You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
8212 lines
224 KiB
8212 lines
224 KiB
# This file is put in the public domain. |
|
# |
|
# This translator was created/edited with the Elive translation tool |
|
# |
|
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009, 2010. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: E17\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-03 18:09+0900\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n" |
|
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"Language: tr\n" |
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:14 |
|
msgid "About Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment Hakkında" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_config_dialog.c:269 |
|
#: src/bin/e_fm.c:945 src/bin/e_int_border_menu.c:242 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17 |
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:180 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:237 |
|
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:450 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1825 src/modules/illume/e_mod_win.c:173 |
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:514 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2919 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_int_menus.c:178 src/bin/e_main.c:672 |
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:155 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219 |
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:29 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:23 |
|
msgid "" |
|
"Copyright © 1999-2010, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " |
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." |
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " |
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " |
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." |
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it " |
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may " |
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:47 |
|
msgid "<title>The Team</title>" |
|
msgstr "<title>Takım<title>" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:366 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "" |
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " |
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " |
|
"want to kill this window?" |
|
msgstr "" |
|
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri " |
|
"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:378 |
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?" |
|
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:381 src/bin/e_actions.c:1837 src/bin/e_actions.c:1934 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1997 src/bin/e_actions.c:2060 src/bin/e_actions.c:2123 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2186 src/bin/e_confirm_dialog.c:44 |
|
#: src/bin/e_desklock.c:1078 src/bin/e_fm.c:9034 src/bin/e_fm.c:9288 |
|
#: src/bin/e_module.c:513 src/bin/e_screensaver.c:105 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "Evet" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:383 src/bin/e_actions.c:1839 src/bin/e_actions.c:1936 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1999 src/bin/e_actions.c:2062 src/bin/e_actions.c:2125 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2188 src/bin/e_confirm_dialog.c:45 |
|
#: src/bin/e_desklock.c:1080 src/bin/e_fm.c:9032 src/bin/e_fm.c:9289 |
|
#: src/bin/e_module.c:514 src/bin/e_screensaver.c:107 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "Hayır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1831 |
|
msgid "Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1833 |
|
msgid "" |
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin " |
|
"misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1928 |
|
msgid "Are you sure you want to log out?" |
|
msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1930 |
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" |
|
msgstr "" |
|
"Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1991 src/bin/e_actions.c:2117 |
|
msgid "Are you sure you want to turn off?" |
|
msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1993 |
|
msgid "" |
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"shut down?" |
|
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2054 |
|
msgid "Are you sure you want to reboot?" |
|
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2056 |
|
msgid "" |
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"restart it?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden " |
|
"başlatmak istediğinize emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2119 |
|
msgid "" |
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"suspend?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak istediğinizden " |
|
"emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2180 |
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?" |
|
msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2182 |
|
msgid "" |
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"suspend to disk?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak " |
|
"istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_actions.c:2608 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_actions.c:2618 src/bin/e_actions.c:2623 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2843 src/bin/e_actions.c:2847 src/bin/e_actions.c:2852 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2858 src/bin/e_actions.c:2864 src/bin/e_actions.c:2870 |
|
msgid "Window : Actions" |
|
msgstr "Pencere : Eylemler" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2578 src/bin/e_fm.c:6081 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:145 |
|
msgid "Move" |
|
msgstr "Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2589 src/bin/e_int_border_menu.c:157 |
|
msgid "Resize" |
|
msgstr "Boyutlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2600 src/bin/e_actions.c:2891 src/bin/e_actions.c:2893 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2895 src/bin/e_actions.c:2897 src/bin/e_actions.c:2899 |
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 |
|
msgid "Menu" |
|
msgstr "Menü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2600 |
|
msgid "Window Menu" |
|
msgstr "Pencere Menüsü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_int_border_menu.c:213 |
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:216 |
|
msgid "Raise" |
|
