create The Dialog
#: ../src/bin/e_exec.c:417
msgid "Application Execution Error"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:429
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:435
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:442
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:444
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:448
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:451
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:454
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:457
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:460
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:463
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:466
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:469
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:525
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:589 ../src/bin/e_exec.c:663 ../src/bin/e_exec.c:669
#, fuzzy
msgid "Error Logs"
msgstr "Fout"
#: ../src/bin/e_exec.c:594 ../src/bin/e_exec.c:670
msgid "There was no error message."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:598 ../src/bin/e_exec.c:677
msgid "Save This Message"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:602 ../src/bin/e_exec.c:680
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:628
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "Display informatie"
#: ../src/bin/e_exec.c:636
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Display informatie"
#: ../src/bin/e_exec.c:647 ../src/bin/e_exec.c:653
msgid "Output Data"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_exec.c:654
msgid "There was no output."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:881
msgid "Nonexistent path"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:884
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#. printf("FM: SORT %1.3f (%i files) (%i queued, %i added) [%i iter]\n",
#. ecore_time_get() - tt, eina_list_count(sd->icons), queued,
#. added, sd->tmp.iter);
#: ../src/bin/e_fm.c:3544
#, fuzzy, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "Bestanden"
#: ../src/bin/e_fm.c:5951 ../src/bin/e_fm.c:7648 ../src/bin/e_fm.c:7835
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Lineair"
#: ../src/bin/e_fm.c:5959 ../src/bin/e_fm.c:8780 ../src/bin/e_fm.c:8917
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr "Over..."
#: ../src/bin/e_fm.c:7567 ../src/bin/e_fm.c:7727
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/bin/e_fm.c:7576 ../src/bin/e_fm.c:7736
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr "Bewerkmodus"
#: ../src/bin/e_fm.c:7583 ../src/bin/e_fm.c:7743
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Ververs"
#: ../src/bin/e_fm.c:7591 ../src/bin/e_fm.c:7751
msgid "Show Hidden Files"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:7603 ../src/bin/e_fm.c:7763
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Onthouden gebruiken"
#: ../src/bin/e_fm.c:7612 ../src/bin/e_fm.c:7772
msgid "Sort Now"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:7624 ../src/bin/e_fm.c:7787
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "Map"
#: ../src/bin/e_fm.c:7900
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: ../src/bin/e_fm.c:7907
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/bin/e_fm.c:8142 ../src/bin/e_fm.c:8195
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Details"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Icons"), 0, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8168 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:204
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Iconen"
#: ../src/bin/e_fm.c:8176 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:206
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Automatisch passende Iconen"
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Grid Icons"), 3, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_radio_add(evas, _("Custom Smart Grid Icons"), 4, rg);
#. e_widget_disabled_set(ob, 1);
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#: ../src/bin/e_fm.c:8184 ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Vensterlijst overslaan"
#: ../src/bin/e_fm.c:8209
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Icon Grote"
#: ../src/bin/e_fm.c:8255 ../src/bin/e_fm.c:8461
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Achtergrond instellingen"
#: ../src/bin/e_fm.c:8260 ../src/bin/e_fm.c:8504
msgid "Set overlay..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8359 ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Dichtbij"
#: ../src/bin/e_fm.c:8583
msgid "Create a new Directory"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8584
#, fuzzy
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Map"
#: ../src/bin/e_fm.c:8638
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Hernoem"
#: ../src/bin/e_fm.c:8640
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr "Hernoem"
#: ../src/bin/e_fm.c:8779 ../src/bin/e_fm.c:8916
msgid "Retry"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8783 ../src/bin/e_fm.c:8922
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:83
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/bin/e_fm.c:8786
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8838
msgid "No to all"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8840
msgid "Yes to all"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8843
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "%s starten"
#: ../src/bin/e_fm.c:8846
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
#: ../src/bin/e_fm.c:8918
msgid "Ignore this"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8919
msgid "Ignore all"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:8924
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm.c:9038
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Bevestig"
#: ../src/bin/e_fm.c:9043
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
#: ../src/bin/e_fm.c:9049
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:108
#, fuzzy
msgid "File Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:338
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:345 ../src/bin/e_widget_fsel.c:328
msgid "Size:"
msgstr "Grote:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:352
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Laatst Aangepast:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:359
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr "Bestand:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:366
#, fuzzy
msgid "Permissions"
msgstr "Toestemmingen:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:367 ../src/bin/e_widget_fsel.c:344
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Others can read"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:375
msgid "Others can write"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:377
msgid "Owner can read"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:379
msgid "Owner can write"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:385 ../src/bin/e_widget_fsel.c:307
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:432
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Details"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:435
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:438
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "knip"
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:448
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:456
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "Display informatie"
#. if (cfdata->type == EDJ)
#. e_dialog_title_set(dia, _("Select an Edj File"));
#. else if (cfdata->type == IMG)
#: ../src/bin/e_fm_prop.c:502
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
#, fuzzy
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecteer een venster"
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:186
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:188
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:190
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:192
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:194
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_fm_hal.c:310
msgid "Removable Device"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1259 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657
msgid "Plain"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1268 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "Iconen"
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1277 ../src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1285
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1292
msgid "Able to be resized"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1304 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1310 ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742
msgid "Remove this gadget"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_gadcon.c:1743
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:67 ../src/bin/e_int_border_menu.c:564
msgid "Window Locks"
msgstr "Venster vergrendeling"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Algemeen slot"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Vergrendel het Venster zodat het alleen doet wat ik zeg"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Bescherm dit venster tegen mijn veranderingen die per ongeluk gebeuren"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr ""
"Bescherm dit venster tegen per ongeluk afsluiten omdat het belangrijk is"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Sta niet toe dat het raamwerk verandert op dit venster"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Onthoud deze Sloten voor dit venster de volgende keer dat het opkomt"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Vergrendel programma verandering:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:309 ../src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:511
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:311 ../src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:513 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:522
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:612
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:443
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "Grote"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:313 ../src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:536 ../src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:515 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:560
msgid "Stacking"
msgstr "Gestapeld"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:315 ../src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Geminimaliseerde staat"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:317 ../src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:523
msgid "Stickiness"
msgstr "Vastzetten"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:319 ../src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:527
msgid "Shaded state"
msgstr "Ingeklapt"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:321 ../src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maximaliseren"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:323 ../src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:529
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Sluit mij uit van verandering:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:344 ../src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid "Border style"
msgstr "Vensterraam stijl"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Stop mij van:"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Venster sluiten"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Sluit mijn aanmelding met dit venster open"
#: ../src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Onthoud deze Sloten"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:72
msgid "Edit Icon"
msgstr "Icon bewerken"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:77
#, fuzzy
msgid "Add Application..."
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:88
msgid "Create Icon"
msgstr "Icon maken"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:98
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:110
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:121
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:130
msgid "More..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:164
msgid "Iconify"
msgstr "Minimaliseren"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:361
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximaliseer Verticaal"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:372
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximaliseer Horizontaal"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:383
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Maximaliseer"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:484
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:490
msgid "To Favorites Menu"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:495
msgid "To Launcher"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:517
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "Ramen"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:526
msgid "Skip"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:545 ../src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:514
msgid "State"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:556
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:572 ../src/bin/e_int_border_prop.c:75
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:784
msgid "Always On Top"
msgstr "Altijd op Voorgrond"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:795
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:806
msgid "Always Below"
msgstr "Altijd op Achtergrond"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:898
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Vensterraam stijl"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:910
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:919
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:927
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:988 ../src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "Ingeklapt"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1001 ../src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "Vastgezet"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1014 ../src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1039
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst overslaan"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1049 ../src/modules/pager/e_mod_main.c:260
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2836
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2889
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2890
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2891
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2892
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "Gevaar"
#: ../src/bin/e_int_border_menu.c:1059
msgid "Taskbar"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:419 ../src/bin/e_int_border_remember.c:480
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:421
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "Icon Klasse"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:422 ../src/bin/e_int_border_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Icon Grote"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimum snelheid"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:427
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maximaliseer"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:428
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Grote"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "Geminimaliseerde staat"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:434
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "Venster"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:435
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Venster type"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:436
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "Doorlopendheid"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:441
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Activeren"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:444
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Wis"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:445
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "Positie"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "Modules"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:474 ../src/bin/e_int_border_remember.c:537
msgid "Skip Taskbar"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:475 ../src/bin/e_int_border_remember.c:535
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Gevaar"
#: ../src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:75
msgid "Window Remember"
msgstr "Venster Onthouden"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:244
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Venster eigenschappen zijn geen unieke match"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:247
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Je probeert Enlightenment het toepassen van<br>eigenschappen (zoals grote, "
"locatie, raam stijl, etc)op<br>een venster dat <hilight>geen unieke "
"eigenschappen</hilight>heeft te onthouden<br><br>Dit betekent dat het Naam/"
"klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 "
"ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal "
"dan op alle vensters van programma zijn<br>die overeenkomen hiermee."
"<br><br>Dit is een waarschuwing voor als je niet wilt dat dit gebeurt."
