You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
14463 lines
435 KiB
14463 lines
435 KiB
# Spanish translation for Enlightenment. |
|
# This file is put in the public domain. |
|
# Jose Biosca Martin <danky@zone-sys.net>, 2005. |
|
# Francisco Perez Lopez, 2008. |
|
# Federico Vera <Unknown>, 2008. |
|
# DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>, 2009. |
|
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012. |
|
# Adrián Arévalo <adri58@gmail.com>, 2012, 2013, 2016. |
|
# Roy W. Reese <waterbearer54@gmx.org>, 2019 |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.22\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:15+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 21:58+0200\n" |
|
"Last-Translator: RWR\n" |
|
"Language-Team: Español; Castellano <>\n" |
|
"Language: es\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n" |
|
"X-Poedit-Basepath: /home/adrian/trunk/e\n" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59 |
|
msgid "Search Path Settings" |
|
msgstr "Preferencias de las rutas de búsqueda" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70 |
|
msgid "Data" |
|
msgstr "Datos" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72 |
|
msgid "Images" |
|
msgstr "Imágenes" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76 |
|
msgid "Fonts" |
|
msgstr "Fuentes" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:436 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:462 |
|
msgid "Icons" |
|
msgstr "Iconos" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258 |
|
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Módulos" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 |
|
msgid "Backgrounds" |
|
msgstr "Fondos de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82 |
|
msgid "Messages" |
|
msgstr "Mensajes" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164 |
|
msgid "Enlightenment Paths" |
|
msgstr "Rutas de Enlightenment" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195 |
|
msgid "Default Directories" |
|
msgstr "Directorios predeterminados" |
|
|
|
# Poco espacio en el popup |
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202 |
|
msgid "User Defined Directories" |
|
msgstr "Directorios del usuario" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204 src/bin/e_fm.c:9741 |
|
#: src/bin/e_fm.c:9779 |
|
msgid "New Directory" |
|
msgstr "Nuevo directorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24 |
|
msgid "Environment Variables" |
|
msgstr "Variables de entorno" |
|
|
|
# Lo que hace es vaciar el valor de la variable de entorno seleccionada |
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306 |
|
msgid "Unset" |
|
msgstr "Quitar valor" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237 |
|
#: src/modules/luncher/config.c:497 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:98 |
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 |
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Añadir" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244 |
|
msgid "Modify" |
|
msgstr "Modificar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187 |
|
#: src/modules/luncher/config.c:188 src/modules/luncher/config.c:512 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307 src/bin/e_gadget_runner.c:273 |
|
#: src/bin/e_shelf.c:1745 src/bin/e_shelf.c:2404 src/bin/e_bryce.c:796 |
|
#: src/bin/e_gadget.c:1396 src/bin/e_fm.c:9338 src/bin/e_fm.c:11048 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Eliminar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 src/modules/time/config.c:463 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1482 |
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:318 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:786 src/bin/e_config_dialog.c:222 |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Avanzado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 |
|
msgid "Search Directories" |
|
msgstr "Directorios de búsqueda" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3069 |
|
#, c-format |
|
msgid "Copying is aborted" |
|
msgstr "Copia cancelada" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3073 |
|
#, c-format |
|
msgid "Moving is aborted" |
|
msgstr "Se canceló el movimiento" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleting is aborted" |
|
msgstr "Eliminación cancelada" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3081 |
|
#, c-format |
|
msgid "Secure deletion is aborted" |
|
msgstr "Se canceló el borrado seguro" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3085 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown operation from slave is aborted" |
|
msgstr "Operación desconocida del esclavo abortada" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3095 |
|
#, c-format |
|
msgid "Copy of %s done" |
|
msgstr "Copia de %s completada" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3097 |
|
#, c-format |
|
msgid "Copying %s (eta: %s)" |
|
msgstr "Copiando %s (tiempo estimado: %s)" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102 |
|
#, c-format |
|
msgid "Move of %s done" |
|
msgstr "Terminó el movimiento de %s" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3104 |
|
#, c-format |
|
msgid "Moving %s (eta: %s)" |
|
msgstr "Moviendo %s (tiempo estimado: %s)" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3109 |
|
#, c-format |
|
msgid "Delete done" |
|
msgstr "Eliminación completada" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3111 |
|
#, c-format |
|
msgid "Deleting files..." |
|
msgstr "Eliminando archivos..." |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3116 |
|
#, c-format |
|
msgid "Secure delete done" |
|
msgstr "Eliminación segura de archivos completada" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3118 |
|
#, c-format |
|
msgid "Securely deleting files..." |
|
msgstr "Eliminando archivos de forma segura..." |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3122 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown operation from slave %d" |
|
msgstr "Operación desconocida del esclavo %d" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341 |
|
#, c-format |
|
msgid "Processing %d operation" |
|
msgid_plural "Processing %d operations" |
|
msgstr[0] "Procesando %d operación" |
|
msgstr[1] "Procesando %d operaciones" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345 |
|
msgid "Filemanager is idle" |
|
msgstr "El gestor de archivos no se está utilizando" |
|
|
|
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435 |
|
msgid "EFM Operation Info" |
|
msgstr "Información de la operación EFM" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43 |
|
msgid "Supply PIN" |
|
msgstr "Proveer PIN" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59 |
|
#, c-format |
|
msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>" |
|
msgstr "¿Empareja? PIN: <hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:75 |
|
msgid "Enter PIN" |
|
msgstr "Introduzca PIN" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111 |
|
#, c-format |
|
msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>" |
|
msgstr "¿Empareja? PIN: <hilight>%06u</hilight>" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127 |
|
msgid "Connect?" |
|
msgstr "¿Conecte?" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:420 |
|
msgid "Adapters" |
|
msgstr "Adaptadores" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:421 |
|
msgid "Devices" |
|
msgstr "Dispositivos" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:456 |
|
msgid "Unknown Address" |
|
msgstr "Dirección desconocido" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:303 |
|
msgid "Power" |
|
msgstr "Alimentación" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:479 |
|
msgid "Enable power for this adapter" |
|
msgstr "Habilitar alimentación para el adaptador" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 src/bin/e_comp.c:1243 |
|
msgid "Visible" |
|
msgstr "Visible" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:485 |
|
msgid "Make this adapter visible to other devices" |
|
msgstr "Hacer visible el adaptador a otros dispositivos" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 |
|
msgid "Scan" |
|
msgstr "Buscar" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:491 |
|
msgid "Scan for other devices" |
|
msgstr "Buscar otros dispositivos" |
|
|
|
# AA: Pondría "Emparejable". Unir dispositivos por Blutooth se le suele llamar "Emparejar" |
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 |
|
msgid "Pairable" |
|
msgstr "Emparejable" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:497 |
|
msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it" |
|
msgstr "Permitir que reciba peticiones de emparejamiento de otros dispositivos" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:530 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: " |
|
"%s<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Dirección: %s (%s)<br>Servicios: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>De confianza: " |
|
"%s<br>Bloqueado: %s<br>" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:536 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:537 |
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_util.c:261 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984 |
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:89 src/modules/luncher/bar.c:1103 |
|
#: src/bin/e_utils.c:628 src/bin/e_widget_filepreview.c:696 |
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:697 src/bin/e_widget_filepreview.c:698 |
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:728 src/bin/e_widget_filepreview.c:739 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "Desconocido" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:538 |
|
msgid "Limited-Discoverable " |
|
msgstr "Limitado-Detectable " |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:539 |
|
msgid "Positioning " |
|
msgstr "Posicionamiento " |
|
|
|
# Tiene que ver con el bit de la red |
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:540 |
|
msgid "Networking " |
|
msgstr "Interconexión " |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:541 |
|
msgid "Rendering " |
|
msgstr "Renderizado" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:542 |
|
msgid "Capture " |
|
msgstr "Captura" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:543 |
|
msgid "OBEX " |
|
msgstr "OBEX " |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:544 |
|
msgid "Audio " |
|
msgstr "Audio " |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545 |
|
msgid "Telephony " |
|
msgstr "Telefonía " |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:546 |
|
msgid "Information " |
|
msgstr "Información" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:673 |
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_screensaver.c:261 |
|
#: src/bin/e_fm.c:10699 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2219 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2279 src/bin/e_actions.c:2336 src/bin/e_actions.c:2398 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2500 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "Sí" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:547 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:548 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308 src/bin/e_desklock.c:675 |
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_screensaver.c:263 |
|
#: src/bin/e_fm.c:10696 src/bin/e_fm.c:11049 src/bin/e_actions.c:369 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2130 src/bin/e_actions.c:2221 src/bin/e_actions.c:2281 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2338 src/bin/e_actions.c:2400 src/bin/e_actions.c:2502 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "No" |
|
|
|
# ¿Debería ser "unlocked"? |
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:571 |
|
msgid "Stop this from being an unlock device" |
|
msgstr "Evitar que este dispositivo se desbloquee" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:578 |
|
msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)" |
|
msgstr "" |
|
"Hacer que desbloquee automático al ser detectado (y bloquee al no serlo)" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:588 |
|
msgid "Stop this device from being forcefully connected" |
|
msgstr "Evitar que el dispositivo sea forzado a conectarse" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:595 |
|
msgid "Force this device to be connected when detected" |
|
msgstr "Hacer que el dispositivo se conecte al ser detectado" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:605 |
|
msgid "Disconnect this device" |
|
msgstr "Desconectar este dispositivo" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:612 |
|
msgid "Connect this device" |
|
msgstr "Conectar este dispositivo" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:622 |
|
msgid "Disrust this device" |
|
msgstr "Desconfiar de este dispositivo" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:629 |
|
msgid "Trust this device" |
|
msgstr "Confiar en este dispositivo" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:641 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:702 |
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:724 |
|
msgid "Pair with this device" |