msgstr "Üste Çıkar" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2613 src/bin/e_int_border_menu.c:205 |
|
msgid "Lower" |
|
msgstr "Alta Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2623 src/bin/e_int_border_menu.c:231 |
|
msgid "Kill" |
|
msgstr "Sonlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2628 src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2642 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2651 src/bin/e_actions.c:2654 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2657 src/bin/e_actions.c:2659 src/bin/e_actions.c:2661 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2663 src/bin/e_actions.c:2670 src/bin/e_actions.c:2672 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 src/bin/e_actions.c:2678 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2685 src/bin/e_actions.c:2690 |
|
msgid "Window : State" |
|
msgstr "Pencere : Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2628 |
|
msgid "Sticky Mode Toggle" |
|
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2635 |
|
msgid "Iconic Mode Toggle" |
|
msgstr "Simgesel Kipi Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2642 |
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle" |
|
msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_int_border_menu.c:175 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:396 |
|
msgid "Maximize" |
|
msgstr "Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2651 |
|
msgid "Maximize Vertically" |
|
msgstr "Dikey Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2654 |
|
msgid "Maximize Horizontally" |
|
msgstr "Yatay Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2657 |
|
msgid "Maximize Fullscreen" |
|
msgstr "Tam Ekran Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2659 |
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Smart\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2661 |
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Expand\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2663 |
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Fill\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2670 |
|
msgid "Shade Up Mode Toggle" |
|
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2672 |
|
msgid "Shade Down Mode Toggle" |
|
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2674 |
|
msgid "Shade Left Mode Toggle" |
|
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2676 |
|
msgid "Shade Right Mode Toggle" |
|
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2678 |
|
msgid "Shade Mode Toggle" |
|
msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2685 |
|
msgid "Toggle Borderless State" |
|
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2690 |
|
msgid "Toggle Pinned State" |
|
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2695 src/bin/e_actions.c:2697 src/bin/e_actions.c:2699 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2701 src/bin/e_actions.c:2703 src/bin/e_actions.c:2709 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2715 src/bin/e_actions.c:2720 src/bin/e_actions.c:2726 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2732 src/bin/e_actions.c:2734 src/bin/e_actions.c:2736 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2740 src/bin/e_actions.c:2742 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2744 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2748 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2750 src/bin/e_actions.c:2752 src/bin/e_actions.c:2754 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2762 src/bin/e_actions.c:2764 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2766 src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_actions.c:2770 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2776 src/bin/e_actions.c:2782 src/bin/e_actions.c:2788 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2793 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2797 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2799 src/bin/e_actions.c:2801 src/bin/e_actions.c:2803 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2805 src/bin/e_actions.c:2807 src/bin/e_actions.c:2809 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2815 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2970 |
|
#: src/bin/e_fm.c:3208 src/bin/e_fm.c:3213 src/bin/e_fm.c:9805 |
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:324 src/bin/e_fm_dbus.c:348 src/bin/e_fm_dbus.c:624 |
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:651 src/bin/e_int_menus.c:144 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 |
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:325 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162 |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "Masaüstü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2695 |
|
msgid "Flip Desktop Left" |
|
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2697 |
|
msgid "Flip Desktop Right" |
|
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2699 |
|
msgid "Flip Desktop Up" |
|
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2701 |
|
msgid "Flip Desktop Down" |
|
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2703 |
|
msgid "Flip Desktop By..." |
|
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2709 |
|
msgid "Show The Desktop" |
|
msgstr "Masaüstünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2715 |
|
msgid "Show The Shelf" |
|
msgstr "Rafı Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2720 |
|
msgid "Flip Desktop To..." |
|
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2726 |
|
msgid "Flip Desktop Linearly..." |
|
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2732 |
|
msgid "Switch To Desktop 0" |
|
msgstr "Masaüstü 0 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2734 |
|
msgid "Switch To Desktop 1" |
|
msgstr "Masaüstü 1 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2736 |
|
msgid "Switch To Desktop 2" |
|
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2738 |
|
msgid "Switch To Desktop 3" |
|
msgstr "Masaüstü 3 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2740 |
|
msgid "Switch To Desktop 4" |
|
msgstr "Masaüstü 4 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2742 |
|
msgid "Switch To Desktop 5" |
|
msgstr "Masaüstü 5 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2744 |
|
msgid "Switch To Desktop 6" |
|
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2746 |
|
msgid "Switch To Desktop 7" |
|
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2748 |
|