"<br>Als dit wel de bedoeling is druk op<hilight>Toepassen</hilight> of "
"<hilight>OK</hilight> knoppen<br>en je instellingen worden geaccepteerd. "
"Druk <hilight>Annuleer</hilight> als je<br>niet zeker bent en niets "
"veranderd."
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:333
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:363
msgid "No match properties set"
msgstr "Geen match eigenschappen ingesteld"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:336
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Je probeert Enlightenment te laten herinneren van eigenschappen die "
"toegepast moeten worden<br> (zoals grote, locatie, raam stijl, etc.) "
"op<br>een venster<hilight>zonder aan te geven wat</hilight>.<br><br>Geef "
"alsjeblieft 1 manier aan hoe dit venster herinnerd moet worden"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:366
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
"Je probeert Enlightenment het toepassen van eigenschappen <br> (zoals grote, "
"locatie, raam stijl, etc) op <br> een venster dat <hilight>geen unieke "
"eigenschappen</hilight> heeft te herinneren<br><br>Dit betekent dat het Naam/"
"klasse, Doorlopendheid, Rol, etc. eigenschappen deelt met<br>met meer dan 1 "
"ander venster op het scherm en het herinneren<br>van deze eigenschappen zal "
"dan op alle vensters van toepassing zijn<br>die overeenkomen hiermee."
"<br><br>Je kan <hilight>Match alleen dit Venster</hilight> optie aanzetten "
"als<br> je alleen deze versie van dit venster wilt aanpassen<br>andere "
"versies zullen niet aangepast worden<br><br>Dit is een waarschuwing voor als "
"je niet wilt dat dit gebeurt.<br>Als dit wel de bedoeling is druk "
"op<hilight>Toepassen</hilight> of <hilight>OK</hilight> knoppen<br>en je "
"instellingen worden geaccepteerd. Druk <hilight>Annuleer</hilight>als "
"je<br>niet zeker bent en niets wilt veranderd."
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:443
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Size and Position"
msgstr "Grote en Positie"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:447
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:517
msgid "Locks"
msgstr "Sloten"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:449
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Grote, Positie en Sloten"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:451
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:464
msgid "Remember using"
msgstr "Onthouden gebruiken"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:470
msgid "Window name and class"
msgstr "Venster naam en klasse"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:490
msgid "Window Role"
msgstr "Venster rol"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:499
msgid "Window type"
msgstr "Venster type"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:506
msgid "Transience"
msgstr "Doorlopendheid"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:510
msgid "Properties to remember"
msgstr "Eigenschappen om te onthouden"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:521
msgid "Icon Preference"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:525
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtueel bureaublad"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:531
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:533
msgid "Skip Window List"
msgstr "Vensterlijst overslaan"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:541
msgid "Match only one window"
msgstr "Match alleen een venster"
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:546
msgid "Start this program on login"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_border_remember.c:550
msgid "Always focus on start"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:42 ../src/bin/e_int_menus.c:210
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:176 ../src/modules/conf/e_conf.c:120
#: ../src/modules/conf/e_conf.c:131
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:326 ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:825
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:318 ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:715
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:814
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:281
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:668
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:1090
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:43 ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 ../src/modules/wizard/page_050.c:26
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Gevaar"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:44
#, fuzzy
msgid "Shelf"
msgstr "Thema's"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:120
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "Activerings Instellingen"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:181
#, fuzzy
msgid "Available Modules"
msgstr "Favoriete Programma's"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:188
#, fuzzy
msgid "Load Module"
msgstr "(Geen Geladen Modules)"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:195
#, fuzzy
msgid "Loaded Modules"
msgstr "(Geen Geladen Modules)"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:202
#, fuzzy
msgid "Unload Module"
msgstr "Klok Module"
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:212 ../src/bin/e_int_config_modules.c:632
#: ../src/bin/e_int_config_modules.c:649 ../src/bin/e_int_config_modules.c:674
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:121 ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
msgid "Description: Unavailable"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
msgid "Shelf Contents"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Toolbar Contents"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr ""
#. o_add Button to add a gadget
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 ../src/bin/e_toolbar.c:335
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:506
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:572
msgid "Layout"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_intl.c:361
msgid "Input Method Error"
msgstr "Invoeg Methode Fout"
#: ../src/bin/e_intl.c:362
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Fout bij het starten van de invoeg methode starter\n"
"\n"
"Controleer alsjeblieft dat de invoeg\n"
"methode instellingen correct zijn en\n"
"dat jou instellingen starter in PATH is\n"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:89
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Handmatig"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Favoriete Programma's"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:117
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:157
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:198
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:141 ../src/bin/e_int_menus.c:1094
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: ../src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:149 ../src/bin/e_int_menus.c:1148
msgid "Lost Windows"
msgstr "Verloren Vensters"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:170
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Over..."
#: ../src/bin/e_int_menus.c:175 ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:40
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "Thema's"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:262
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "Virtueel bureaublad"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:269 ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:41
#: ../src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "Thema's"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:278
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:575
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:709
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Virtueel bureaublad"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1100 ../src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Geen Vensters)"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1194 ../src/bin/e_int_menus.c:1297
msgid "No name!!"
msgstr "Geen naam!!"
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1375
msgid "(No Shelves)"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1388 ../src/bin/e_shelf.c:1144
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1441
msgid "Add A Shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_menus.c:1448
#, fuzzy
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Wis"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:74 ../src/bin/e_shelf.c:1698
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Andere Instellingen"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:524
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:526
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:528
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:530
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:532
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:538 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:648
msgid "Set Contents..."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:562
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "Alles"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:564
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "(Geen Vensters)"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:566
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Alles"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:568
#, fuzzy
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Volg de vensters als het beweegt"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:602
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:613
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixels"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:617
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Styles"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:655
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "Auto omhoog halen"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:656
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:659
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:663
msgid "Show on mouse click"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:667
msgid "Hide timeout"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:671 ../src/bin/e_int_shelf_config.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%1.1f seconds"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:675
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Configuratie"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:689
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_int_shelf_config.c:691
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Opties:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tMet Beeldscherm DISPLAY verbinden.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tEen nep Xinerama Beeldscherm met de aangegeven Geometrie word\n"
"\t\tbijgevoegd. U kunt er zoveel bijvoegen als u wilt; elke\n"
"\t\tvervangt een echt Xinerama-Beeldscherm (ipv. de echte).\n"
"\t\tHierdoor kunt u. Xinerama nabootsen.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-Goed\n"
"\t\tBen Goed.\n"
"\t-Slecht\n"
"\t\tBen Slecht.\n"
"\t-Psychotisch\n"
"\t\tBen psychotisch.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:389
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het ECore-Subsysteem niet\n"
"initialiseren! Is het Geheugen vol?"
#: ../src/bin/e_main.c:415
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het Bestand-systeem niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:427
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het Exit-Signaalbeheer niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:433
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het HUP-Signaalbeheerder niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:445
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment kan de Verbinding met de X-Server niet initialiseren.\n"
"Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
#: ../src/bin/e_main.c:453
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment kan de nood meldingssysteem niet initialiseren.\n"
"Heeft U de DISPLAY-Variabele ingesteld?"
#: ../src/bin/e_main.c:476
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het Verbindingssysteem niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:484
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het IPC-systeem niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:493
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment kan Xinerama niet gebruiken.\n"
"Dit moet niet gebeuren."
#: ../src/bin/e_main.c:512
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het Evas Systeem niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:518
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment vond geen ecore_evas ondersteuning voor Software X11\n"
"rendering in Evas. Controleer je installatie van Evas en\n"
"Ecore op de ondersteuning van Software X11 rendering."
#: ../src/bin/e_main.c:525
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment vond geen ecore_evas ondersteuning voor Software X11\n"
"rendering in Evas. Controleer je installatie van Evas en\n"
"Ecore op de ondersteuning van Software X11 rendering."
#: ../src/bin/e_main.c:541 ../src/bin/e_main.c:548
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het Bestand-systeem niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg vrij geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:562
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment kan geen Mappen in je Home-map maken.\n"
"Misschien heeft u geen Home-map, of de Harde Schijf is vol?"
#: ../src/bin/e_main.c:572
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment kan zijn Configuratie-systeem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:581
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment kan zijn Configuratie-systeem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:595
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:603
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment kan het intl systeem niet instellen"
#: ../src/bin/e_main.c:612
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan zijn Zoekpad niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:630
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment kan zijn Font-Subsysteem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:641
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:646
msgid "Starting International Support"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:651
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment kan het intl systeem niet instellen"
#: ../src/bin/e_main.c:662
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment kan het Startscherm niet initialiseren.\n"
"Misschien heeft u niet genoeg geheugen?"