|
msgstr "Emparejar con este dispositivo" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:651 |
|
msgid "Unpair with this device" |
|
msgstr "Quitar el emparejamiento" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_share.c:171 src/modules/shot/e_mod_share.c:199 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_preview.c:96 src/modules/shot/e_mod_delay.c:86 |
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314 |
|
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:138 src/modules/syscon/e_syscon.c:92 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123 |
|
#: src/modules/connman/agent.c:253 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396 src/bin/e_fm_prop.c:641 |
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_entry_dialog.c:68 |
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:197 src/bin/e_color_dialog.c:68 |
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:909 src/bin/e_desktop_editor.c:973 |
|
#: src/bin/e_fm.c:10213 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Cancelar" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:710 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:731 |
|
msgid "Reject pairing" |
|
msgstr "Rechazar emparejamiento" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:740 |
|
msgid "Options for device like connect, pair etc." |
|
msgstr "Opciones para el dispositivo como conectarse, emparejarse, etc." |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:215 |
|
msgid "Bluez5" |
|
msgstr "Bluez5" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:297 |
|
msgid "Bluetooth rfkill run Error" |
|
msgstr "Error de ejecución de Bluetooth rfkill" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:298 |
|
msgid "" |
|
"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill " |
|
"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your " |
|
"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users " |
|
"and groups there to be sure." |
|
msgstr "" |
|
"Se falló el intento de desbloquear el adaptador con rfkill.<br>Tiene rfkill " |
|
"instalado? Mira sysactions.conf para<br>asegurase de que el comando es " |
|
"correcto y<br>tiene permiso de usar rfkill para desbloquear. Mira<br>los " |
|
"usuarios y grupos allí para asegurarse." |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:115 src/modules/bluez5/bz_agent.c:131 |
|
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:285 src/modules/wireless/wireless.c:1045 |
|
msgid "Bluetooth" |
|
msgstr "Bluetooth" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not register default agent:<br>%s %s" |
|
msgstr "No se pudo registrar el agente predeterminado:<br>%s %s" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n" |
|
msgstr "No pudo registrar agente:<br>%s %s\n" |
|
|
|
#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286 |
|
msgid "Could not call RegisterAgent\n" |
|
msgstr "No pudo ejecutar la llamada RegisterAgent\n" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229 |
|
#: src/modules/time/config.c:534 |
|
msgid "Background" |
|
msgstr "Fondo" |
|
|
|
# static const char *gadman_layer_names[] = |
|
# { |
|
# N_("Background"), |
|
# N_("Overlay (Action Toggle)"), |
|
# NULL |
|
# }; |
|
# Parece ser para cambiar de capas |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22 |
|
msgid "Overlay (Action Toggle)" |
|
msgstr "Capa (Alternar vista)" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162 |
|
msgid "Desktop Gadgets" |
|
msgstr "Gadgets de escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179 |
|
msgid "Available Layers" |
|
msgstr "Capas disponibles" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 |
|
msgid "Configure Layer" |
|
msgstr "Configurar capa" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203 |
|
msgid "Layers" |
|
msgstr "Capas" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208 src/modules/time/config.c:458 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 |
|
msgid "Mode" |
|
msgstr "Modo" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396 |
|
msgid "Theme Defined" |
|
msgstr "Definido por el tema" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245 |
|
msgid "Custom Image" |
|
msgstr "Imagen personalizada" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238 |
|
msgid "Custom Color" |
|
msgstr "Color personalizado" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221 |
|
msgid "Transparent" |
|
msgstr "Transparente" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228 |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246 |
|
msgid "Animations" |
|
msgstr "Animaciones" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275 src/bin/e_gadget.c:2674 |
|
#: src/bin/e_gadget.c:2678 src/bin/e_gadget.c:2683 src/bin/e_gadget.c:2728 |
|
#: src/bin/e_gadget.c:2729 src/bin/e_gadget.c:2730 |
|
msgid "Gadgets" |
|
msgstr "Gadgets" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:720 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:459 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:658 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857 |
|
msgid "Personal" |
|
msgstr "Personal" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:724 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:662 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99 |
|
#: src/modules/time/config.c:525 src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:117 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 src/bin/e_actions.c:3766 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3770 src/bin/e_actions.c:3774 src/bin/e_actions.c:3778 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3782 src/bin/e_actions.c:3786 src/bin/e_actions.c:3790 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3794 src/bin/e_actions.c:3798 src/bin/e_actions.c:3802 |
|
#: src/bin/e_configure.c:416 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "Sistema" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869 src/bin/e_widget_fsel.c:339 |
|
msgid "Go up a Directory" |
|
msgstr "Subir un directorio" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302 |
|
msgid "Background Options" |
|
msgstr "Opciones de fondo" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119 src/modules/ibox/e_mod_config.c:151 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490 src/bin/e_int_shelf_config.c:285 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_actions.c:3408 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3414 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3420 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_actions.c:3431 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3436 src/bin/e_actions.c:3441 src/bin/e_actions.c:3447 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3453 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3457 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3459 src/bin/e_actions.c:3461 src/bin/e_actions.c:3463 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3465 src/bin/e_actions.c:3467 src/bin/e_actions.c:3469 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3471 src/bin/e_actions.c:3473 src/bin/e_actions.c:3475 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3477 src/bin/e_actions.c:3483 src/bin/e_actions.c:3485 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3487 src/bin/e_actions.c:3489 src/bin/e_actions.c:3491 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3497 src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3509 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3514 src/bin/e_actions.c:3516 src/bin/e_actions.c:3518 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3520 src/bin/e_actions.c:3522 src/bin/e_actions.c:3524 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3528 src/bin/e_actions.c:3530 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3532 src/bin/e_actions.c:3534 src/bin/e_actions.c:3536 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3538 src/bin/e_actions.c:3810 src/bin/e_actions.c:3815 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418 |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "Escritorio" |
|
|
|
# /* create and register "desktop hover" location */ |
|
# location = Man->location[GADMAN_LAYER_TOP] = e_gadcon_location_new(_("Desktop Overlay"), E_GADCON_SITE_DESKTOP, |
|
# _e_gadman_client_add, (intptr_t*)(long)GADMAN_LAYER_TOP, |
|
# _e_gadman_client_remove, NULL); |
|
# e_gadcon_location_set_icon_name(location, "preferences-desktop"); |
|
# e_gadcon_location_register(location); |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126 |
|
msgid "Desktop Overlay" |
|
msgstr "Capa encima del escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064 |
|
msgid "Begin move/resize" |
|
msgstr "Mover/Redimensionar" |
|
|
|
# Trata de la apariencia de un icono en un estante; contraste con "empotrado" |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076 src/bin/e_gadcon.c:1816 |
|
msgid "Plain" |
|
msgstr "Plano" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084 src/bin/e_gadcon.c:1829 |
|
msgid "Inset" |
|
msgstr "Empotrado" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096 |
|
msgid "Free" |
|
msgstr "Libre" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:566 src/bin/e_shelf.c:66 |
|
msgid "Horizontal" |
|
msgstr "Horizontal" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:559 src/bin/e_shelf.c:67 |
|
msgid "Vertical" |
|
msgstr "Vertical" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123 |
|
msgid "Appearance" |
|
msgstr "Apariencia" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:102 |
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1854 src/bin/e_widget_config_list.c:66 |
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 |
|
msgid "Remove" |
|
msgstr "Eliminar" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145 |
|
msgid "Add other gadgets" |
|
msgstr "Añadir otros gadgets" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:163 |
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/mixer/e_mod_main.c:471 |
|
#: src/bin/e_configure.c:29 |
|
msgid "Extensions" |
|
msgstr "Extensiones" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82 |
|
msgid "Show/hide gadgets" |
|
msgstr "Mostrar/ocultar gadgets" |
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:180 src/bin/e_int_menus.c:365 |
|
msgid "Change Wallpaper" |
|
msgstr "Cambiar fondo de pantalla" |
|
|
|
# Parece incorrecta la traduducción pero no!! |
|
# Hazme caso xDDD Una vez lo veas, tiene mucho sentido |
|
# RR (2016): Grupo de preferencias del escritorio (capas, fondos, animación, etc.) |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198 |
|
msgid "Change Gadgets" |
|
msgstr "Gadgets de escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56 |
|
msgid "IBar Settings" |
|
msgstr "Preferencias de IBar" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 |
|
msgid "Selected source" |
|
msgstr "Origen seleccionado" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118 src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 |
|
#: src/modules/luncher/config.c:324 src/modules/luncher/config.c:447 |
|
#: src/modules/luncher/config.c:550 src/bin/e_shelf.c:2365 |
|
msgid "Contents" |
|
msgstr "Contenidos" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127 |
|
msgid "Icon Labels" |
|
msgstr "Etiquetas del icono" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128 |
|
msgid "Show icon label" |
|
msgstr "Mostrar la etiqueta del icono" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:136 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940 src/bin/e_desktop_editor.c:717 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:380 src/bin/e_int_client_prop.c:450 |
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Nombre" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138 src/bin/e_desktop_editor.c:728 |
|
msgid "Comment" |
|
msgstr "Comentario" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269 |
|
msgid "Generic" |
|
msgstr "Genérico" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:148 src/bin/e_int_config_comp.c:321 |
|
msgid "Misc" |
|
msgstr "Varios" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149 |
|
msgid "Lock icon move" |
|
msgstr "Bloquear movimiento de los iconos" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151 |
|
msgid "Don't add items on launch" |
|
msgstr "No añadir elementos al iniciar" |
|
|
|
# Al lanzar desde el iBar |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153 |
|
msgid "Track launch" |
|
msgstr "Seguir lanzamiento" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155 |
|
msgid "Menu on mouse over" |
|
msgstr "Mostrar Menú al pasar el ratón" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189 |
|
msgid "Create new IBar source" |
|
msgstr "Crear una nueva fuente para la IBar" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190 src/modules/luncher/config.c:173 |
|
msgid "Enter a name for this new source:" |
|
msgstr "Introducir un nombre para la nueva fuente:" |
|
|
|
# RR: "bar source" = fuente de la barra |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204 src/modules/luncher/config.c:184 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete " |
|
"this bar source?" |
|
msgstr "" |
|
"Pidió eliminar \"%s\".<ps/><ps/>¿Está seguro de querer eliminar esta fuente " |