msgid "Switch To Desktop 8" |
|
msgstr "Masaüstü 8 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2750 |
|
msgid "Switch To Desktop 9" |
|
msgstr "Masaüstü 9 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2752 |
|
msgid "Switch To Desktop 10" |
|
msgstr "Masaüstü 10 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2754 |
|
msgid "Switch To Desktop 11" |
|
msgstr "Masaüstü 11 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2756 |
|
msgid "Switch To Desktop..." |
|
msgstr "Masaüstü ... geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2762 |
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2764 |
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2766 |
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2768 |
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2770 |
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2776 |
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2782 |
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2788 |
|
msgid "Flip Desktop In Direction..." |
|
msgstr "Masaüstünü Çevir..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2793 |
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2795 |
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2797 |
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2799 |
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2801 |
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2803 |
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2805 |
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2807 |
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2809 |
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2811 |
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2813 |
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2815 |
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2817 |
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2833 src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 |
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:19 |
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 |
|
msgid "Screen" |
|
msgstr "Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2823 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 0" |
|
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2825 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 1" |
|
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2827 |
|
msgid "Send Mouse To Screen..." |
|
msgstr "Fareyi ekran... Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2833 |
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" |
|
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2835 |
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen" |
|
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2837 |
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." |
|
msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2877 src/bin/e_actions.c:2879 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2885 |
|
msgid "Window : Moving" |
|
msgstr "Pencere : Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2875 |
|
msgid "To Next Desktop" |
|
msgstr "İleri Masaüstüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2877 |
|
msgid "To Previous Desktop" |
|
msgstr "Geri Masaüstüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2879 |
|
msgid "By Desktop #..." |
|
msgstr "Masaüstü ile #..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2885 |
|
msgid "To Desktop..." |
|
msgstr "Masaüstüne..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2891 |
|
msgid "Show Main Menu" |
|
msgstr "Ana Menüyü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2893 |
|
msgid "Show Favorites Menu" |
|
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2895 |
|
msgid "Show All Applications Menu" |
|
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2897 |
|
msgid "Show Clients Menu" |
|
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2899 |
|
msgid "Show Menu..." |
|
msgstr "Menüyü... Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2911 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367 |
|
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:983 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 |
|
msgid "Launch" |
|
msgstr "Başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_int_border_prop.c:439 |
|
msgid "Command" |
|
msgstr "Komut" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2911 src/bin/e_eap_editor.c:695 |
|
msgid "Application" |
|
msgstr "Uygulama" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_int_menus.c:202 |
|
msgid "Restart" |
|
msgstr "Yeniden Başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2919 src/bin/e_int_menus.c:207 |
|
msgid "Exit" |
|
msgstr "Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2923 |
|
msgid "Exit Now" |
|
msgstr "Şimdi Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2932 |
|
msgid "Enlightenment : Mode" |
|
msgstr "Enlightenment : Mod" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2928 |
|
msgid "Presentation Mode Toggle" |
|
msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2933 |
|
msgid "Offline Mode Toggle" |
|
msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2937 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2945 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2949 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2957 |
|
#: src/bin/e_configure.c:148 src/bin/e_int_config_modules.c:63 |
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:87 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:808 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294 |
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:258 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:794 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:453 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:583 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:183 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "Sistem" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2937 |
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2941 |
|
msgid "Power Off Now" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2945 |
|
msgid "Power Off" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2949 |
|
msgid "Reboot" |
|
msgstr "Reboot" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2953 |
|
msgid "Suspend" |
|
msgstr "Askıya Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2957 |
|
msgid "Hibernate" |
|
msgstr "Uykuya Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2965 |
|
msgid "Lock" |
|