#: ../src/bin/e_main.c:674
msgid "Testing Format Support"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:685
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:696
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:705
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:714
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:725
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:735
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/bin/e_main.c:740
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Enlightenment kon zich voor geen enkel Beeldscherm als Window Manager\n"
"aanbieden. Misschien loopt er al een andere Window Manager?\n"
#: ../src/bin/e_main.c:746
msgid "Setup Screensaver"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:751
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment kan de Bestandsbeheerder niet initialiseren.\n"
#: ../src/bin/e_main.c:755
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_main.c:760
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
#: ../src/bin/e_main.c:773
msgid "Setting up Paths"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:790
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Regelaar instellen"
#: ../src/bin/e_main.c:795
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment kan zijn Thumbnailing systeem niet instellen\n"
#: ../src/bin/e_main.c:800
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Modules"
#: ../src/bin/e_main.c:805
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment kan zijn actie systeem niet instellen."
#: ../src/bin/e_main.c:809
msgid "Setup Execution System"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:814
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:818
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Onthouden"
#: ../src/bin/e_main.c:823
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment kan zijn herinneringinstellingen niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:831
msgid "Setup FM"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:836
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment kan de Bestandsbeheerder niet initialiseren.\n"
#.
#. TS("fwin");
#. if (!e_fwin_init())
#. {
#. e_error_message_show(_("Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"));
#. _e_main_shutdown(-1);
#. }
#. _e_main_shutdown_push(e_fwin_shutdown);
#.
#: ../src/bin/e_main.c:849
msgid "Setup Message System"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:854
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment kan het msg systeem niet instellen"
#: ../src/bin/e_main.c:858
msgid "Setup DND"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:863
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
#: ../src/bin/e_main.c:867
msgid "Setup Grab Input Handing"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:872
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment kan zijn input grab handling systeem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:876
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Modules"
#: ../src/bin/e_main.c:881
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment kan zijn Module-Subsysteem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:885
#, fuzzy
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Icon Klasse"
#: ../src/bin/e_main.c:890
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment kan zijn actie systeem niet instellen."
#: ../src/bin/e_main.c:894
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Selecteer een venster"
#: ../src/bin/e_main.c:899
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment kan zijn Font-Subsysteem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:904
msgid "Setup DPMS"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:909
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment kan zijn herinneringinstellingen niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:913
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:917
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment kan het popup systeem niet instellen."
#: ../src/bin/e_main.c:922
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:927
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment kan het dnd systeem niet instellen"
#: ../src/bin/e_main.c:932
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Wis"
#: ../src/bin/e_main.c:937
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment kan zijn herinneringinstellingen niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:942
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Bureaublad instellingen"
#: ../src/bin/e_main.c:947
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment kan het bindings systeem niet instellen."
#: ../src/bin/e_main.c:951
msgid "Setup Popups"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:956
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment kan het popup systeem niet instellen."
#: ../src/bin/e_main.c:961
#, fuzzy
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Thema's"
#: ../src/bin/e_main.c:966
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_main.c:971
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:976
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment kan zijn Thumbnailing systeem niet instellen\n"
#: ../src/bin/e_main.c:981
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:985
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment kan zijn Module-Subsysteem niet initialiseren."
#. load modules
#: ../src/bin/e_main.c:1020
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "(Geen Geladen Modules)"
#: ../src/bin/e_main.c:1028
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1035
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1036
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_main.c:1044
#, fuzzy
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Bevestig"
#: ../src/bin/e_main.c:1054
msgid "Almost Done"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_module.c:117
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Er was geen Module "
"met de Naam %s in de<br>Module-map gevonden.<br>"
#: ../src/bin/e_module.c:121 ../src/bin/e_module.c:134
#: ../src/bin/e_module.c:151
msgid "Error loading Module"
msgstr "Fout bij het Laden van de Module"
#: ../src/bin/e_module.c:128 ../src/bin/e_module.c:145
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Bij het Laden van Module %s is een Fout opgetreden.<br>Het volledige Pad "
"naar de Module is:\n"
"%s<br>De gemelde fout was:<br>%s<br>"
#: ../src/bin/e_module.c:150
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_module.c:164
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Fout bij Module API<br>Fout bij opstarten van module: %s<br>Het heeft een "
"minimum versie van Module API nodig van %i.<br>De module API die "
"Enlightenment aangeeft is: %i.<br>"
#: ../src/bin/e_module.c:169
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Module"
#: ../src/bin/e_module.c:497
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Wil je deze module ontladen?<br>"
#: ../src/bin/e_screensaver.c:99
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_shelf.c:1272
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1273
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1688 ../src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_shelf.c:1690 ../src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_shelf.c:1703
#, fuzzy
msgid "Set Shelf Contents"
msgstr "Thema's"
#: ../src/bin/e_shelf.c:1708
msgid "Delete this Shelf"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "%s starten"
#: ../src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:208 ../src/bin/e_sys.c:219 ../src/bin/e_sys.c:228
#: ../src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:314
msgid "Logout problems"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:317
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:323
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Verloren Vensters"
#: ../src/bin/e_sys.c:324
msgid "Wait longer"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:325
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Annuleer"
#: ../src/bin/e_sys.c:363
msgid "Logout in progress"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:366
#, fuzzy
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
#: ../src/bin/e_sys.c:395 ../src/bin/e_sys.c:456
#, fuzzy
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment kan zijn thema systeem niet initialiseren."
#: ../src/bin/e_sys.c:401
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:409
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:416
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:423
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:430
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:437 ../src/bin/e_sys.c:483
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:463
msgid "Power off failed."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:468
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
#: ../src/bin/e_sys.c:473
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/bin/e_sys.c:478
msgid "Hibernate failed."
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:535
msgid "Power off"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:538
#, fuzzy
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
#: ../src/bin/e_sys.c:562
#, fuzzy
msgid "Resetting"
msgstr "Bureaublad instellingen"
#: ../src/bin/e_sys.c:565
#, fuzzy
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
#: ../src/bin/e_sys.c:588
msgid "Suspending"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:591
#, fuzzy
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
#: ../src/bin/e_sys.c:614
msgid "Hibernating"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_sys.c:617
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_theme_about.c:17
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "Over dit Thema"
#. Register mime handler
#: ../src/bin/e_theme.c:42
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "Over dit Thema"
#: ../src/bin/e_toolbar.c:340
#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Configuratie"
#: ../src/bin/e_utils.c:246
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Kan niet afsluiten - onsterfelijke vensters."
#: ../src/bin/e_utils.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Er zijn nog vensters met de Levensloop vergrending aan. Dit houdt in\n"
"dat Enlightenment zichzelf niet uit kan zetten zonder dat deze vensters\n"
"gesloten zijn of de levensloop vergrendeling eraf is.\n"
#: ../src/bin/e_utils.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%1.0f van minuten"
#: ../src/bin/e_utils.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%1.0f F"
#: ../src/bin/e_utils.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%1.0f F"
#: ../src/bin/e_utils.c:817
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:837
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:842
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:844
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:846
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:848
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:850
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:852
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:854
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_utils.c:860
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1107
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:251
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:21 ../src/modules/wizard/page_020.c:29
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:63
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:243
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:121
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:69
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Hernoem"
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:83
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:258
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_widget_config_list.c:89
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:263
msgid "Down"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:293
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:299
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:834
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:275
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:402
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:649
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Map"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:360
msgid "Permissions:"
msgstr "Toestemmingen:"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:376
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Laatst Aangepast:"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:615
#, c-format
msgid "You"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:666 ../src/bin/e_widget_fsel.c:675
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Alleen Naam"
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:673 ../src/bin/e_widget_fsel.c:682
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: ../src/bin/e_widget_fsel.c:691
msgid "Read-Write"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:41
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Enlightenment Configuratie"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:92
msgid "Basic Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:93
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Opvraag interval"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f pixels"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:140
msgid "Polling"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:143
msgid "Show alert on low battery"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:145
msgid "Alert when at:"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f van minuten"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:151
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr "%1.1f sec"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "Versnelling"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto omhoog halen"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:162
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:164
msgid "HAL"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_config.c:167
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:135
#, fuzzy
msgid "Battery"
msgstr "Batterij Module"
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:845
msgid "Your battery is low!"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:847
msgid "AC power is recommended."