|
"de la barra?" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208 src/modules/luncher/config.c:187 |
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?" |
|
msgstr "¿Está seguro de querer eliminar esta fuente de la barra?" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340 |
|
#: src/modules/luncher/config.c:188 src/bin/e_shelf.c:1745 |
|
#: src/bin/e_module.c:593 |
|
msgid "Keep" |
|
msgstr "Mantener" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 |
|
msgid "IBar" |
|
msgstr "IBar" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621 |
|
msgid "Create new Icon" |
|
msgstr "Crear icono nuevo" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638 |
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:260 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442 src/modules/clock/e_mod_main.c:359 |
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262 |
|
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:722 src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 |
|
#: src/modules/wizard/page_150.c:31 src/modules/everything/evry_gadget.c:511 |
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:446 |
|
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:235 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156 |
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 |
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:813 src/modules/music-control/ui.c:280 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf/e_conf.c:114 |
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/pager/e_mod_main.c:892 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/bin/e_shelf.c:2370 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_bryce.c:791 |
|
#: src/bin/e_gadget.c:1334 src/bin/e_int_menus.c:299 |
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517 |
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "Preferencias" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645 src/bin/e_int_client_remember.c:807 |
|
#: src/bin/e_fm.c:9389 |
|
msgid "Properties" |
|
msgstr "Propiedades" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652 |
|
msgid "Add to bar" |
|
msgstr "Añadir a la barra" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658 |
|
msgid "Remove from bar" |
|
msgstr "Eliminar de la barra" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664 |
|
#, c-format |
|
msgid "Icon %s" |
|
msgstr "Icono %s" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893 |
|
msgid "Focus IBar" |
|
msgstr "Dar el foco al IBar" |
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930 |
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36 |
|
msgid "Backlight" |
|
msgstr "Retroiluminación" |
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 |
|
#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 |
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:350 src/modules/shot/e_mod_main.c:358 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3553 src/bin/e_actions.c:3555 src/bin/e_actions.c:3557 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3563 src/bin/e_actions.c:3565 src/bin/e_actions.c:3567 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3572 src/bin/e_actions.c:3575 src/bin/e_actions.c:3578 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3580 src/bin/e_actions.c:3582 src/bin/e_actions.c:3584 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3587 src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3591 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3596 |
|
msgid "Screen" |
|
msgstr "Pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483 |
|
#: src/modules/backlight/gadget/backlight.c:287 |
|
msgid "Backlight Controls" |
|
msgstr "Controles de retroiluminación" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29 |
|
msgid "Performance Settings" |
|
msgstr "Preferencias de rendimiento" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74 |
|
msgid "Application priority" |
|
msgstr "Prioridad de las aplicaciones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42 |
|
msgid "Power Management Settings" |
|
msgstr "Preferencias de la gestión de energía" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124 |
|
msgid "Levels Allowed" |
|
msgstr "Niveles permitidos" |
|
|
|
# ¿Demasiado largo? |
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133 |
|
msgid "Time to defer power-hungry tasks" |
|
msgstr "Diferir tareas de alto consumo (segs.)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144 |
|
msgid "Min" |
|
msgstr "Mín" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152 |
|
msgid "Max" |
|
msgstr "Máx" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161 |
|
msgid "Level" |
|
msgstr "Nivel" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170 |
|
msgid "e.g. Saving to disk" |
|
msgstr "ej.: Guardar al disco" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984 |
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:103 src/modules/clock/e_mod_config.c:143 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356 |
|
#: src/modules/time/config.c:6 src/bin/e_int_client_prop.c:303 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "Ninguno" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242 |
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.1f s" |
|
msgstr "%1.1f s" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102 |
|
msgid "Low" |
|
msgstr "Bajo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.2f s" |
|
msgstr "%1.2f s" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278 |
|
msgid "Medium" |
|
msgstr "Media" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364 |
|
#, c-format |
|
msgid "%.0f s" |
|
msgstr "%.0f s" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317 |
|
msgid "High" |
|
msgstr "Alta" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356 |
|
msgid "Extreme" |
|
msgstr "Extremo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375 |
|
msgid "Connected standby instead of suspend" |
|
msgstr "Modo reposo conectado en vez de suspender" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18 |
|
msgid "Performance" |
|
msgstr "Rendimiento" |
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:508 |
|
msgid "Power Management" |
|
msgstr "Gestión de energía" |
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75 src/bin/e_int_menus.c:359 |
|
msgid "Shelves" |
|
msgstr "Estantes" |
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46 |
|
msgid "Shelf Settings" |
|
msgstr "Preferencias del estante" |
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129 |
|
#, c-format |
|
msgid "Configured Shelves: Display %d" |
|
msgstr "Estantes configurados: Mostrar %d" |
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276 |
|
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304 src/bin/e_shelf.c:2399 |
|
#: src/bin/e_fm.c:9346 src/bin/e_fm.c:10698 |
|
msgid "Rename" |
|
msgstr "Renombrar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194 src/bin/e_shelf.c:1589 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1871 |
|
#, c-format |
|
msgid "Shelf %s" |
|
msgstr "Estante %s" |
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392 |
|
#, c-format |
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" |
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar \"%s\"?" |
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:395 |
|
msgid "Confirm Shelf Deletion" |
|
msgstr "Confirmar borrado del estante" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 |
|
msgid "Core" |
|
msgstr "Núcleo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:188 |
|
msgid "Applications" |
|
msgstr "Aplicaciones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59 |
|
msgid "Title Bar" |
|
msgstr "Barra de título" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60 |
|
msgid "Menu Item" |
|
msgstr "Elemento del menú" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61 |
|
msgid "Menu Title" |
|
msgstr "Título del menú" |
|
|
|
# Parece refrir a Textblock de WPF, pero es de fuentes |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62 |
|
msgid "Textblock Plain" |
|
msgstr "Bloque de texto (Textblock plain)" |
|
|
|
# Como en la fuente Roboto que tiene una variedad "light" con las lineas que forman las letras menos gruesas que "regular" pero más gruesas que "thin" |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63 |
|
msgid "Textblock Light" |
|
msgstr "Bloque de texto liviano" |
|
|
|
# Esta opción es de fuentes |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64 |
|
msgid "Textblock Big" |
|
msgstr "Textblock Grande" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65 |
|
msgid "Move Text" |
|
msgstr "Mover texto" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66 |
|
msgid "Resize Text" |
|
msgstr "Redimensionar texto" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67 |
|
msgid "Winlist Title" |
|
msgstr "Título de la lista de ventanas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68 |
|
msgid "Settings Heading" |
|
msgstr "Preferencias de cabecera" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69 |
|
msgid "About Title" |
|
msgstr "Título \\\"Acerca de\"\\" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70 |
|
msgid "About Version" |
|
msgstr "Versión \\\"Acerca de\"\\" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71 |
|
msgid "Button Text" |
|
msgstr "Texto del botón" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72 |
|
msgid "Desklock Title" |
|
msgstr "Título del bloqueo de escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73 |
|
msgid "Desklock Password" |
|
msgstr "Contraseña del bloqueo de escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74 |
|
msgid "Dialog Error" |
|
msgstr "Error de diálogo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75 |
|
msgid "Exebuf Command" |
|
msgstr "Comando Exebuf" |
|
|
|
# RR (2019): Más sobre las fuentes usadas en las ventanas splash |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76 |
|
msgid "Splash Title" |
|
msgstr "Título pantalla de bienvenida" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77 |
|
msgid "Splash Text" |
|
msgstr "Texto pantalla de inicio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78 |
|
msgid "Splash Version" |
|
msgstr "Versión pantalla de inicio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79 |
|
msgid "Digital Clock" |
|
msgstr "Reloj digital" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81 |
|
msgid "Widgets" |
|
msgstr "Widgets" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82 |
|
msgid "Entry" |
|
msgstr "Entrada" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83 |
|
msgid "Frame" |
|
msgstr "Marco" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84 |
|
msgid "Label" |
|
msgstr "Etiqueta" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85 |
|
msgid "Buttons" |
|
msgstr "Botones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86 |
|
msgid "Slider" |
|
msgstr "Deslizador" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87 |
|
msgid "Radio Buttons" |
|
msgstr "Botones de opción" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88 |
|
msgid "Check Buttons" |
|
msgstr "Botones de verificación" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89 |
|
msgid "Text List Item" |
|
msgstr "Elemento de lista de texto" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90 |
|
msgid "List Item" |
|
msgstr "Elemento de lista" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91 |
|
msgid "List Header" |
|
msgstr "Encabezado de lista" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93 |
|
msgid "Filemanager" |
|
msgstr "Gestor de archivos" |
|
|
|
# RR: ¿Búfer de teclear? |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94 |
|
msgid "Typebuf" |
|
msgstr "Typebuf" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 |
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143 src/bin/e_fm_prop.c:511 |
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778 src/bin/e_desktop_editor.c:787 |
|
msgid "Icon" |
|
msgstr "Icono" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96 |
|
msgid "Desktop Icon" |
|
msgstr "Icono del escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258 |
|
msgid "Small" |
|
msgstr "Pequeño" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:97 src/bin/e_int_config_comp_match.c:432 |
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:159 src/bin/e_int_client_prop.c:181 |
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 |
|
#, c-format |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "Normal" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101 |
|
msgid "Large" |
|
msgstr "Grande" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102 |
|
msgid "Small Styled" |
|
msgstr "Pequeño estizado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103 |
|
msgid "Normal Styled" |
|
msgstr "Normal estizado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104 |
|
msgid "Large Styled" |
|
msgstr "Grande estilizado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167 |
|
msgid "Font Settings" |
|
msgstr "Preferencias de fuente" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252 |
|
msgid "Tiny" |
|
msgstr "Diminuto" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270 |
|
msgid "Big" |
|