msgstr "Kilitle" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2970 src/bin/e_int_menus.c:1165 |
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
msgstr "Pencereleri Temizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2975 |
|
msgid "Generic : Actions" |
|
msgstr "Genel : Eylemler" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2975 |
|
msgid "Delayed Action" |
|
msgstr "Ertelenmiş Eylem" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2986 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Acpi" |
|
msgstr "Eylem" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2982 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Dim Screen" |
|
msgstr "Bu Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2986 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Undim Screen" |
|
msgstr "Bu Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:50 |
|
msgid "Set As Background" |
|
msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap" |
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:26 |
|
msgid "Color Selector" |
|
msgstr "Renk Seçici" |
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:2101 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:259 src/bin/e_eap_editor.c:859 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:361 |
|
#: src/bin/e_fm.c:8546 src/bin/e_fm.c:9190 src/bin/e_fm_prop.c:507 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:321 src/bin/e_int_border_remember.c:521 |
|
#: src/bin/e_module.c:409 src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:530 |
|
#: src/bin/e_utils.c:691 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 |
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:120 |
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:303 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:387 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:215 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:345 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:420 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:445 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "Tamam" |
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:861 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8548 |
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1168 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:124 |
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:304 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:388 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:219 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:349 |
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:94 src/modules/connman/e_mod_main.c:283 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "İptal" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:933 src/bin/e_config.c:966 |
|
msgid "" |
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " |
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " |
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " |
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your " |
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " |
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " |
|
"the hiccup in your settings.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:950 |
|
msgid "" |
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " |
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " |
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " |
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " |
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2002 |
|
msgid "Settings Upgraded" |
|
msgstr "Ayarlar Yükseltildi" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2025 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The " |
|
"error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occurred " |
|
"was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2036 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are " |
|
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be " |
|
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory." |
|
"<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " |
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2049 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"An output error occurred when writing the settings<br>files for " |
|
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs " |
|
"replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " |
|
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2060 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space " |
|
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone " |
|
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%" |
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2072 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on " |
|
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occurred was:<br>%" |
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2097 |
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" |
|
msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:207 src/modules/battery/e_mod_main.c:713 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Gelişmiş" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:236 src/bin/e_eap_editor.c:716 |
|
msgid "Basic" |
|
msgstr "Basit" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:261 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:236 |
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Uygula" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:24 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:36 |
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:844 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Modüller" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:32 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 |
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:89 |
|
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:1216 |
|
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1656 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1049 |
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1733 |
|
msgid "Extensions" |
|
msgstr "Eklentiler" |
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:129 |
|
#, c-format |
|
msgid "Container %d" |
|
msgstr "Taşıyıcı %d" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:250 |
|
msgid "Error - no PAM support" |
|
msgstr "Hata- PAM desteği yok" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:251 |
|
msgid "" |
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." |