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:922
msgid "N/A"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:993
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:995
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1002
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1004
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: ../src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "Batterij Module"
#: ../src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:139 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:143
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:163 ../src/modules/conf/e_mod_main.c:264
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:234
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "Bureaublad instellingen"
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:241
msgid "Offline"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf/e_mod_main.c:269
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "Modules"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "IBar Applications"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "Favoriete Programma's"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "Favoriete Programma's"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:236
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1899
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:250
#, fuzzy
msgid "Selected Applications"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Toepassen"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:79
msgid "Menus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:197
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Vensterraam stijl"
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Vensterraam selectie"
#: ../src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:242
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Vensterraam herinneren de volgende keer dat het verschijnt"
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "Sloten"
#: ../src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
msgid "Borders"
msgstr "Ramen"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
#, fuzzy
msgid "Client List Settings"
msgstr "Venster oversla lijst"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "Groep:"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
msgid "None"
msgstr "Niets"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
msgid "Include windows from other screens"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
msgid "Separate Groups By"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
msgid "Using separator bars"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
msgid "Using menus"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
msgid "Client Sort Order"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
#, fuzzy
msgid "Alphabetical"
msgstr "Verticaal Centreren"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Venster Naam"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
msgid "Most recently used"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Match alleen een venster"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
msgid "Group with owning desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
msgid "Group with current desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
msgid "Separate group"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
#, fuzzy
msgid "Menu Item Captions"
msgstr "Test Menu Item"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Limit caption length"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f F"
#: ../src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Client List Menu"
msgstr "Test Menu Item"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "Venster Naam"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "About Dialog Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "About Dialog Version"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Vensterraam stijl"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
#, fuzzy
msgid "Settings Dialog Title"
msgstr "Configuratie Paneel"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
#, fuzzy
msgid "Error Text"
msgstr "Fout"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Titel"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "Test Menu Item"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
#, fuzzy
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Test Menu Item"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Venster Titel"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Button Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Check Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "Check Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "List Item Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "Modules"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:130
#: ../src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:251
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
#, fuzzy
msgid "Window Manager Colors"
msgstr "Venster naam en klasse"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:437
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:445
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:453
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "Aan"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:439
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:447
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:455
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:522
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Uit"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:443
msgid "Widget Colors"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
#, fuzzy
msgid "Module Colors"
msgstr "Modules"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:501
#, fuzzy
msgid "Color Classes"
msgstr "Icon Klasse"
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:529
msgid "Object Color"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:538
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:547
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:556
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Details"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Bureaublad instellingen"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
#, fuzzy
msgid "Desktop Name"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:353
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:106
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Bij Naam"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
#: ../src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
msgid "Set"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
#, fuzzy
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Automatisch Hoogte"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
#, fuzzy
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr "Enlightenment: fout!"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
msgid "Time after screensaver activated"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.1f seconds"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
#. set state from saved config
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:220
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:232
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f van minuten"
#. create dir radios
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:822
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:262
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:391
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:790
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:639
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Toestemmingen:"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
#, fuzzy
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
#, fuzzy
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
msgid "Show on current screen zone"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
#, fuzzy
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:251
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:288
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:220
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
#, fuzzy
msgid "User Wallpaper"
msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Suggest entering presentation mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "If deactivated before"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
msgid "Use custom screenlock"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:821
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Virtueel bureaublad"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:239
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Nieuwe Regel Bureaubladen"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:258
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:295
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:259
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
#, fuzzy
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:298
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
#, fuzzy
msgid "Flip Animation"
msgstr "Display informatie"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:304
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:307
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "Gevaar"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Onder"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:313
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:163
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr "%1.1f sec"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:317
#, fuzzy
msgid "Background panning"
msgstr "Achtergrond instellingen"
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:321
#, c-format
msgid "%.2f X-axis pan factor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:325
#, c-format
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtueel bureaublad"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:119
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:159
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:96
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Configuratie Paneel"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "(Geen Vensters)"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Configuratie Paneel"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "Basis informatie"
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Auto-Apply Settings Changes"), &(cfdata->auto_apply));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr " Resolutie veranderen"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Ingeklapt"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "Weerstand"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:405
msgid "Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
#, fuzzy
msgid "Restore on login"
msgstr "Herstel Beheerder bij opstarten"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:416
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:475
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:494
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
msgid "Missing Features"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:654
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
#, fuzzy
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Bureaublad instellingen"
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:198
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:202
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Thema's"
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:204
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:216
#, fuzzy
msgid "Suspend time"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:228
msgid "Off time"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "Venster Naam"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:12
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "Niets"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>To change the delay of this action,<br>use the slider:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:232
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Bureaublad instellingen"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:237
#, fuzzy
msgid "Add Edge"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:240
#, fuzzy
msgid "Delete Edge"
msgstr "Wis"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:244
#, fuzzy
msgid "Modify Edge"
msgstr "Laatst Aangepast:"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:248
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "Wis"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:252
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:257
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Icon"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:264
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Algemene instellingen"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:275
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:816
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%1.1f seconds"
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1102
msgid "Binding Edge Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1103
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1240
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763
msgid "CTRL"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1245
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768
msgid "ALT"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1251
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
msgid "SHIFT"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1257
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780
msgid "WIN"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:283 ../src/modules/mixer/app_mixer.c:301
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "Eenheden"
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
#, fuzzy
msgid "Engine Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
#, fuzzy
msgid "Enable Composite"
msgstr "Popup aanzetten"
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
#, fuzzy
msgid "Default Engine"
msgstr "Details"
#. pop dialog
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
"support ?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
msgid "Engine"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
#, fuzzy
msgid "Run Command Settings"
msgstr "Commando Uitvoeren"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
msgid "Maximum History to List"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
#, fuzzy
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
#, fuzzy
msgid "Scroll Animate"
msgstr "Opvraag Tijd"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Autoscroll Snelheid:"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
#, fuzzy
msgid "Terminal Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
#, fuzzy
msgid "Size Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimum snelheid"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%1.0f"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
#, fuzzy
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimum snelheid"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximale Snelheid"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
#, fuzzy
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximale Snelheid"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
#, fuzzy
msgid "Position Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
#, fuzzy
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Enlightenment Verlaten"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
#, fuzzy
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Enlightenment Verlaten"
#: ../src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:52
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:129
msgid "Run Command"
msgstr "Commando Uitvoeren"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Sluiten"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "Titel"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "Over dit Thema"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "About Version"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "About Text"
msgstr "Over dit Thema"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Desklock Password"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Commando Uitvoeren"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Entry"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Frame"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Groot"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "Onder"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Grote"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
#, fuzzy
msgid "Text List Item"
msgstr "Test Menu Item"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
#, fuzzy
msgid "List Item"
msgstr "Test Menu Item"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "Gevaar"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Type:"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normaal"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
msgid "Big"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
msgid "Really Big"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr "%2.0f pixels"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:428
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Icon Klasse"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:435
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:620
#: ../src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "Eenheden"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:452
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "Icon Klasse"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:613
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
msgid "Bytecode"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:652
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:661
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:662
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:674
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:683
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
#, fuzzy
msgid "Icon Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
msgid "Icon theme overrides general theme"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr "Icon Grote"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Invoeg Methode Fout"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Invoeg Methode Fout"
#. Disable imc checkbox
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:894
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Invoeg Methode Fout"
#. Configure imc button
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:961
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Invoeg Methode Fout"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:901
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:903
msgid "Import..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:908
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Invoeg Methode Fout"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:918
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Commando Uitvoeren"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:925
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "Commando Uitvoeren"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:934
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Configuratie"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Invoeg Methode Fout"
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:140
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Gevaar"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
msgid "Thumbscroll"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f pixels"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
msgid "Threshold for for applying drag momentum"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixels/sec"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr "%1.1f sec"
#: ../src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Interaction"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
#: ../src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
msgid "Language Selector"
msgstr ""
#. Locale selector
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
#: ../src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
msgid "Locale"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
#, fuzzy
msgid "Key Binding Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
msgid "Add Key"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
#, fuzzy
msgid "Delete Key"
msgstr "Wis"
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
msgid "Binding Key Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: ../src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
#, fuzzy
msgid "Main Menu Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
#, fuzzy
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr "Algemene info"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
#, fuzzy
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
msgid "Show Name In Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
#, fuzzy
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr "Algemene info"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
#, fuzzy
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr "Autoscroll Snelheid:"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
#, fuzzy
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr "Autoscroll Snelheid:"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:144
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:152
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f pixels"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Uitgebreide Opties"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
#, fuzzy
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Autoscroll Snelheid:"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixels/sec"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:229
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f pixels/sec"
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr "%1.1f seconds"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "Bestandsinformatie:"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "Bestanden"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "Bestandsinformatie:"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Maximaliseer"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Icon maken"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "Details"
#: ../src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
#, fuzzy
msgid "Select an Edj File"
msgstr "Selecteer een venster"
#. Setup Entry in Config Panel
#: ../src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:67
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:387
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Activerings Instellingen"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
#, fuzzy
msgid "Delete Binding"
msgstr "Wis"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
#, fuzzy
msgid "Modify Binding"
msgstr "Laatst Aangepast:"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "Vensterlijst overslaan"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "Popup snelheid "
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Niets"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr "Container %d"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Gevaar"
#: ../src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
#, fuzzy
msgid "Cursor Settings"
msgstr "aangepaste instellingen"
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
msgid "Show Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
msgid "Idle Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Enlightenment: fout!"