msgstr "Grande" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276 |
|
msgid "Really Big" |
|
msgstr "Realmente grande" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282 |
|
msgid "Huge" |
|
msgstr "Enorme" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291 |
|
#, c-format |
|
msgid "%d pixel" |
|
msgid_plural "%d pixels" |
|
msgstr[0] "%d píxel" |
|
msgstr[1] "%d píxeles" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430 |
|
msgid "Enable Custom Font Classes" |
|
msgstr "Habilitar fuentes personalizadas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163 |
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_client_locks.c:312 |
|
#: src/bin/e_int_client_locks.c:331 src/bin/e_int_shelf_config.c:218 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Tamaño" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722 |
|
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" |
|
msgstr "Occidental 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681 |
|
msgid "Font Classes" |
|
msgstr "Clases de fuentes" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688 |
|
msgid "Enable Font Class" |
|
msgstr "Habilitar fuentes personalizadas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695 |
|
msgid "Font" |
|
msgstr "Fuente" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704 |
|
#: src/modules/pager/gadget/config.c:587 src/modules/pager/gadget/config.c:666 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:226 src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 |
|
msgid "Style" |
|
msgstr "Estilo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:95 src/modules/everything/evry_config.c:517 |
|
msgid "General Settings" |
|
msgstr "Preferencias generales" |
|
|
|
# https://en.wikipedia.org/wiki/Font_hinting |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731 |
|
msgid "Hinting" |
|
msgstr "Optimización de renderizado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734 |
|
msgid "Bytecode" |
|
msgstr "Bytecode" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:408 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:477 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275 |
|
msgid "Automatic" |
|
msgstr "Automático" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747 |
|
msgid "Font Fallbacks" |
|
msgstr "Fuentes alternativas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748 |
|
msgid "Fallback Name" |
|
msgstr "Nombre" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756 |
|
msgid "Enable Fallbacks" |
|
msgstr "Habilitar fuentes alternativas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765 |
|
msgid "Hinting / Fallbacks" |
|
msgstr "Optimización / Fuentes alternativas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:325 |
|
msgid "Theme Selector" |
|
msgstr "Selector de temas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331 |
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190 |
|
msgid "Missing Application" |
|
msgstr "Aplicación faltante" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:530 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332 |
|
msgid "" |
|
"This module wants to execute an external application<ps/> that does not " |
|
"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git." |
|
"enlightenment.org/apps/extra.git/" |
|
msgstr "" |
|
"Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa<ps/> que no existe.<ps/" |
|
">Por favor, instale la aplicación <b>extra</b>.<ps/> https://git." |
|
"enlightenment.org/apps/extra.git/" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611 |
|
msgid "Theme File Error" |
|
msgstr "Error en el archivo de tema" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:612 |
|
#, c-format |
|
msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s" |
|
msgstr "Estos archivos probablemente no son temas de E: <ps/>%s" |
|
|
|
# ¿Debería tener un espacio delante? |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:769 |
|
msgid " Import File..." |
|
msgstr " Importar Archivo..." |
|
|
|
# ¿Debería tener un espacio delante? |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:775 |
|
msgid " Import Online..." |
|
msgstr " Importar Online..." |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:780 |
|
msgid "Show startup splash" |
|
msgstr "Mostrar pantalla de inicio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207 |
|
msgid "Default Border Style" |
|
msgstr "Estilo de borde por defecto" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49 |
|
msgid "Window Border Selection" |
|
msgstr "Selección del borde de ventana" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253 |
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears" |
|
msgstr "Recordar este borde para esta ventana la próxima vez que aparezca" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:141 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428 |
|
msgid "Wallpaper" |
|
msgstr "Fondo de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93 |
|
msgid "Theme" |
|
msgstr "Tema" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53 |
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:283 src/bin/e_configure.c:34 |
|
msgid "Internal" |
|
msgstr "Interno" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57 src/bin/e_int_client_menu.c:821 |
|
msgid "Border" |
|
msgstr "Borde" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60 src/bin/e_gadcon.c:1842 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/bin/e_gadget.c:1352 |
|
#: src/bin/e_configure.c:31 |
|
msgid "Look" |
|
msgstr "Apariencia" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68 |
|
msgid "Application Theme" |
|
msgstr "Tema de las aplicaciones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79 |
|
msgid "Borders" |
|
msgstr "Bordes" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191 |
|
msgid "Transitions" |
|
msgstr "Transiciones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85 |
|
msgid "Scaling" |
|
msgstr "Escalado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132 |
|
msgid "Factor" |
|
msgstr "Factor" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180 |
|
msgid "Scale Settings" |
|
msgstr "Preferencias de escalado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247 |
|
msgid "DPI Scaling" |
|
msgstr "Escalado DPI" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318 |
|
msgid "Don't Scale" |
|
msgstr "No escalar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321 |
|
msgid "Scale relative to screen DPI" |
|
msgstr "Escalar en relación a los DPI de la pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341 |
|
#, c-format |
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)" |
|
msgstr "DPI base (Actualmente %i DPI)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f DPI" |
|
msgstr "%1.0f DPI" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350 |
|
msgid "Custom scaling factor" |
|
msgstr "Factor de escalado personalizado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.2f x" |
|
msgstr "%1.2f x" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206 |
|
msgid "Policy" |
|
msgstr "Política" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362 |
|
msgid "Minimum" |
|
msgstr "Minima" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.2f times" |
|
msgstr "%1.2f veces" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369 |
|
msgid "Maximum" |
|
msgstr "Maxima" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376 |
|
msgid "Constraints" |
|
msgstr "Restricciones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65 |
|
msgid "Select a Theme..." |
|
msgstr "Seleccionar tema..." |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:79 |
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313 |
|
#: src/modules/polkit/auth_ui.c:137 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:576 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119 src/bin/e_update.c:70 |
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_config.c:2067 src/bin/e_config.c:2718 |
|
#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553 |
|
#: src/bin/e_utils.c:401 src/bin/e_import_config_dialog.c:360 |
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:67 src/bin/e_sys.c:909 |
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:907 src/bin/e_desktop_editor.c:971 |
|
#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm.c:10969 src/bin/e_module.c:480 |
|
#: src/bin/e_module.c:707 src/bin/e_exec.c:721 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_config_dialog.c:274 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "Aceptar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271 |
|
msgid "Theme Import Error" |
|
msgstr "Error al importar tema" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is " |
|
"really a valid theme?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment no pudo importar el tema.<ps/><ps/>¿Está seguro de que es un " |
|
"tema válido?" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272 |
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment no pudo importar el tema<ps/>debido a un error en la copia." |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46 |
|
msgid "Transition Settings" |
|
msgstr "Preferencias de transición" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173 |
|
msgid "Events" |
|
msgstr "Eventos" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181 |
|
msgid "Startup" |
|
msgstr "Inicio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182 |
|
msgid "Desk Change" |
|
msgstr "Cambio de escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183 |
|
msgid "Background Change" |
|
msgstr "Cambio de fondo de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505 src/bin/e_fm_prop.c:496 |
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:299 src/bin/e_widget_fsel.c:348 |
|
msgid "Preview" |
|
msgstr "Previsualizar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104 |
|
msgid "Wallpaper Settings" |
|
msgstr "Preferencias de fondo de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:667 |
|
msgid "Go up a directory" |
|
msgstr "Subir un directorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:703 |
|
msgid "Use Theme Wallpaper" |
|
msgstr "Usar el fondo de pantalla del tema" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:709 |
|
msgid "Import File..." |
|
msgstr "Importar Archivo..." |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:717 |
|
msgid "Import Online..." |
|
msgstr "Importar Online..." |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:740 |
|
msgid "Where to place the Wallpaper" |
|
msgstr "Donde ubicar el fondo de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741 |
|
msgid "All Desktops" |
|
msgstr "Todos los escritorios" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:743 |
|
msgid "This Desktop" |
|
msgstr "Este escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:745 |
|
msgid "This Screen" |
|
msgstr "Esta pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61 |
|
msgid "Application Theme Settings" |
|
msgstr "Preferencias de tema de aplicaciones" |
|
|
|
# Es lo más parecido que he podido encontrar |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477 |
|
msgid "Match Enlightenment theme if possible" |
|
msgstr "Adaptarse al tema de Enlightenment, si es posible" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487 |
|
msgid "Enable X Application Settings" |
|
msgstr "Habilitar preferencias de X aplicaciones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493 |
|
msgid "GTK Applications" |
|
msgstr "Aplicaciones GTK" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524 |
|
msgid "Enable icon theme for applications" |
|
msgstr "Habilitar tema de iconos para las aplicaciones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529 |
|
msgid "Enable icon theme for Enlightenment" |
|
msgstr "Habilitar tema de iconos para Enlightenment" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41 |
|
msgid "Screen Setup" |
|
msgstr "Configuración de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115 |
|
msgid "Clone" |
|
msgstr "Clonar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986 |
|
msgid "Left of" |
|
msgstr "A la Izquierda" |
|
|
|
# Pantallas externas/additionales: |
|
# if (cs->rel_mode == E_RANDR2_RELATIVE_NONE) |
|
# elm_object_text_set(cfdata->rel_mode_obj, _("None")); |
|
# else if (cs->rel_mode == E_RANDR2_RELATIVE_CLONE) |
|
# elm_object_text_set(cfdata->rel_mode_obj, _("Clone")); |
|
# else if (cs->rel_mode == E_RANDR2_RELATIVE_TO_LEFT) |
|
# elm_object_text_set(cfdata->rel_mode_obj, _("Left of")); |
|
# else if (cs->rel_mode == E_RANDR2_RELATIVE_TO_RIGHT) |
|
# elm_object_text_set(cfdata->rel_mode_obj, _("Right of")); |
|
# else if (cs->rel_mode == E_RANDR2_RELATIVE_TO_ABOVE) |
|
# elm_object_text_set(cfdata->rel_mode_obj, _("Above")); |
|
# else if (cs->rel_mode == E_RANDR2_RELATIVE_TO_BELOW) |
|
# elm_object_text_set(cfdata->rel_mode_obj, _("Below")); |
|
# else |
|
# elm_object_text_set(cfdata->rel_mode_obj, _("Unconfigured")); |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987 |
|
msgid "Right of" |
|
msgstr "A la derecha" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988 |
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307 |
|
msgid "Above" |
|
msgstr "Arriba" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989 |