|
msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi." |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:315 |
|
msgid "Lock Failed" |
|
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:316 |
|
msgid "" |
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " |
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:401 |
|
msgid "Please enter your unlock password" |
|
msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:740 |
|
msgid "Authentication System Error" |
|
msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:741 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " |
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " |
|
"happening. Please report this bug." |
|
msgstr "" |
|
"PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. " |
|
"Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. " |
|
"Lütfen bu hatayı bildirin." |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1069 src/bin/e_screensaver.c:96 |
|
msgid "Activate Presentation Mode?" |
|
msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1072 |
|
msgid "" |
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " |
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " |
|
"power saving?" |
|
msgstr "" |
|
"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> " |
|
"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak " |
|
"etkisiz kılınmasını ister misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1082 src/bin/e_screensaver.c:109 |
|
msgid "No, but increase timeout" |
|
msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1084 src/bin/e_screensaver.c:111 |
|
msgid "No, and stop asking" |
|
msgstr "Hayır, tekrar sorma" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:174 |
|
msgid "Incomplete Window Properties" |
|
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:175 |
|
msgid "" |
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " |
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " |
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " |
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " |
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:230 |
|
msgid "Desktop Entry Editor" |
|
msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:674 src/bin/e_int_border_prop.c:420 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:891 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:103 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "İsim" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:685 |
|
msgid "Comment" |
|
msgstr "Yorum" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:707 |
|
msgid "URL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:729 src/bin/e_eap_editor.c:738 |
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:93 |
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147 |
|
msgid "Icon" |
|
msgstr "Simge" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:742 |
|
msgid "Generic Name" |
|
msgstr "Genel Adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:748 |
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103 |
|
msgid "Window Class" |
|
msgstr "Pencere Sınıfı" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:754 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:176 |
|
msgid "Categories" |
|
msgstr "Kategoriler" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:761 |
|
msgid "Mime Types" |
|
msgstr "Mime Türleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:768 |
|
msgid "Desktop file" |
|
msgstr "Masaüstü dosyası" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:778 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:380 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:464 |
|
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:476 |
|
#: src/modules/everything-files/e_mod_main.c:1548 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125 src/modules/pager/e_mod_config.c:212 |
|
msgid "General" |
|
msgstr "Genel" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:782 |
|
msgid "Startup Notify" |
|
msgstr "Açılışta Bildir" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:784 src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:997 |
|
msgid "Run in Terminal" |
|
msgstr "Terminalde Çalıştır" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 |
|
msgid "Show in Menus" |
|
msgstr "Menüde Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:789 src/bin/e_int_border_remember.c:748 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "Seçenekler" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:819 |
|
msgid "Select an Icon" |
|
msgstr "Simge Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:888 |
|
msgid "Select an Executable" |
|
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8038 src/bin/e_shelf.c:1693 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:135 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:80 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Sil" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7946 |
|
msgid "Cut" |
|
msgstr "Kes" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6076 src/bin/e_fm.c:7960 |
|
msgid "Copy" |
|
msgstr "Kopyala" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7785 src/bin/e_fm.c:7973 |
|
msgid "Paste" |
|
msgstr "Yapıştır" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:529 |
|
msgid "Select All" |
|
msgstr "Tümünü Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:223 src/bin/e_utils.c:234 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:265 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:513 |
|
msgid "Run Error" |
|
msgstr "Yürütme Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_utils.c:235 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:266 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:514 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:352 |
|
msgid "Application run error" |
|
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:354 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " |
|
"application failed to start." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama " |
|
"çalıştırılamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:458 |
|
msgid "Application Execution Error" |
|
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:470 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s stopped running unexpectedly." |
|
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:476 |
|
#, c-format |
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s." |
|
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:484 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." |