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
msgid "Use X Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
#, fuzzy
msgid "Cursor Size"
msgstr "Icon Grote"
#: ../src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
#: ../src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Activerings Instellingen"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97
msgid "Mouse Hand"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Modules"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "Versnelling"
#: ../src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Andere Instellingen"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1013
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
msgid "Icons"
msgstr "Iconen"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "Achtergrond instellingen"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
#, fuzzy
msgid "E Paths"
msgstr "Pad"
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
msgid "Default Directories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
msgid "Search Directories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
#, fuzzy
msgid "Performance Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f pixels"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#, fuzzy
msgid "Application Priority"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
#, fuzzy
msgid "Cache Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
#, fuzzy
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Opvraag interval"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f sec"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f F"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f pixels"
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.1f seconds"
#: ../src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
msgid "Performance"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:56
msgid "Profile Selector"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:107
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "Favoriete Programma's"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:116
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:118
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "Selecteer een venster"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:125
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Weerstand"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
#, fuzzy
msgid "Delete OK?"
msgstr "Wis"
#: ../src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Bestanden"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
#, fuzzy
msgid "Scaling Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
msgid "Scale with DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
msgid "Relative"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f F"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
msgid "Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "Icon Grote"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
msgid "Custom scaling factor"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.0f pixels"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Container %d"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum snelheid"
#: ../src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Maximaliseer"
#: ../src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "Gestapeld"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
msgid "Enable X screensaver"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "Gestapeld"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
msgid "Preferred"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "Langzaam"
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
msgid "Configured Shelves"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Scherp"
#: ../src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
#, fuzzy
msgid "Startup Settings"
msgstr "Andere Instellingen"
#: ../src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:328
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Scherp"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:90
msgid "Theme Selector"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:431
msgid " Import..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:435
msgid " Online..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1004
msgid "Theme Categories"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
msgid "Assign"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1028
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Wis"
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:274
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:275
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
#, fuzzy
msgid "Exchange themes"
msgstr "Thema's"
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Bureaubladnaam"
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "Achtergrond instellingen"
#: ../src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: ../src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Doorlopendheid"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Andere Instellingen"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:546
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:674
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:551
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:679
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:554
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:682
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:560
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:688
msgid "Online..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:708
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:709
#, fuzzy
msgid "All Desktops"
msgstr "Bureaubladen"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:711
#, fuzzy
msgid "This Desktop"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:713
msgid "This Screen"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
#, fuzzy
msgid "Fill Options"
msgstr "Uitgebreide Opties"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal Centreren"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal Centreren"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:128
#, fuzzy
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Andere Instellingen"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Uitgebreide Opties"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:172
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Algemeen"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:177
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "Titel"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:182
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Niets"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:187
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Vernietigen"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:194
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "Hoge Kwaliteit"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:196
msgid "Use original file"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%1.0f"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:274
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:607
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:608
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:698
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:708
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:793
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:803
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:699
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:794
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:709
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:804
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:122
#, fuzzy
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "Thema's"
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:32
#: ../src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:58
#: ../src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
msgid "Window Display"
msgstr "Venster Uiterlijk"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:167
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Laat venster geometrie informatie zien bij verplaatsen of aanpassen"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Animeer de shaduwen en ontschaduwen van vensters"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:254
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Automatisch Nieuw Venster Plaatsing"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:257
msgid "Smart Placement"
msgstr "Slimme plaatsing"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:259
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:180
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:261
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Plaats bij muis aanwijzer"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:182
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:263
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Plaats handmatig met de muis"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:184
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:265
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:203
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Venster Bewegingsgeometrie"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:205
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Display information"
msgstr "Display informatie"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:207
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Volg de vensters als het beweegt"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Venster aanpasgeometrie"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:218
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Volg het venster als het aanpast"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Window Shading"
msgstr "Venster Schaduwen"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Nette versnelling en vertraging"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
msgid "Accelerate"
msgstr "Versnelling"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:246
msgid "Decelerate"
msgstr "Vertraging"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:269
#, fuzzy
msgid "Window Border"
msgstr "Venster rol"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:272
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:274
#, fuzzy
msgid "Prefer application provided icon"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:278
#, fuzzy
msgid "Internal Windows"
msgstr "(Geen Vensters)"
#: ../src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:280
msgid "Always remember internal windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
msgid "Focus Settings"
msgstr "Activerings Instellingen"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Klik venster voor Activatie"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Vensters onder de Muis"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Meest recente Venster onder de Muis activeren"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
msgid "Focus"
msgstr "Activeren"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
msgid "Click to focus"
msgstr "Klikken om te activeren"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
msgid "Pointer focus"
msgstr "Aanwijs Activatie"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
msgid "Sloppy focus"
msgstr "Slordige Activatie"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
msgid "New Window Focus"
msgstr "Nieuw Venster Activatie"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
msgid "No new windows get focus"
msgstr "Geen nieuwe venster worden actief"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
msgid "All new windows get focus"
msgstr "Alle nieuwe vensters worden actief"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr "Alleen nieuwe dialogen worden actief als het hoofdvenster actief is"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
msgid "Other Settings"
msgstr "Andere Instellingen"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr "Altijd gevangen muisklikken aan programma doorgeven"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr "Een klik op het venster activeert het"
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:26
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "Nieuw Venster Activatie"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:54
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "Venster Bewegingsgeometrie"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:129
msgid "Resistance"
msgstr "Weerstand"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr ""
"Biedt weerstand bij het verplaatsen of aanpassen van een venster over een "
"obstakel"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
msgid "Resistance between windows:"
msgstr "Weerstand tussen vensters:"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr "Weerstand bij rand van het scherm:"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:148
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr "Weerstand bij bureaublad hulpmiddelen:"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:160
msgid "Keyboard move and resize"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:165
#, fuzzy
msgid "Move by:"
msgstr "Ik"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:169
#, fuzzy
msgid "Resize by:"
msgstr "Weerstand"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr "Maximaliseer beleid"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142
msgid "Smart expansion"
msgstr "Slim uitbreiden"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
msgid "Expand the window"
msgstr "Breid venster uit"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146
msgid "Fill available space"
msgstr "Gebruik beschikbare ruimte"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Maximaliseer beleid"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150
#, fuzzy
msgid "Maximize Directions"
msgstr "Maximaliseer Horizontaal"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
msgid "Both"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#, fuzzy
msgid "Allow window manipulation"
msgstr "Venster manipulatie"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#, fuzzy
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:48
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Window Stacking"
msgstr "Venster Schaduwen"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:121
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr "Een klik op het venster haalt het omhoog"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:124
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:139
msgid "Autoraise"
msgstr "Auto omhoog halen"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Vertraging voor Omhoog halen:"
#.
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:155
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Venster"
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:157
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:159
#, fuzzy
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "Klikken om te activeren"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:93
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "Venster Onthouden"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:95
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "Onthouden"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:108
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:269
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "Geen naam!!"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:111
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "Icon Klasse"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:113
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:271
#, fuzzy
msgid "<No Class>"
msgstr "Icon Klasse"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:116
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:118
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:273
#, fuzzy
msgid "<No Title>"
msgstr "Titel"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "Bestand:"
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:123
#: ../src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:275
#, fuzzy
msgid "<No Role>"
msgstr "Niets"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
#, fuzzy
msgid "Window List Settings"
msgstr "Venster oversla lijst"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
#, fuzzy
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Match alleen een venster"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
#, fuzzy
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr "Match alleen een venster"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
#, fuzzy
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr "Match alleen een venster"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
msgid "Show windows from other desks"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
msgid "Show windows from other screens"
msgstr ""
#. REMOVED AS ADVANCED DOESN"T FIT INTO 640x480 WITH IT
#.
#. of = e_widget_framelist_add(evas, _("General Settings"), 0);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show iconified windows"), &(cfdata->list_show_iconified));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other desks"), &(cfdata->list_show_other_desk_windows));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. ob = e_widget_check_add(evas, _("Show windows from other screens"), &(cfdata->list_show_other_screen_windows));
#. e_widget_framelist_object_append(of, ob);
#. e_widget_table_object_append(ot, of, 0, 0, 1, 1, 1, 1, 1, 1);
#.
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
#, fuzzy
msgid "Selection Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
msgid "Focus window while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
msgid "Raise window while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
#, fuzzy
msgid "Warp Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
msgid "Warp At End"
msgstr ""
#: ../src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
#, fuzzy
msgid "Warp Speed"
msgstr "Popup snelheid "
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Snel opvragen (0.5 sec)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Normal opvragen (1 sec)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal opvragen (2 sec)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "langzaam opvragen (5 sec)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Zeer langzaam opvragen (30 sec)"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
msgid "Manual"
msgstr "Handmatig"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Verlaag Stroom automatisch"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimum snelheid"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maximale Snelheid"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
msgid "Powersaving policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatisch Hoogte"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr "%i.%i GHz"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Snelheid instellen"
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
msgid "Powersaving behavior"
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Er is een Fout bij het instellen van de CPU-Frequentie<br>via het module "
"eigen setfreq Hulpprogramma."
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
#: ../src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Er was een fout met het instellen van de cpu frequentie<br>via de module's "
"eigen setfreq gereedschap."