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311 |
|
msgid "Below" |
|
msgstr "Debajo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461 |
|
msgid "Unconfigured" |
|
msgstr "Sin configurar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118 |
|
msgid "Ignore" |
|
msgstr "Ignorar" |
|
|
|
# Más pantallas externas: |
|
# static void |
|
# _policy_text_update(E_Config_Dialog_Data *cfdata) |
|
# { |
|
# char pbuf[128]; |
|
# const char *policy[] = |
|
# { |
|
# _("Ignore"), |
|
# _("Extend"), |
|
# _("Clone"), |
|
# _("Ask") |
|
# }; |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116 |
|
msgid "Extend" |
|
msgstr "Extender" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117 |
|
msgid "Ask" |
|
msgstr "Preguntar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760 |
|
#, c-format |
|
msgid "Hotplug Policy (%s)" |
|
msgstr "Politica de hotplug (%s)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837 |
|
#: src/modules/mixer/emixer.c:1354 |
|
msgid "Outputs" |
|
msgstr "Salidas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922 |
|
msgid "Laptop lid" |
|
msgstr "Tapa de portátil" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962 |
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:1089 src/modules/time/config.c:414 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466 |
|
msgid "On" |
|
msgstr "Encendido" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971 |
|
msgid "Priority" |
|
msgstr "Prioridad" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983 |
|
msgid "Relative" |
|
msgstr "Relativo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997 |
|
msgid "To" |
|
msgstr "A" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017 |
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156 |
|
msgid "Align" |
|
msgstr "Alinear" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037 |
|
msgid "Use Profile" |
|
msgstr "Utilizar perfil" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053 |
|
msgid "Custom Scale" |
|
msgstr "Escala personalizada" |
|
|
|
# Preferencias "randr": |
|
# o = elm_slider_add(win); |
|
# evas_object_size_hint_weight_set(o, 0.0, 0.0); |
|
# evas_object_size_hint_align_set(o, EVAS_HINT_FILL, 0.5); |
|
# elm_object_text_set(o, _("Scale")); |
|
# elm_slider_unit_format_set(o, "%1.1f"); |
|
# elm_slider_span_size_set(o, 100); |
|
# elm_slider_min_max_set(o, 0.5, 5.5); |
|
# elm_slider_value_set(o, elm_config_scale_get()); |
|
# elm_table_pack(tb, o, 2, 13, 1, 1); |
|
# evas_object_show(o); |
|
# cfdata->scale_value_obj = o; |
|
# evas_object_smart_callback_add(o, "changed", _cb_scale_value_changed, cfdata); |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062 |
|
msgid "Scale" |
|
msgstr "Escala" |
|
|
|
# Hay que encontrar algo más corto. |
|
# Preguntar a Massimo sobre cadenas largas en italiano. |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087 |
|
msgid "Restore setup on start" |
|
msgstr "Restaurar configuración al iniciar" |
|
|
|
# Controlar en vez de "pantalla", eso de hotplug de una pantalla externa: |
|
# o = elm_check_add(win); |
|
# evas_object_size_hint_weight_set(o, EVAS_HINT_EXPAND, 0.0); |
|
# evas_object_size_hint_align_set(o, EVAS_HINT_FILL, EVAS_HINT_FILL); |
|
# elm_object_text_set(o, _("Monitor hotplug")); |
|
# elm_check_state_set(o, cfdata->hotplug); |
|
# elm_box_pack_end(bx2, o); |
|
# evas_object_show(o); |
|
# evas_object_smart_callback_add(o, "changed", _cb_hotplug_changed, cfdata); |
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096 |
|
msgid "Monitor hotplug" |
|
msgstr "Controlar hotplug" |
|
|
|
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105 |
|
msgid "Lid Events" |
|
msgstr "Eventos de tapa" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49 |
|
msgid "Desk Settings" |
|
msgstr "Preferencias de escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:147 |
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184 |
|
msgid "Set" |
|
msgstr "Establecer" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64 |
|
msgid "Screen Blank Settings" |
|
msgstr "Preferencias de apagado de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198 |
|
msgid "Enable screen blanking" |
|
msgstr "Habilitar apagado de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201 |
|
msgid "Use Power Saving (DPMS)" |
|
msgstr "Usar Ahorro de Energía (DPMS)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205 |
|
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174 |
|
msgid "Timeout" |
|
msgstr "Tiempo de espera" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.1f minutes" |
|
msgstr "%1.1f minutos" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213 |
|
msgid "Special timeout when locked (0 is off)" |
|
msgstr "Tiempo de espera especial cuando bloqueado (0 es apagado)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f seconds" |
|
msgstr "%1.0f segundos" |
|
|
|
# Refiere al apagado de la pantalla: |
|
# ow = e_widget_check_add(evas, _("Suspend on blank"), |
|
# &(cfdata->screensaver_suspend)); |
|
# e_widget_check_widget_disable_on_unchecked_add(oc, ow); |
|
# e_widget_list_object_append(ol, ow, 1, 1, 0.5); |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221 |
|
msgid "Suspend on blank" |
|
msgstr "Suspender al apagarse la pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225 |
|
msgid "Suspend even if AC" |
|
msgstr "Suspender, incluso con corriente" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230 |
|
msgid "Hibernate instead of suspend" |
|
msgstr "Hibernar en vez de suspender" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236 |
|
msgid "Suspend delay" |
|
msgstr "Retraso en suspenderse" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f hours" |
|
msgstr "%1.0f horas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f minutes" |
|
msgstr "%1.0f minutos" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253 |
|
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows" |
|
msgstr "Deshabilitar el apagado de pantalla con ventanas a pantalla completa" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257 |
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32 |
|
msgid "Blanking" |
|
msgstr "Apagado de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262 |
|
msgid "Wake on notification" |
|
msgstr "Reactivarse al notificar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265 |
|
msgid "Wake on urgency" |
|
msgstr "Reactivarse con una urgencia" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268 |
|
msgid "Wakeups" |
|
msgstr "Reactivaciones" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382 |
|
msgid "Suggest if deactivated before" |
|
msgstr "Sugerir si se desactiva antes de" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:418 |
|
msgid "Presentation" |
|
msgstr "Presentación" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21 |
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182 |
|
msgid "Virtual Desktops" |
|
msgstr "Escritorios virtuales" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28 |
|
msgid "Screen Lock" |
|
msgstr "Bloqueo de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44 |
|
msgid "Desk" |
|
msgstr "Escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48 |
|
msgid "Virtual Desktops Settings" |
|
msgstr "Preferencias de escritorios virtuales" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171 |
|
msgid "Number of Desktops" |
|
msgstr "Número de escritorios" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174 |
|
msgid "Click to change wallpaper" |
|
msgstr "Clic para cambiar el fondo de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:403 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:545 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:552 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:578 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:585 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f" |
|
msgstr "%1.0f" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191 |
|
msgid "Desktops" |
|
msgstr "Escritorios" |
|
|
|
# "Flipping" es de cambiar de un escritorio virtual a otro. En este caso es de mover un objecto de un escritorio virtual "al lado". |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196 |
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge" |
|
msgstr "Cambiar al arrastrarse objetos al borde" |
|
|
|
# RR (2019): Si tienes 2 escritorios virtuales así: |
|
# x1 x2 |
|
# x3 x4 |
|
# y una ventana en x1, si "wrap" está activada, arrastrando la ventana más allá del borde izquierdo la lleva a x2; arrastrándola más allá del borde superior la lleva a x3. Si está desactivada, no va a otro escritorio con esas acciones. |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200 |
|
msgid "Wrap desktops around when flipping" |
|
msgstr "Permitir continuar de un extremo al opuesto" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204 |
|
msgid "Animation" |
|
msgstr "Animación" |
|
|
|
# Ve comentarios sobre "flip" (ej. Flip desktop left) - que est de cambiar rápidamente |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225 |
|
msgid "Flip" |
|
msgstr "Cambiar escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80 |
|
msgid "Screen Lock Settings" |
|
msgstr "Preferencias de bloqueo de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240 |
|
msgid "Lock on Startup" |
|
msgstr "Bloquear al iniciar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243 |
|
msgid "Lock on Suspend" |
|
msgstr "Bloquear al suspender" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248 |
|
msgid "Use System Authentication" |
|
msgstr "Usar autenticación del sistema" |
|
|
|
# Parte de un menu que ya dice "bloqueo de pantalla" |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251 |
|
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)" |
|
msgstr "Usar contraseña personal (inseguro)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254 |
|
msgid "Use PIN (insecure)" |
|
msgstr "Usar PIN (inseguro)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257 |
|
msgid "Use External Screenlock Command" |
|
msgstr "Usar comando externo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261 |
|
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)" |
|
msgstr "Contraseña personal de bloqueo (inseguro)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267 |
|
msgid "PIN Entry (insecure)" |
|
msgstr "Entrar con PIN (inseguro)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273 |
|
msgid "External Screenlock Command" |
|
msgstr "Comando externo de bloqueo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285 |
|
msgid "Configure Lockscreen Gadgets" |
|
msgstr "Configurar gadgets de bloqueo de pantalla" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288 |
|
msgid "Locking" |
|
msgstr "Bloqueando" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326 |
|
msgid "Keyboard Layout" |
|
msgstr "Distribución de teclado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332 |
|
msgid "Show on all screens" |
|
msgstr "Mostrar en todas las pantallas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337 |
|
msgid "Show on current screen" |
|
msgstr "Mostrar en la pantalla actual" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342 |
|
msgid "Show on screen #:" |
|
msgstr "Mostrar en la pantalla #:" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352 |
|
msgid "Login Box" |
|
msgstr "Cuadro de inicio de sesión" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357 |
|
msgid "Lock after screensaver activates" |
|
msgstr "Bloquear al activarse el salvapantallas" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369 |
|
msgid "Lock when idle time exceeded" |
|
msgstr "Bloquear al exceder el tiempo de inactividad" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377 |
|
msgid "Timers" |
|
msgstr "Temporizadores" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389 |
|
msgid "Presentation Mode" |
|
msgstr "Modo presentación" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400 |
|
msgid "Theme Wallpaper" |
|
msgstr "Fondo de pantalla del tema" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404 |
|
msgid "Current Wallpaper" |
|
msgstr "Fondo de pantalla actual" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408 |
|
#: src/modules/time/config.c:11 src/bin/e_fm_prop.c:549 |
|
msgid "Custom" |
|
msgstr "Personalizado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36 |
|
msgid "Select a Background..." |
|
msgstr "Seleccione un fondo ..." |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127 |
|
msgid "Hide Logo" |
|
msgstr "Ocultar logotipo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:46 |
|
msgid "Backlight Settings" |
|
msgstr "Preferencias de retroiluminación" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:143 |
|
msgid "Normal Backlight" |
|
msgstr "Retroiluminación normal" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:145 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:151 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115 |
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118 |
|
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124 |
|
#, c-format |
|
msgid "%3.0f" |
|
msgstr "%3.0f" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149 |
|