|
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:487 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." |
|
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:491 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." |
|
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:494 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." |
|
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:498 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." |
|
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:502 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." |
|
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:506 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." |
|
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:509 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." |
|
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:513 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." |
|
msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:516 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." |
|
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:572 |
|
msgid "" |
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" |
|
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715 |
|
msgid "Error Logs" |
|
msgstr "Hata Kayıtları" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716 |
|
msgid "There was no error message." |
|
msgstr "Hata mesajı yoktu" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723 |
|
msgid "Save This Message" |
|
msgstr "Mesajı Kaydet" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727 |
|
#, c-format |
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" |
|
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:674 |
|
msgid "Error Information" |
|
msgstr "Hata Bilgisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:682 |
|
msgid "Error Signal Information" |
|
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699 |
|
msgid "Output Data" |
|
msgstr "Veri Çıktısı" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:700 |
|
msgid "There was no output." |
|
msgstr "Çıktı yok." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:947 |
|
msgid "Nonexistent path" |
|
msgstr "Mevcut olmayan yol" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:950 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s doesn't exist." |
|
msgstr "%s mevcut değil." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3018 |
|
msgid "Mount Error" |
|
msgstr "Bağlama Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3018 |
|
msgid "Can't mount device" |
|
msgstr "Aygıt Bağlanamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3034 |
|
msgid "Unmount Error" |
|
msgstr "Çıkarma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3034 |
|
msgid "Can't unmount device" |
|
msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3049 |
|
msgid "Eject Error" |
|
msgstr "Çıkarma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3049 |
|
msgid "Can't eject device" |
|
msgstr "Aygıt çıkarılamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3684 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i Files" |
|
msgstr "%i Dosya" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6089 src/bin/e_fm.c:7793 src/bin/e_fm.c:7981 |
|
msgid "Link" |
|
msgstr "Bağlantı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6097 src/bin/e_fm.c:8972 src/bin/e_fm.c:9113 |
|
msgid "Abort" |
|
msgstr "Vazgeç" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872 |
|
msgid "Inherit parent settings" |
|
msgstr "Ana ayarları miras al" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208 |
|
msgid "View Mode" |
|
msgstr "Görünüm Kipi" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7728 src/bin/e_fm.c:7888 |
|
msgid "Refresh View" |
|
msgstr "Görünümü Yenile" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7736 src/bin/e_fm.c:7896 |
|
msgid "Show Hidden Files" |
|
msgstr "Gizli Dosyaları Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7748 src/bin/e_fm.c:7908 |
|
msgid "Remember Ordering" |
|
msgstr "Sıralamayı Hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917 |
|
msgid "Sort Now" |
|
msgstr "Şimdi Sırala" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7932 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205 |
|
msgid "New Directory" |
|
msgstr "Yeni Dizin" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8046 |
|
msgid "Rename" |
|
msgstr "Yeniden Adlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8065 |
|
msgid "Unmount" |
|
msgstr "Çıkarma" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8070 |
|
msgid "Mount" |
|
msgstr "Bağla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8075 |
|
msgid "Eject" |
|
msgstr "Çıkarma" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8087 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Application Properties" |
|
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan " |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8093 src/bin/e_fm_prop.c:105 |
|
msgid "File Properties" |
|
msgstr "Dosya Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8330 src/bin/e_fm.c:8383 |
|
msgid "Use default" |
|
msgstr "Ön Tanımlıyı kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8356 src/modules/fileman/e_mod_config.c:213 |
|
msgid "Grid Icons" |
|
msgstr "Izgara Görünümü" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8364 src/modules/fileman/e_mod_config.c:215 |
|
msgid "Custom Icons" |
|
msgstr "Özel Simgeler" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8372 src/modules/everything/evry_config.c:436 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:489 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:223 |
|
msgid "List" |
|
msgstr "Listele" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8397 |
|
#, c-format |
|
msgid "Icon Size (%d)" |
|
msgstr "Simge Boyutu (%d)" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8443 src/bin/e_fm.c:8649 |
|
msgid "Set background..." |
|
msgstr "Arka planı ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8448 src/bin/e_fm.c:8693 |
|
msgid "Set overlay..." |
|
msgstr "Katmanı ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8547 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025 |
|
msgid "Clear" |
|
msgstr "Temizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8773 |
|
msgid "Create a new Directory" |
|
msgstr "Yeni Dizin Oluştur" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8774 |
|
msgid "New Directory Name:" |
|