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
#, fuzzy
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "Lage kwaliteit"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "High Quality"
msgstr "Hoge Kwaliteit"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Medium Quality"
msgstr "Normale kwaliteit"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Low Quality"
msgstr "Lage kwaliteit"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Zeer Vaag"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Fuzzy"
msgstr "Vaag"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Sharp"
msgstr "Scherp"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Sharp"
msgstr "Zeer Scherp"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Ingeklapt"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Very Far"
msgstr "Zeer Ver"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Far"
msgstr "Ver"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr "Dichtbij"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Very Near"
msgstr "Zeer dichtbij"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
msgid "Extremely Near"
msgstr "Extreem dichtbij"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
#, fuzzy
msgid "Underneath"
msgstr "Direct eronder"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Shadow Darkness"
msgstr ""
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Very Dark"
msgstr "Zeer Donker"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Dark"
msgstr "Donker"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
msgid "Light"
msgstr "Licht"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
msgid "Very Light"
msgstr "Zeer Licht"
#: ../src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48 ../src/modules/exebuf/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Run Command Dialog"
msgstr "Commando Uitvoeren"
#. TODO make a better dialog
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
#, fuzzy
msgid "Mount error"
msgstr "Start Fout"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:230
msgid "Mount of device failed"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:320
#: ../src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:332
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriete Programma's"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:344
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "Resolutie"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:441
#, fuzzy
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Configuratie data moest worden vernieuwd. Je oude configuratie\n"
"is gewist en de nieuwe standaard instellingen opgestart. Dit\n"
"gebeurd regelmatig gedurende de ontwikkeling, dus rapporteer dit\n"
"niet als een bug. Dit houdt simpelweg in dat Enlightenment nieuwe\n"
"instellingen nodig had om de nieuwe functie bruikbaar te maken, die je\n"
"oude configuratie miste. Deze nieuwe standaard instellingen zullen\n"
"dit maken. Je kan nu alles weer opnieuw instellen zoals jij het wilt.\n"
"Het spijt ons voor deze onderbreking van je instellingen.\n"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:454
#, fuzzy
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Je configuratie is NIEUWER dan Enlightenment. Dit is heel\n"
"raar. Het zou niet mogen gebeuren behalve als je Enlightenment\n"
"terugrolde of je configuratie gekopieerd hebt van een plek waar een\n"
"nieuwere versie van Enlightenment liep. Dit is slecht en\n"
"als een voorzorgsmaatregel word je configuratie nu teruggezet naar\n"
"de standaard instellingen. Excuses voor het ongemak.\n"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_main.c:523
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:93
#, fuzzy
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:218
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Icon Grote"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:227
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:231
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Grote"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:245
msgid "Show Icon Extension"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:248
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:257
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1438
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1500
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1519 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1850
msgid "Open"
msgstr "Open"
#. make clang happy
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1524 ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
msgid "Open with..."
msgstr ""
#. Make frame with list of applications
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1868
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1878
#, fuzzy
msgid "Specific Applications"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/fileman/e_fwin.c:1920
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "Commando Uitvoeren"
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%d operations"
msgstr "Configuratie"
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "idle"
msgstr "Titel"
#: ../src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
msgid "EFM Operation Info"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
#, fuzzy
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "Gevaar"
#. Background mode
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
#, fuzzy
msgid "Background Mode"
msgstr "Achtergrond instellingen"
#. Background filemanager chooser
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "knip"
#. Custom Color
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "knip"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Doorlopendheid"
#. Animations
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Display informatie"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond instellingen"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_config.c:171
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:27 ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:77
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Hulpmiddel test"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "Ver"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
#, fuzzy
msgid "Always on desktop"
msgstr "Altijd op Voorgrond"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: ../src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Hulpmiddelen"
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: ../src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Vensterlijst overslaan"
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Venster"
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: ../src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Verloren Vensters"
#: ../src/modules/winlist/e_winlist.c:141
msgid "Select a window"
msgstr "Selecteer een venster"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Icon Klasse"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Display App Name"
msgstr "Display"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Display App Comment"
msgstr "Display"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
#, fuzzy
msgid "Display App Generic"
msgstr "Display"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
"afsluiten?"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:220
msgid "IBar"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:794
#, fuzzy
msgid "Change Icon Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:799
#, fuzzy
msgid "Remove Icon"
msgstr "Icon maken"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:809
#, fuzzy
msgid "Add An Icon"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:816
#, fuzzy
msgid "Create New Icon"
msgstr "Icon maken"
#: ../src/modules/ibar/e_mod_main.c:832
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:52
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Display"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Display"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Display"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Display informatie"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Scherm zone"
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:169
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr ""
#: ../src/modules/ibox/e_mod_main.c:226
msgid "IBox"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:72
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:120
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:123
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:163
#, fuzzy
msgid "Show desktop names"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:128
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:203
#, fuzzy
msgid "Popup Settings"
msgstr "Activerings Instellingen"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:129
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:204
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Match alleen een venster"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:167
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Selecteer een venster"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:169
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:176
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:401
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:406
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Klikken om te activeren"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:174
msgid "Drag and Drop button"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:181
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Virtueel bureaublad"
#. TODO find better name
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:190
msgid "Keyaction popup height"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:192
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:198
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%1.0f pixels"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:196
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Weerstand tussen vensters:"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:207
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Popup snelheid "
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:216
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#, fuzzy
msgid "Popup speed"
msgstr "Popup snelheid "
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:220
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:238
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f seconds"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Urgent Window Settings"
msgstr "Venster oversla lijst"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr "Match alleen een venster"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:233
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:286
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:288
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:343
#, fuzzy
msgid "Attetion"
msgstr "Icon"
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:344
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
"works in the Popup"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:403
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:408
#: ../src/modules/pager/e_mod_config.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Onder"
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2843
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2850
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2889
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Activerings Instellingen"
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2890
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Bureaubladnaam"
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2891
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Bureaublad"
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: ../src/modules/pager/e_mod_main.c:2892
msgid "Popup Desk Down"
msgstr ""
#: ../src/modules/start/e_mod_main.c:110
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "%s starten"
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#, fuzzy
msgid "System Control"
msgstr "Regelaar instellen"
#: ../src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "Regelaar instellen"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
#, fuzzy
msgid "Display Units"
msgstr "Display"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:250
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:378
msgid "Check Interval"
msgstr "Opvraag interval"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:258
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:262
msgid "Slow"
msgstr "Langzaam"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Very Slow"
msgstr "Zeer Langzaam"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:295
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:396
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:408
msgid "High Temperature"
msgstr "Hoge Temperatuur"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "200 F"
msgstr "100 F"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:276
#, fuzzy
msgid "150 F"
msgstr "100 F"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:278
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:287
#, fuzzy
msgid "110 F"
msgstr "100 F"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:282
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:306
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:401
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:413
msgid "Low Temperature"
msgstr "Lage Temperatuur"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
#, fuzzy
msgid "130 F"
msgstr "100 F"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:289
#, fuzzy
msgid "90 F"
msgstr "40 F"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:298
msgid "93 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
msgid "65 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:302
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:311
msgid "43 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:309
msgid "55 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
msgid "32 C"
msgstr ""
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
msgid "Sensors"
msgstr "Sensoren"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
#: ../src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f F"
#: ../src/modules/temperature/e_mod_main.c:147
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "Lage Temperatuur"
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:221
msgid "Next"
msgstr ""
#. set up next/prev buttons
#: ../src/modules/wizard/e_wizard.c:281
#, fuzzy
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Over Enlightenment"
#: ../src/modules/wizard/page_010.c:141 ../src/modules/wizard/page_020.c:56
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Selecteer een venster"
#: ../src/modules/wizard/page_020.c:55
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "Bestanden"
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:89
msgid ""
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:107
#, fuzzy
msgid "Select application menu"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/wizard/page_030.c:124
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "Details"
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:25
msgid "Launcher Bar"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_040.c:27
#, fuzzy
msgid "Select applications"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:28
#, fuzzy
msgid "Desktop Files"
msgstr "Bureaublad Muis Wissel"
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:32
#, fuzzy
msgid "No icons on desktop"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/modules/wizard/page_050.c:35
#, fuzzy
msgid "Enable desktop icons"
msgstr "Stuur naar bureaublad"
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:28
#, fuzzy
msgid "Focus mode"
msgstr "Activeren"
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:32
#, fuzzy
msgid "Click to focus windows"
msgstr "Klikken om te activeren"
#: ../src/modules/wizard/page_060.c:35
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_070.c:200
#, fuzzy
msgid "Select Icons to Add"
msgstr "Selecteer een venster"
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:62
msgid "Quick Launch"
msgstr ""
#: ../src/modules/wizard/page_080.c:64
#, fuzzy
msgid "Select Applications"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:165
msgid "Capture"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:167
msgid "Playback"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:289
msgid "Output"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:363
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Ingeklapt"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:378 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "Annuleer"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:390
#, fuzzy
msgid "Card:"
msgstr "Ingeklapt"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:394
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Annuleer"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:398
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Left:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:407
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "Licht"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:412 ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:603
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Test Menu Item"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:415 ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
#, fuzzy
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Grote"
#: ../src/modules/mixer/app_mixer.c:419
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "Wacht Sluiten"
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
msgid "Sound Cards"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings"
msgstr "basisinstellingen"
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..."