msgid "Dim Backlight" |
|
msgstr "Retroiluminación suave" |
|
|
|
# ob = e_widget_check_add(evas, _("Idle Fade Time"), &(cfdata->enable_idle_dim)); |
|
# e_widget_on_change_hook_set(ob, _cb_disable, cfdata); |
|
# e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5); |
|
# ob = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, _("%1.0f second(s)"), 5.0, 300.0, 1.0, 0, |
|
# &(cfdata->backlight_timeout), NULL, 100); |
|
# cfdata->backlight_slider_idle = ob; |
|
# e_widget_disabled_set(ob, !cfdata->enable_idle_dim); // set state from saved config |
|
# e_widget_list_object_append(o, ob, 1, 1, 0.5); |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155 |
|
msgid "Idle Fade Time" |
|
msgstr "Retraso de atenuación por inactividad" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:157 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:166 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f second(s)" |
|
msgstr "%1.0f segundo(s)" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162 |
|
msgid "Fade Time on Battery" |
|
msgstr "Tiempo de atenuarse con batería" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172 |
|
msgid "Fade Time" |
|
msgstr "Tiempo de atenuarse" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:174 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.1f second(s)" |
|
msgstr "%1.1f segundos" |
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:180 |
|
msgid "Dimming" |
|
msgstr "Atenuación" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:241 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:415 |
|
msgid "MHz" |
|
msgstr "MHz" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:247 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:421 |
|
msgid "GHz" |
|
msgstr "GHz" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock.c:263 |
|
msgid "Frequency" |
|
msgstr "Frecuencia" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:263 |
|
msgid "CpuClock Configuration" |
|
msgstr "Configuración del Reloj de CPU" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:273 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:290 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:298 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:309 |
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169 src/modules/luncher/config.c:321 |
|
#: src/modules/luncher/config.c:330 src/modules/everything/evry_config.c:376 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 |
|
#: src/modules/pager/gadget/config.c:305 src/modules/pager/gadget/config.c:659 |
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:392 src/bin/e_int_config_comp.c:508 |
|
#: src/bin/e_desktop_editor.c:827 src/bin/e_int_client_prop.c:455 |
|
#: src/bin/e_int_client_prop.c:507 |
|
msgid "General" |
|
msgstr "General" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:276 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:388 |
|
msgid "Power Policy" |
|
msgstr "Política de energía" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:278 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:448 |
|
msgid "Power Saving" |
|
msgstr "Ahorro de energía" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:281 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:512 |
|
msgid "Power State" |
|
msgstr "Estado de energia" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:284 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:559 |
|
msgid "Frequencies" |
|
msgstr "Frecuencias" |
|
|
|
# Creo que es literalmente: "Intervalo de la actualización del sondeo", pero que no hace falta "actualización" |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:305 |
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:208 |
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:74 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:74 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:192 |
|
msgid "Update Poll Interval" |
|
msgstr "Intervalo de sondeo" |
|
|
|
# "clock tick" = impulsos del reloj que no tiene significado fijo en terminos del tiempo |
|
# Antiguo: 0,01 segundo |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:313 |
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:223 |
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:89 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:89 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:332 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:207 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:193 |
|
msgid "Fast (4 ticks)" |
|
msgstr "Rápido (4 impulsos)" |
|
|
|
# Ver "rápido"; antiguo 0,08 segundo |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:324 |
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:234 |
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:100 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:100 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:343 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:218 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:200 |
|
msgid "Medium (8 ticks)" |
|
msgstr "Medio (8 impulsos)" |
|
|
|
# Ver "rápido"; antiguo 0,32 segundo |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:334 |
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:244 |
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:110 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:110 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:353 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:228 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207 |
|
msgid "Normal (32 ticks)" |
|
msgstr "Normal (32 impulsos)" |
|
|
|
# Ver "rápido"; antiguo 0,64 segundo |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:344 |
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:254 |
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:119 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:119 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:363 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:237 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214 |
|
msgid "Slow (64 ticks)" |
|
msgstr "Lento (64 impulsos)" |
|
|
|
# Ver "rápido"; antiguo 2,56 segundos |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:354 |
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:264 |
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:129 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:129 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:373 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:247 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221 |
|
msgid "Very Slow (256 ticks)" |
|
msgstr "Muy lento (256 impulsos)" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:410 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:479 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277 |
|
msgid "Lower Power Automatic" |
|
msgstr "Bajo consumo automático" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:412 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:481 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279 |
|
msgid "Automatic Interactive" |
|
msgstr "Interactivo automático" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:414 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:483 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:245 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:281 |
|
msgid "Minimum Speed" |
|
msgstr "Velocidad mínima" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:416 |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:485 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 |
|
msgid "Maximum Speed" |
|
msgstr "Velocidad máxima" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:437 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:260 |
|
msgid "Restore CPU Power Policy" |
|
msgstr "Restablecer política de energía de la CPU" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:461 |
|
msgid "Automatic Powersaving" |
|
msgstr "Ahorro de energía automático" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:525 |
|
msgid "Maximum Power State:" |
|
msgstr "Estado de energía máximo:" |
|
|
|
# "CPU power state" controlado por módulo "cpufreq" (rendimiento) |
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:540 |
|
msgid "Minimum Power State:" |
|
msgstr "Estado de energía mínimo:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:587 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i MHz" |
|
msgstr "%i MHz" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpuclock/cpuclock_config.c:589 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.1f GHz" |
|
msgstr "%'.1f GHz" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:155 |
|
msgid "Thermal Configuration" |
|
msgstr "Configuración termal" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:160 |
|
msgid "Temperature Units" |
|
msgstr "Unidades de temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:175 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269 |
|
msgid "Celsius" |
|
msgstr "Celsius" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:186 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272 |
|
msgid "Fahrenheit" |
|
msgstr "Fahrenheit" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:298 |
|
msgid "Temperature Limits" |
|
msgstr "Limites de temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:310 |
|
msgid "High Temperature:" |
|
msgstr "Temperatura alta:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal_config.c:334 |
|
msgid "Low Temperature:" |
|
msgstr "Temperatura baja:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/thermal/thermal.c:199 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205 |
|
msgid "Temperature" |
|
msgstr "Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:146 |
|
#, c-format |
|
msgid "Memory Usage (Available %ld MB)" |
|
msgstr "Uso de memoria (%ld MB disponible)" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:158 |
|
msgid "Used" |
|
msgstr "Usado" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:172 |
|
msgid "Buffers" |
|
msgstr "Búferes" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:186 |
|
msgid "Cached" |
|
msgstr "En memoria caché" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:200 |
|
msgid "Shared" |
|
msgstr "Compartida" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage.c:212 |
|
#, c-format |
|
msgid "Swap Usage (Available %ld MB)" |
|
msgstr "Uso de swap (%ld MB disponible)" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/memusage/memusage_config.c:69 |
|
msgid "MemUsage Configuration" |
|
msgstr "Configuración del Uso de Memoria" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor_config.c:69 |
|
msgid "CpuMonitor Configuration" |
|
msgstr "Configuración del Monitor de CPU" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/cpumonitor/cpumonitor.c:91 |
|
msgid "Total CPU Usage" |
|
msgstr "Uso total de la CPU" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:102 |
|
#, c-format |
|
msgid "No Battery Found" |
|
msgstr "Batería no encontrada" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:104 |
|
#, c-format |
|
msgid "Battery Charging" |
|
msgstr "Batería cargandose" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:106 |
|
#, c-format |
|
msgid "Battery Fully Charged" |
|
msgstr "Batería totalmente cargada" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:108 |
|
#, c-format |
|
msgid "Time Remaining: %i:%02i" |
|
msgstr "Tiempo que queda: %i:%02i" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:488 |
|
#, c-format |
|
msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining" |
|
msgstr "Se recomienda corriente alterna. Se queda %i:%02i" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:494 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447 |
|
msgid "Battery" |
|
msgstr "Batería" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:497 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman.c:529 src/modules/battery/e_mod_main.c:450 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:482 |
|
msgid "Your battery is low!" |
|
msgstr "Bateria baja!" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:288 |
|
msgid "Batman Configuration" |
|
msgstr "Configuración del Gestor de Batería" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:301 |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:407 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274 |
|
msgid "Alert" |
|
msgstr "Aviso" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:322 |
|
msgid "Update Poll Interval:" |
|
msgstr "Intervalo de sondeo:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:420 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247 |
|
msgid "Show low battery alert" |
|
msgstr "Mostrar aviso de batería baja" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:430 |
|
msgid "Show alert as a desktop notification" |
|
msgstr "Mostrar aviso como notificación de escritorio" |
|
|
|
# ¿Más corta? |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:441 |
|
msgid "Alert when time left is at:" |
|
msgstr "Avisar cuando el tiempo que se quede:" |
|
|
|
# ¿Más corta? |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:463 |
|
msgid "Alert when percent left is at:" |
|
msgstr "Avisar cuando el porcentaje que se quede:" |
|
|
|
# lbl = elm_label_add(box); |
|