msgstr "Yeni Dizin Adı:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8828 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rename %s to:" |
|
msgstr "%s adını değiştir:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8830 |
|
msgid "Rename File" |
|
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8971 src/bin/e_fm.c:9112 |
|
msgid "Retry" |
|
msgstr "Yeniden Dene" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8975 src/bin/e_fm.c:9118 src/modules/wizard/page_030.c:82 |
|
msgid "Error" |
|
msgstr "Hata" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8978 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s" |
|
msgstr "%s" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9033 |
|
msgid "No to all" |
|
msgstr "Tümüne hayır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9035 |
|
msgid "Yes to all" |
|
msgstr "Tümüne evet" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9038 |
|
msgid "Warning" |
|
msgstr "Uyarı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9041 |
|
#, c-format |
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" |
|
msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9114 |
|
msgid "Ignore this" |
|
msgstr "Görmezden gel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9115 |
|
msgid "Ignore all" |
|
msgstr "Tümünü görmezden gel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9120 |
|
#, c-format |
|
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" |
|
msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9291 |
|
msgid "Confirm Delete" |
|
msgstr "Silme İşlemini Onayla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9296 |
|
#, c-format |
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" |
|
msgstr "" |
|
"Şunu silmek istediğinden emin misin?\r\n" |
|
"<br><hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9302 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" |
|
"hilight> ?" |
|
msgstr "" |
|
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize " |
|
"emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:180 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu TiB" |
|
msgstr "%llu TiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:182 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu GiB" |
|
msgstr "%llu GiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:184 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu MiB" |
|
msgstr "%llu MiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:186 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu KiB" |
|
msgstr "%llu KiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:188 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu B" |
|
msgstr "%llu B" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:219 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown Volume" |
|
msgstr "Bilinmeyen Hacim" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_dbus.c:316 |
|
msgid "Removable Device" |
|
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:332 |
|
msgid "File:" |
|
msgstr "Dosya:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:324 |
|
msgid "Size:" |
|
msgstr "Boyut:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:346 |
|
msgid "Last Modified:" |
|
msgstr "Son Değiştirme:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:353 |
|
msgid "File Type:" |
|
msgstr "Dosya Türü:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:360 |
|
msgid "Permissions" |
|
msgstr "İzinler" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:340 |
|
msgid "Owner:" |
|
msgstr "Sahip:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:367 |
|
msgid "Others can read" |
|
msgstr "Diğerleri okuyabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:369 |
|
msgid "Others can write" |
|
msgstr "Diğerleri yazabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:371 |
|
msgid "Owner can read" |
|
msgstr "Sahip okuyabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:373 |
|
msgid "Owner can write" |
|
msgstr "Sahip yazabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:303 |
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:251 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1033 |
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167 |
|
msgid "Preview" |
|
msgstr "Ön izleme" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:426 |
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:180 |
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:193 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:432 |
|
msgid "Default" |
|
msgstr "Ön tanımlı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:429 |
|
msgid "Thumbnail" |
|
msgstr "Parçacık" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432 |
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:300 |
|
#: src/modules/everything-aspell/e_mod_main.c:490 |
|
msgid "Custom" |
|
msgstr "Özel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:442 |
|
msgid "Use this icon for all files of this type" |
|
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:450 |
|
msgid "Link Information" |
|
msgstr "Bağlantı Bilgisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:496 |
|
msgid "Select an Image" |
|
msgstr "Resim Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1329 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Move to" |
|
msgstr "Metni Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1354 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Begin move/resize" |
|
msgstr "Aracı oynat/yeniden boyutlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1360 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Resizeable" |
|
msgstr "Boyutlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1367 |
|
msgid "Automatically scroll contents" |
|
msgstr "İçeriği otomatik kaydır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720 |
|
msgid "Plain" |
|
msgstr "Düz" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1387 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:728 |
|
msgid "Inset" |
|
msgstr "Çerçeve" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/bin/e_int_config_modules.c:59 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764 |
|
msgid "Appearance" |
|
msgstr "Görünüm" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1407 src/bin/e_widget_config_list.c:66 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:211 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:804 src/modules/ibar/e_mod_main.c:797 |
|
msgid "Remove" |
|
msgstr "Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1898 |
|