msgstr ""
#: ../src/modules/mixer/conf_module.c:187
#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Activerings Instellingen"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Configuratie Vernieuwd"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:613
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "Regelaar instellen"
#: ../src/modules/mixer/e_mod_main.c:1160
msgid ""
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:213
#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
msgstr "Venster Naam"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:730
#, fuzzy
msgid "Network Connection Settings"
msgstr "Icon Instellingen"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:736
msgid "Network Device"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:741
#, fuzzy
msgid "Wifi"
msgstr "Niets"
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:744
msgid "LAN"
msgstr ""
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:747
#, fuzzy
msgid "Specific Device"
msgstr "(Geen toepassingen)"
#. FIXME: netlist needs to work
#: ../src/modules/connman/e_mod_main.c:768
msgid "Networks"
msgstr ""
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:871
msgid "Another systray exists"
msgstr ""
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:872
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
#: ../src/modules/systray/e_mod_main.c:1070
msgid "Systray"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Virtueel bureaublad"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Bevestig"
#~ msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
#~ msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
#~ msgstr "Wissel bureaubladen als muis bij schermrand is"
#~ msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
#~ msgstr "Tijd voordat muis bij de rand is voor het wisselen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Heading"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Automatisch passende Iconen"
#, fuzzy
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "Commando Uitvoeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "Stuur naar bureaublad"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "Bureaublad"
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Geavanceerde instellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "%1.0f percent"
#~ msgstr "%1.1f seconds"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this profile?"
#~ msgstr ""
#~ "Je vroeg Enlightenment om af te sluiten.<br><br>Weet je zeker dat je wilt "
#~ "afsluiten?"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
#~ msgstr "Weet je zeker dat je dit wilt verwijderen <br><b>%s</b> ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop %i, %i"
#~ msgstr "Bureaublad"
#~ msgid "Configuration Upgraded"
#~ msgstr "Configuratie Vernieuwd"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#~ msgid "Enlightenment Configuration"
#~ msgstr "Enlightenment Configuratie"
#~ msgid "Configuration Panel"
#~ msgstr "Configuratie Paneel"
#, fuzzy
#~ msgid "Input Method Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Language Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Path Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Fileman Configuration Updated"
#~ msgstr "Configuratie Vernieuwd"
#, fuzzy
#~ msgid "IBar Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "IBox Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Desktops Configuration"
#~ msgstr "Virtueel bureaublad"
#, fuzzy
#~ msgid "Temperature Configuration"
#~ msgstr "Enlightenment Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment was unable to process a command line:<br><br>%s %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment was niet in staat het child proces te splitsen:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
#~ msgstr ""
#~ "De X-Server deelt mee, dat het geen Root-Venster heeft, maar %i "
#~ "Beeldschermen!\n"
#~ msgid "Disable this splash screen in the future?"
#~ msgstr "Dit splash scherm in de toekomst niet meer weergeven?"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
#~ msgstr "Enlightenment kan zijn Programma-Subsysteem niet initialiseren."
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
#~ msgstr "Enlightenment kan zijn venster lijst systeem niet initialiseren."
#~ msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
#~ msgstr "Enlightenment Opstarten. Een moment geduld."
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Over..."
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Uitgebreide Opties"
#~ msgid "Window Manipulation"
#~ msgstr "Venster manipulatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Details"
#, fuzzy
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Fahrenheit"
#, fuzzy
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Algemeen"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Eigenschappen"
#, fuzzy
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Langzaam"
#, fuzzy
#~ msgid "Amharic"
#~ msgstr "Automatisch"
#, fuzzy
#~ msgid "Aragonese"
#~ msgstr "Schik iconen"
#, fuzzy
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "Toestemmingen:"
#, fuzzy
#~ msgid "Manx"
#~ msgstr "Handmatig"
#, fuzzy
#~ msgid "Lingala"
#~ msgstr "Lineair"
#, fuzzy
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laag"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepali"
#~ msgstr "Dichtbij"
#, fuzzy
#~ msgid "Somali"
#~ msgstr "Klein"
#, fuzzy
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Tigre"
#~ msgstr "Titel"
#, fuzzy
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Hernoem"
#, fuzzy
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Automatisch"
#, fuzzy
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Auto omhoog halen"
#, fuzzy
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Auto omhoog halen"
#, fuzzy
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Middel"
#, fuzzy
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Grote"
#, fuzzy
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Laden"
#, fuzzy
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Donker"
#, fuzzy
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Annuleer"
#, fuzzy
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Lineair"
#, fuzzy
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Handmatig"
#, fuzzy
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Misc"
#, fuzzy
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Handmatig"
#, fuzzy
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Dichtbij"
#, fuzzy
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Dichtbij"
#, fuzzy
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Dichtbij"
#, fuzzy
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Normaal"
#, fuzzy
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Positie"
#, fuzzy
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Resolutie"
#, fuzzy
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Klein"
#, fuzzy
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Algemeen"
#, fuzzy
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Klein"
#, fuzzy
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Geminimaliseerde staat"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Weerstand"
#, fuzzy
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Handmatig"
#, fuzzy
#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Bureaubladnaam"
#~ msgid "Window list skip"
#~ msgstr "Venster oversla lijst"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Venster"
#~ msgid "Window Name"
#~ msgstr "Venster Naam"
#~ msgid "Window Title"
#~ msgstr "Venster Titel"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Misc"
#~ msgid "Wait Exit"
#~ msgstr "Wacht Sluiten"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Frame"
#~ msgstr "Venster Naam"
#~ msgid "When moving or resizing windows, resist at the boundaries"
#~ msgstr ""
#~ "Bij verplaatsen of aanpassen van het venster, Weerstand bieden bij grenzen"
#, fuzzy
#~ msgid "Module State"
#~ msgstr "Modules"
#, fuzzy
#~ msgid "Terminal Command"
#~ msgstr "Commando Uitvoeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget"
#~ msgstr "Hulpmiddelen"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size:"
#~ msgstr "Icon Grote:"
#, fuzzy
#~ msgid "%2.1f pixels"
#~ msgstr "%2.0f pixels"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Class Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
#~ msgstr "Kan niet verwijderen <br><b>%s</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Minimaliseren"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Application"
#~ msgstr "Favoriete Programma's"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new application"
#~ msgstr "Favoriete Programma's"
#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate \"Applications\" Menu"
#~ msgstr "Favoriete Programma's"
#, fuzzy
#~ msgid "Move application up"
#~ msgstr "(Geen toepassingen)"
#~ msgid ""
#~ "Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
#~ "switch to an AC source."
#~ msgstr ""
#~ "Batterij bijna leeg<br>Je batterij is bijna op<br>Je mag overschakelen "
#~ "naar Netspanning als je wilt."
#~ msgid "NO INFO"
#~ msgstr "GEEN INFORMATIE"
#~ msgid "NO BAT"
#~ msgstr "GEEN BATTERIJ"
#~ msgid "BAD DRIVER"
#~ msgstr "Foutief Stuurprogramma"
#~ msgid "FULL"
#~ msgstr "VOL"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Hoog"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Laag"
#~ msgid "Danger"
#~ msgstr "Gevaar"
#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "Laden"
#~ msgid "Enlightenment Battery Module"
#~ msgstr "Enlightenment Batterij-Module"
#~ msgid ""
#~ "A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
#~ "<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
#~ "adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is "
#~ "only<br>as accurate as your BIOS or kernel drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Een batterij-meter die <hilight>ACPI</hilight> of <hilight>APM </"
#~ "hilight><br>gebruikt om de batterij-stand en Netspanning<br>status "
#~ "aangeeft.Dit werkt alleen onder Linux; de nauwkeurigheid hangt af van je "
#~ "BIOS of Kerneldriver."
#~ msgid "Enlightenment Clock Module"
#~ msgstr "Enlightenment Klok-Module"
#~ msgid "A simple module to give E17 a clock."
#~ msgstr "Een eenvoudige klok voor E17."
#~ msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
#~ msgstr "Enlightenment Schaduw-Module"
#~ msgid ""
#~ "This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on "
#~ "the desktop background - without special X-Server extensions<br>or "
#~ "hardware acceleration."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de schaduw module dat schaduwen toestaat op het<br> bureaublad-"
#~ "achtergrondzonder speciale X-server uitbreidingen<br>of hardware "
#~ "versnelling."
#~ msgid "Cannot add icon"
#~ msgstr "Kan icon niet toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a "
#~ "matching application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
#~ msgstr ""
#~ "Je probeerde een icon te slepen van een programma dat<br>geen "
#~ "overeenkomstige programmabestand heeft.<br><br>Het icoon kan niet "
#~ "toegevoegd worden aan IBar."
#~ msgid "Enlightenment IBar Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar-Module"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It "
#~ "is a first example module and is being used to flesh out "
#~ "several<br>interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy "
#~ "development,<br>so expect it to <hilight>break often</hilight> and change "
#~ "as it improves."
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de IBar programma start balk module voor Enlightenment.<br>Het is "
#~ "ten eerste een test module and wordt gebruikt om "
#~ "verschillende<br>interfaces te proberenin enlightenmnet 0.17.0. Het is in "
#~ "hevige ontwikkeling,<br>ga ervan uit dat het <hilight>vaak breekt</"
#~ "hilight>en verandert als het verbeterd."