# elm_object_text_set(lbl, _("Alert timeout:")); |
|
# E_ALIGN(lbl, 0.0, 0.0); |
|
# E_WEIGHT(lbl, EVAS_HINT_EXPAND, 0); |
|
# elm_box_pack_end(box, lbl); |
|
# evas_object_show(lbl); |
|
# slider = elm_slider_add(box); |
|
# elm_slider_unit_format_set(slider, "%1.0f s"); |
|
# elm_slider_indicator_format_set(slider, "%1.0f s"); |
|
# elm_slider_min_max_set(slider, 1, 300); |
|
# elm_slider_value_set(slider, inst->cfg->batman.alert_timeout); |
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:485 |
|
msgid "Alert timeout:" |
|
msgstr "Aviso se apaga en:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:524 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230 |
|
msgid "Suspend when below:" |
|
msgstr "Suspender cuando esté por debajo de:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:535 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 |
|
msgid "Hibernate when below:" |
|
msgstr "Hibernar cuando esté por debajo de:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:545 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236 |
|
msgid "Shutdown when below:" |
|
msgstr "Apagar cuando esté por debajo de:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/batman/batman_config.c:588 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184 |
|
msgid "Power Management Timing" |
|
msgstr "Temporización de la gestión de energíaa" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:112 |
|
msgid "Network Throughput" |
|
msgstr "Tasa de transferencia de red" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:122 |
|
msgid "Receiving" |
|
msgstr "Recibiendo" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus.c:142 |
|
msgid "Sending" |
|
msgstr "Transmitiendo" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:82 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:112 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:321 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:324 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:374 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:377 |
|
msgid "Bytes" |
|
msgstr "Bytes" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:87 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:117 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:327 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:330 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:380 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:383 |
|
msgid "KB" |
|
msgstr "KB" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:92 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:122 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:333 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:336 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:386 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:389 |
|
msgid "MB" |
|
msgstr "MB" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:97 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:127 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:339 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:342 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:392 |
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:395 |
|
msgid "GB" |
|
msgstr "GB" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:187 |
|
msgid "NetStatus Configuration" |
|
msgstr "Configuración del Estado de Red" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:281 |
|
msgid "Maximum Throughput" |
|
msgstr "Tasa de transferencia máxima" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:293 |
|
msgid "Use Automatic Maximums" |
|
msgstr "Usar máximas automaticas" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:303 |
|
msgid "Receive:" |
|
msgstr "Recibir:" |
|
|
|
#: src/modules/sysinfo/netstatus/netstatus_config.c:356 |
|
msgid "Send:" |
|
msgstr "Transmitir:" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343 src/bin/e_int_menus.c:212 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1565 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Ventanas" |
|
|
|
# Equivalente a ALT+TAB de WINDOWS |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29 |
|
msgid "Window Switcher" |
|
msgstr "Conmutador de ventanas" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3544 src/bin/e_actions.c:3548 |
|
msgid "Window : List" |
|
msgstr "Ventana : Lista" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 |
|
msgid "Next Window" |
|
msgstr "Siguiente ventana" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 |
|
msgid "Previous Window" |
|
msgstr "Ventana anterior" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48 |
|
msgid "Next window of same class" |
|
msgstr "Siguiente ventana de la misma clase" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 |
|
msgid "Previous window of same class" |
|
msgstr "Ventana anterior de la misma clase" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54 |
|
msgid "Next window class" |
|
msgstr "Siguiente clase de ventana" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 |
|
msgid "Previous window class" |
|
msgstr "Clase de ventana anterior" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 |
|
msgid "Window on the Left" |
|
msgstr "Ventana de la izquierda" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 |
|
msgid "Window Down" |
|
msgstr "Ventana abajo" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 |
|
msgid "Window Up" |
|
msgstr "Ventana arriba" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65 |
|
msgid "Window on the Right" |
|
msgstr "Ventana de la derecha" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 |
|
msgid "Winlist Error" |
|
msgstr "Error en la lista de ventanas" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:185 |
|
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding" |
|
msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo de borde" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:191 |
|
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding" |
|
msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo de señal" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:197 |
|
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding" |
|
msgstr "La lista de ventanas no se puede activar desde un atajo ACPI" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53 |
|
msgid "Window Switcher Settings" |
|
msgstr "Preferencias del conmutador de ventanas" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188 |
|
msgid "Windows from other desks" |
|
msgstr "Ventanas de otros escritorios" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191 |
|
msgid "Windows from other screens" |
|
msgstr "Ventanas de otras pantallas" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194 |
|
msgid "Iconified" |
|
msgstr "Minimizadas" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196 |
|
msgid "Iconified from other desks" |
|
msgstr "Minimizadas desde otros escritorios" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200 |
|
msgid "Iconified from other screens" |
|
msgstr "Minimizadas en otras pantallas" |
|
|
|
# Encabezado en menu de "Window switcher settings: cuales y como |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84 |
|
msgid "Display" |
|
msgstr "Mostrar" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282 |
|
msgid "Focus" |
|
msgstr "Foco" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210 src/bin/e_actions.c:3293 |
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1410 |
|
msgid "Raise" |
|
msgstr "Elevar" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212 |
|
msgid "Uniconify/Unshade" |
|
msgstr "Deshacer minimización/enrollado" |
|
|
|
# Pone el ratón encima de la ventana el solo |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214 |
|
msgid "Warp mouse while selecting" |
|
msgstr "Enviar puntero al seleccionar" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218 |
|
msgid "Warp mouse at end" |
|
msgstr "Enviar puntero al final" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222 |
|
msgid "Disable mouse warp on directional focus change" |
|
msgstr "Deshabilitar enviar puntero al cambiar la dirección del foco" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226 |
|
msgid "Jump to desk" |
|
msgstr "Ir al escritorio" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228 |
|
msgid "Move to current desk after switch" |
|
msgstr "Mover al escritorio actual después del cambio" |
|
|
|
# RR (2019): Refiere a las acciones al seleccionar una ventana, ej. al seleccionar elevas la ventana (o no) |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232 |
|
msgid "Selecting" |
|
msgstr "Al seleccionar" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236 |
|
msgid "Scroll Animation" |
|
msgstr "Animación de desplazamiento" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239 |
|
msgid "Scroll speed" |
|
msgstr "Velocidad de desplazamiento" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242 |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282 |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:561 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:568 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.2f" |
|
msgstr "%1.2f" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250 |
|
msgid "Minimum width" |
|
msgstr "Anchura mínima" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252 |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259 |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265 |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272 |
|
#, c-format |
|
msgid "%4.0f" |
|
msgstr "%4.0f" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257 |
|
msgid "Maximum width" |
|
msgstr "Anchura máxima" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263 |
|
msgid "Minimum height" |
|
msgstr "Altura mínima" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270 |
|
msgid "Maximum height" |
|
msgstr "Altura máxima" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:592 |
|
msgid "Geometry" |
|
msgstr "Geometría" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280 |
|
msgid "Horizontal alignment" |
|
msgstr "Alineación horizontal" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285 |
|
msgid "Vertical alignment" |
|
msgstr "Alineación vertical" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290 |
|
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190 |
|
msgid "Alignment" |
|
msgstr "Alineación" |
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178 |
|
msgid "Select a window" |
|
msgstr "Seleccione una ventana" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140 |
|
msgid "Keyboard Settings" |
|
msgstr "Preferencias de teclado" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616 |
|
msgid "No Name" |
|
msgstr "Sin nombre" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615 |
|
msgid "Do not apply any keyboard settings ever" |
|
msgstr "Nunca aplicar preferencias de teclado" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624 |
|
msgid "Label only in gadgets" |
|
msgstr "Etiqueta solo en los gadgets" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842 |
|
msgid "Default keyboard layout" |
|
msgstr "Distribución predeterminada" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747 |
|
msgid "Del" |
|
msgstr "Supr" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348 |
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 |
|
msgid "Up" |
|
msgstr "Arriba" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352 |
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 |
|
msgid "Down" |
|
msgstr "Abajo" |
|
|
|
# static void |
|
# _cb_compose_up(void *data, Evas_Object *obj EINA_UNUSED, void *event EINA_UNUSED) |
|
# { |
|
# E_Config_Dialog_Data *cfdata; |
|
# if (!(cfdata = data)) return; |
|
# _popup_add(_("Compose"), cfdata, optcompose, |
|
# &cfdata->cfg_compose_options, cfdata->compose_list); |
|
# } |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036 |
|
msgid "Compose" |
|
msgstr "Composición" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047 |
|
msgid "Third level" |
|
msgstr "Tercer nivel" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749 |
|
msgid "Switch layout" |
|
msgstr "Cambiar distribución" |
|
|
|
# Parte del módulo xkbswitch |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069 |
|
msgid "Led" |
|
msgstr "Led" |
|
|
|
# mainn = _config_basic_create(cfd, evas, cfdata); |
|
# FRAME_ADD(_("Led"), cfdata->led_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Control"), cfdata->ctrl_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Keypad"), cfdata->keypad_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Keypad delete key"), cfdata->delkeypad_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Capslock"), cfdata->capslock_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Alt win"), cfdata->altwin_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Currency"), cfdata->currency_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Fifth level"), cfdata->lv5_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Spacebar"), cfdata->spacebar_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Japan"), cfdata->japan_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Korean"), cfdata->korean_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Esperanto"), cfdata->esperanto_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Solaris"), cfdata->solaris_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Terminate X"), cfdata->terminate_list); |
|
# FRAME_ADD(_("Miscellaneous"), cfdata->misc_list); |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784 |
|
msgid "Control" |
|
msgstr "Control" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092 |
|
msgid "Keypad" |
|
msgstr "Teclado númerico" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104 |
|
msgid "Keypad delete key" |
|
msgstr "Supr del teclado númerico" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115 |
|
msgid "Capslock" |
|
msgstr "Bloq Mayus" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788 |
|
msgid "Alt win" |
|
msgstr "Alt win" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137 |
|
msgid "Currency" |
|
msgstr "Moneda" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148 |
|
msgid "Fifth level" |
|
msgstr "Quinto nivel" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159 |
|
msgid "Spacebar" |
|
msgstr "Espaciador" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170 |
|
msgid "Japan" |
|
msgstr "Japón" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181 |
|
msgid "Korean" |
|
msgstr "Coreano" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192 |
|
msgid "Esperanto" |
|
msgstr "Esparanto" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203 |
|
msgid "Solaris" |
|
msgstr "Solaris" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214 |
|
msgid "Terminate X" |
|
msgstr "Termine X" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161 |
|
msgid "Miscellaneous" |
|
msgstr "Varios" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081 |
|
msgid "Switch Layout" |
|
msgstr "Cambiar distribución" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126 |
|
msgid "Alternate win key" |
|
msgstr "Tecla win alterna" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368 |
|
msgid "Add New Configuration" |
|
msgstr "Añadir nueva configuración" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392 src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 |
|
msgid "Layout" |
|
msgstr "Diseño" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395 |
|
msgid "Model" |
|
msgstr "Modelo" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397 |
|
msgid "Variant" |
|
msgstr "Variante" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602 |
|
msgid "No Description" |
|
msgstr "Sin descripción" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76 |
|
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17 |
|
msgid "Input" |
|
msgstr "Entrada" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255 |
|
#: src/modules/wizard/page_011.c:187 |
|
msgid "Keyboard" |
|
msgstr "Teclado" |
|
|
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199 |
|
#: src/modules/xkbswitch/gadget/xkbswitch.c:281 |
|
msgid "NONE" |
|
msgstr "NINGUNA" |
|
|
|
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2089 src/bin/e_fm_prop.c:254 |
|
#: src/bin/e_shelf.c:2272 src/bin/e_fm.c:6716 src/bin/e_fm.c:6751 |
|
#: src/bin/e_fm.c:6854 src/bin/e_fm.c:9710 src/bin/e_fm.c:9725 |
|
#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9881 |
|
#: src/bin/e_fm.c:9886 src/bin/e_fm.c:10536 src/bin/e_fm.c:10540 |
|
#: src/bin/e_fm.c:10544 src/bin/e_fm.c:10572 src/bin/e_fm.c:10577 |
|
#: src/bin/e_fm.c:10581 src/bin/e_fm.c:10640 src/bin/e_fm.c:10870 |
|
msgid "Error" |
|
msgstr "Error" |
|
|
|
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272 |
|
msgid "Could not open X11 socket connection." |
|
msgstr "No pudo abrir una conexión al socket X11." |
|
|
|
#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347 |
|
msgid "Cannot launch XWayland from X11 display." |
|
msgstr "No puede lanzar XWayland desde una pantalla X11." |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36 |
|
msgid "Clock Settings" |
|
msgstr "Preferencias del reloj" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695 |
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67 |
|
msgid "Clock" |
|
msgstr "Reloj" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86 |
|
msgid "Analog" |
|
msgstr "Analógico" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88 |
|
msgid "Digital" |
|
msgstr "Digital" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90 |
|
msgid "Seconds" |
|
msgstr "Segundos" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93 |
|
msgid "12 h" |
|
msgstr "12 h" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95 |
|
msgid "24 h" |
|
msgstr "24 h" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100 |
|
msgid "Date" |
|
msgstr "Fecha" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105 src/modules/time/config.c:7 |
|
msgid "Full" |
|
msgstr "Entera" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107 |
|
msgid "Numbers" |
|
msgstr "Números" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109 |
|
msgid "Date Only" |
|
msgstr "Sólo fecha" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111 src/modules/time/config.c:10 |
|
msgid "ISO 8601" |
|
msgstr "ISO 8601" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 |
|
msgid "Week" |
|
msgstr "Semana" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131 |
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183 |
|
msgid "Start" |
|
msgstr "Inicio" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129 |
|
msgid "Weekend" |
|
msgstr "Fin de semana" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140 |
|
msgid "Days" |
|
msgstr "Días" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 src/modules/time/time.c:110 |
|
msgid "%a, %e %b, %Y" |
|
msgstr "%a, %e %b, %Y" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 src/modules/time/time.c:113 |
|
#, c-format |
|
msgid "%a, %x" |
|
msgstr "%a, %x" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903 src/modules/time/mod.c:67 |
|
msgid "Toggle calendar" |
|
msgstr "Alternar calendario" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38 |
|
msgid "Dialog Settings" |
|
msgstr "Preferencias de diálogo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111 |
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs" |
|
msgstr "Deshabilitar los cuadros de confirmación" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113 |
|
msgid "Normal Windows" |
|
msgstr "Ventanas normales" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120 |
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode" |
|
msgstr "Modo de diálogos de preferencias por defecto" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166 |
|
msgid "Basic Mode" |
|
msgstr "Modo básico" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168 |
|
msgid "Advanced Mode" |
|
msgstr "Modo avanzado" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 |
|
#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:436 src/bin/e_int_client_menu.c:841 |
|
msgid "Remember" |
|
msgstr "Recordar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129 |
|
msgid "Remember size and position of dialogs" |
|
msgstr "Recordar tamaño y posición de los cuadros de diálogo" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163 |
|
msgid "Default Dialog Mode" |
|
msgstr "Modo de diálogo por defecto" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53 |
|
msgid "Profile Selector" |
|
msgstr "Selector de perfiles" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107 |
|
msgid "Available Profiles" |
|
msgstr "Perfiles disponibles" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123 |
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:157 |
|
msgid "Select a profile" |
|
msgstr "Seleccionar un perfil" |
|
|
|
# Construir un perfil desde cero |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139 |
|
msgid "Scratch" |
|
msgstr "Hacer desde cero" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142 |
|
#: src/modules/time/config.c:134 |
|
msgid "Reset" |
|
msgstr "Restablecer" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293 |
|
#, c-format |
|
msgid "Selected profile: %s" |
|
msgstr "Perfil seleccionado: %s" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316 |
|
msgid "Add New Profile" |
|
msgstr "Añadir nuevo perfil" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317 |
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:1175 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147 |
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_shelf.c:1104 src/bin/e_shelf.c:2292 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:134 |
|
msgid "Name:" |
|
msgstr "Nombre:" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337 |
|
#, c-format |
|
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?" |
|
msgstr "Quiere eliminar el perfil \"%s\".<ps/><ps/>¿Está seguro?" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339 |
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?" |
|
msgstr "¿Está seguro de querer borrar este perfil?" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18 |
|
msgid "Dialogs" |
|
msgstr "Diálogos" |
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19 |
|
msgid "Profiles" |
|
msgstr "Perfiles" |
|
|
|
# static const char *wireless_ipv4_methods[] = |
|
# { |
|
# N_("Disabled"), |
|
# N_("Manual"), |
|
# "DHCP", |
|
# N_("Fixed"), |
|
# }; |
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:17 |
|
msgid "Disabled" |
|
msgstr "Deshabilitado" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:18 src/modules/wireless/wireless.c:26 |
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:35 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 |
|
msgid "Manual" |
|
msgstr "Manual" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:20 src/modules/wireless/wireless.c:29 |
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:731 |
|
msgid "Fixed" |
|
msgstr "Fijo" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:25 src/modules/wireless/wireless.c:1090 |
|
#: src/modules/time/config.c:415 src/modules/everything/evry_config.c:493 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468 |
|
msgid "Off" |
|
msgstr "Apagado" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:27 src/modules/wireless/wireless.c:36 |
|
#: src/bin/e_int_config_comp.c:264 |
|
msgid "Auto" |
|
msgstr "Automático" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:34 |
|
msgid "Direct" |
|
msgstr "Directo" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:273 |
|
msgid "Proxy Servers" |
|
msgstr "Servidores proxy" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:276 |
|
msgid "Proxy Excludes" |
|
msgstr "Proxy Excluye" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:283 |
|
msgid "Proxy Address" |
|
msgstr "Dirección del proxy" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:551 |
|
msgid "Proxy Type" |
|
msgstr "Tipo del proxy" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:577 |
|
msgid "Nameservers" |
|
msgstr "Servidores de nombres" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:581 |
|
msgid "Timeservers" |
|
msgstr "Servidores de la hora" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:585 |
|
msgid "Search Domains" |
|
msgstr "Dominios de búsqueda" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:641 |
|
msgid "Hide Service Types" |
|
msgstr "Ocultar tipos de servicio" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:653 |
|
msgid "Hide Wifi" |
|
msgstr "Ocultar Wifi" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:665 |
|
msgid "Hide Bluetooth" |
|
msgstr "Ocultar Bluetooth" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:677 |
|
msgid "Hide Cellular" |
|
msgstr "Ocultar móvil/celular" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:709 |
|
msgid "Method" |
|
msgstr "Método" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:738 |
|
msgid "Address" |
|
msgstr "Dirección" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:745 |
|
msgid "PrefixLength" |
|
msgstr "Longitud del prefijo" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:751 |
|
msgid "Netmask" |
|
msgstr "Máscara de red" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:757 |
|
msgid "Gateway" |
|
msgstr "Puerta de enlace" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:883 |
|
msgid "Edit Connection Details: <b>Ethernet</b>" |
|
msgstr "Editar detalles de la conexión: <b>Ethernet</b>" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:885 |
|
msgid "Edit Connection Details" |
|
msgstr "Editar detalles de la conexión" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:904 src/bin/e_desktop_editor.c:759 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:251 |
|
msgid "Basic" |
|
msgstr "Básico" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:906 |
|
msgid "Proxy" |
|
msgstr "Proxy" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:907 |
|
msgid "DNS/Time" |
|
msgstr "DNS/Tiempo" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:908 |
|
msgid "Services" |
|
msgstr "Servicios" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:922 |
|
msgid "Deal with it" |
|
msgstr "Manéjelo" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:930 |
|
msgid "Forget Network" |
|
msgstr "Olvidar red" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:986 |
|
msgid "<SSID hidden>" |
|
msgstr "<SSID ocultada>" |
|
|
|
#: src/modules/wireless/wireless.c:1043 |
|