#~ msgid "Enlightenment IBox Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBox Module"
#~ msgid ""
#~ "This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It "
#~ "will hold minimized applications"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is de Ibox Minimaliseer Programmamodule voor Enlightenment.<br> Het "
#~ "houdt geminimaliseerde programma's vast."
#~ msgid "Enlightenment Pager Module"
#~ msgstr "Enlightenment Pager-Module"
#~ msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
#~ msgstr "Een pager module om tussen je virtuele bureaubladen te wisselen."
#~ msgid "Enlightenment Temperature Module"
#~ msgstr "Enlightenment Temperatuur-Module"
#~ msgid ""
#~ "A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
#~ "<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs "
#~ "that generate a lot of heat."
#~ msgstr ""
#~ "Een module om de<hilight> ACPI Thermosensor</hilight> te meten in Linux."
#~ "<br>Het is in bijzonder handig voor moderne Laptops met "
#~ "snelle<br>Processoren die veel warmte afgeven."
#~ msgid "Temp 1"
#~ msgstr "Temp 1"
#~ msgid "Temp 2"
#~ msgstr "Temp 2"
#~ msgid "Temp 3"
#~ msgstr "Temp 3"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI Temperature"
#~ msgstr "Lage Temperatuur"
#~ msgid "CPU Frequency Controller Module"
#~ msgstr "CPU Frequentie Controle module"
#~ msgid ""
#~ "A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
#~ "especially useful to save power on laptops."
#~ msgstr ""
#~ "Een simpele module om de frequentie van je systeem Processor te "
#~ "controleren<br>Dit is speciaal handig om energie te sparen in Laptops."
#~ msgid "Enlightenment Start Module"
#~ msgstr "Enlightenment Startknop-Module"
#~ msgid "Experimental Button module for E17"
#~ msgstr "Experimentele Startknop-Module voor E17"
#, fuzzy
#~ msgid "ITray Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Rows"
#~ msgstr "Nieuwe Regel Bureaubladen"
#, fuzzy
#~ msgid "%3.0f"
#~ msgstr "%1.0f"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment ITray Module"
#~ msgstr "Enlightenment IBar-Module"
#~ msgid "The border style"
#~ msgstr "De raam stijl"
#~ msgid "Restart Enlightenment"
#~ msgstr "Herstart Enlightenment"
#~ msgid "New Row of Desktops"
#~ msgstr "Nieuwe Regel van Bureaubladen"
#~ msgid "Remove Row of Desktops"
#~ msgstr "Wis Regel van Bureaubladen"
#~ msgid "New Column of Desktops"
#~ msgstr "Nieuwe kolom van Bureaubladen"
#~ msgid "Remove Column of Desktops"
#~ msgstr "Wis Kolom van Bureaubladen"
#~ msgid "Eap Editor"
#~ msgstr "Eap Bewerker"
#~ msgid "(Unused)"
#~ msgstr "(Ongebruikt)"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable run the program:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The command was not found\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kon het programma:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "niet starten, Het commando was niet gevonden\n"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Protect this file"
#~ msgstr "Bescherm dit bestand"
#~ msgid "Let others see this file"
#~ msgstr "Laat andere dit bestand zien"
#~ msgid "Let others modify this file"
#~ msgstr "Laat andere dit bestand aanpassen"
#~ msgid "Dont let others see or modify this file"
#~ msgstr "Laat andere dit bestand niet zien of aanpassen"
#~ msgid "Last Access:"
#~ msgstr "Laatst Geopend:"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "My Group"
#~ msgstr "Mijn Groep"
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Iedereen"
#~ msgid "By Mod Time"
#~ msgstr "Bij Mod tijd"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again.\n"
#~ "\n"
#~ "If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
#~ "~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan het IPC socket niet instellen.\n"
#~ "Het is mogelijk al in gebruik bij een kopie van Enlightenment.\n"
#~ "Controleer of Enlightenment niet al op deze display loopt,\n"
#~ "als dit mislukt probeer alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-* "
#~ "wissen\n"
#~ "en herstart\n"
#~ "Als je AFS gebruikt dan kan je misschien een symlink maken van\n"
#~ "~/.ecore naar /tmp/my_directory/ecore waar een socket gemaakt kan worden."
#~ msgid "Enlightenment IPC setup error!"
#~ msgstr "Enlightenment Fout in de IPC-Instellingen!"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
#~ "It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
#~ "Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
#~ "but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "and try running again."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment kan het IPC-Socket niet initialiseren.\n"
#~ "Het wordt mogelijk al door een ander Enlightenment gebruikt.\n"
#~ "Controleer of Enlightenment niet misschien al op dit Scherm loopt.\n"
#~ "Als dit niet werkt kunt u alle bestanden in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
#~ "wissen en opnieuw opstarten."
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Plaatsen"
#~ msgid "Maximized"
#~ msgstr "Maximaliseren"
#~ msgid "App name"
#~ msgstr "App naam"
#~ msgid "Automatic Width"
#~ msgstr "Automatische Breedte"
#~ msgid "Half Screen Width"
#~ msgstr "Halve Scherm Breedte"
#~ msgid "Full Screen Width"
#~ msgstr "Volledige Scherm Breedte"
#~ msgid "Half Screen Height"
#~ msgstr "Halve scherm Hoogte"
#~ msgid "Full Screen Height"
#~ msgstr "Volledige Scherm Hoogte"
#~ msgid "End Edit Mode"
#~ msgstr "Bewerkmodus beëindigen"
#~ msgid "IBar Module"
#~ msgstr "Ibar Module"
#~ msgid "Follower"
#~ msgstr "Volger"
#~ msgid "Very Large"
#~ msgstr "Zeer Groot"
#~ msgid "Follow Speed:"
#~ msgstr "Volger Snelheid:"
#~ msgid "IBox Module"
#~ msgstr "Ibox Module"
#~ msgid "Module Config Menu Item 1"
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 1"
#~ msgid "Module Config Menu Item 2"
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 2"
#~ msgid "Module Config Menu Item 3"
#~ msgstr "Module Configuratie Menu item 3"
#~ msgid "Something Else"
#~ msgstr "Iets anders"
#~ msgid "Enlightenment Test Module"
#~ msgstr "Enlightenment Test Module"
#~ msgid ""
#~ "This module is VERY simple and is only used to test the "
#~ "basic<br>interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. "
#~ "Please<br>ignore this module unless you are working on the module system."
#~ msgstr ""
#~ "Deze module is erg simpel en wordt alleen gebruik tijdens het testen van "
#~ "basis<br>interface van Enlightenment 0.17.0 module systeem. "
#~ "Alsjeblieft<br>negeer deze module als je niet werkt aan het module "
#~ "systeem. "
#~ msgid "Set Poll Time"
#~ msgstr "Tussentijd instellen"
#~ msgid "Restore Controller on Startup"
#~ msgstr "Herstel regelaar bij opstarten"
#~ msgid "No Digital Display"
#~ msgstr "Geen Digitale Klok"
#~ msgid "24 Hour"
#~ msgstr "24 uren"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "boven"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Zeer Snel"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
#~ msgstr "Vaste Grootte (Hoogte Behouden)"
#~ msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
#~ msgstr "Vaste Grootte (breedte behouden)"
#~ msgid "Enlightenment Randr Module"
#~ msgstr "Enlightenment Randr Module"
#~ msgid "Module to change screen resolution for E17"
#~ msgstr "Een Module om in E17 de Beeldscherm resolutie te veranderen"
#~ msgid "Restore Resolution on Startup"
#~ msgstr "Beeldscherm Resolutie bij het opstarten herstellen"
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d in %d seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie %"
#~ "dx%d terugzetten in %d seconden."
#~ msgid ""
#~ "Keep new resolution <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Restoring old "
#~ "resolution %dx%d NOW!"
#~ msgstr ""
#~ "Onthoud nieuwe Resolutie <hilight>%dx%d</hilight>?<br><br>Oude resolutie %"
#~ "dx%d terugzetten SNEL!!"
#~ msgid "Test Face Menu Item"
#~ msgstr "Test Face Menu Item"
#~ msgid "Temperature Module"
#~ msgstr "Temperatuur Module"
#~ msgid "Low Temp"
#~ msgstr "Lage Temp"
#~ msgid "80 F"
#~ msgstr "80 F"
#~ msgid "High Temp"
#~ msgstr "Hoge Temp"
#~ msgid "60 F"
#~ msgstr "60 F"
#~ msgid "140 F"
#~ msgstr "140 F"
#~ msgid "220 F"
#~ msgstr "220 F"
#~ msgid "Alarm Time"
#~ msgstr "Alarm Tijd"
#~ msgid "10 Mins"
#~ msgstr "10 min"
#~ msgid "30 Mins"
#~ msgstr "30 min"
#~ msgid "1 Hour"
#~ msgstr "1 Uur"