msgid "Stop move/resize this gadget" |
|
msgstr "Aracı taşımayı/boyutlandırmayı durdur" |
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:150 |
|
msgid "" |
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n" |
|
"on this screen. Aborting startup.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n" |
|
"hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64 src/bin/e_int_border_menu.c:610 |
|
msgid "Window Locks" |
|
msgstr "Pencere Kilitleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282 |
|
msgid "Generic Locks" |
|
msgstr "Genel Kilitlemeler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283 |
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" |
|
msgstr "Pencereyi kilitle böylece ben ne söylersem onu yapsın" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 |
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it" |
|
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 |
|
msgid "" |
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important" |
|
msgstr "" |
|
"Bu pencereyi benim yanlışlıkla kapatmamdan koru çünkü bu pencere önemli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 |
|
msgid "Do not allow the border to change on this window" |
|
msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 |
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" |
|
msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305 |
|
msgid "Lock program changing:" |
|
msgstr "Program değişimini kilitle:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699 src/bin/e_int_shelf_config.c:174 |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "Konum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 src/bin/e_int_shelf_config.c:185 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:439 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:634 |
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:582 src/bin/e_int_border_prop.c:469 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:132 |
|
msgid "Stacking" |
|
msgstr "Kümeleme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331 |
|
msgid "Iconified state" |
|
msgstr "Simge durumu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717 |
|
msgid "Stickiness" |
|
msgstr "Yapışkan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723 |
|
msgid "Shaded state" |
|
msgstr "Gölgelenmiş durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337 |
|
msgid "Maximized state" |
|
msgstr "Büyütülmüş durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726 |
|
msgid "Fullscreen state" |
|
msgstr "Tam ekran durumu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324 |
|
msgid "Lock me from changing:" |
|
msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:711 |
|
msgid "Border style" |
|
msgstr "Kenarlık biçemi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345 |
|
msgid "Stop me from:" |
|
msgstr "Beni şunları yaparken durdur:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 |
|
msgid "Closing the window" |
|
msgstr "Pencere kapatılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 |
|
msgid "Exiting my login with this window open" |
|
msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352 |
|
msgid "Remember these Locks" |
|
msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72 |
|
msgid "Edit Icon" |
|
msgstr "Simgeyi Düzelt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:77 |
|
msgid "Add Application..." |
|
msgstr "Uygulama Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:88 |
|
msgid "Create Icon" |
|
msgstr "Simge Yarat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:98 |
|
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:457 |
|
msgid "Send to Desktop" |
|
msgstr "Masaüstüne Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:110 |
|
msgid "Pin to Desktop" |
|
msgstr "Masaüstüne Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:121 |
|
msgid "Unpin from Desktop" |
|
msgstr "Masaüstünden Çıkar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:130 |
|
msgid "More..." |
|
msgstr "Daha çok..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:192 |
|
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:436 |
|
msgid "Iconify" |
|
msgstr "Simgeleştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:407 |
|
msgid "Maximize vertically" |
|
msgstr "Dikey Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:418 |
|
msgid "Maximize horizontally" |
|
msgstr "Yatay Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:429 |
|
msgid "Unmaximize" |
|
msgstr "Tam Ekrandan Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:530 |
|
msgid "Keyboard Shortcut" |
|
msgstr "Klavye Kısayolu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:536 |
|
msgid "To Favorites Menu" |
|
msgstr "Favoriler Menüsüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 |
|
msgid "To Launcher" |
|
msgstr "Başlatıcıya" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:563 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 |
|
msgid "Border" |
|
msgstr "Çerçeve" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 |
|
msgid "Skip" |
|
msgstr "Atla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/bin/e_int_border_prop.c:433 |
|
msgid "State" |
|
msgstr "Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 |
|
msgid "Remember" |
|
msgstr "Hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:618 src/bin/e_int_border_prop.c:75 |
|
msgid "Window Properties" |
|
msgstr "Pencere Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:853 |
|
msgid "Always On Top" |
|
msgstr "Her zaman Üstte" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:98 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:262 |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "Normal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:875 |
|
msgid "Always Below" |
|
msgstr "Her zaman Altta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:966 |
|
msgid "Select Border Style" |
|
msgstr "Çerçeve Stilini Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:978 |
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference" |
|
msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986 |
|
msgid "Use Application Provided Icon " |
|
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan " |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:994 |
|
msgid "Use User Defined Icon" |
|
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1055 src/bin/e_int_border_prop.c:473 |
|
msgid "Shaded" |
|
msgstr "Gölgelenmiş" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1068 src/bin/e_int_border_prop.c:472 |
|
msgid "Sticky" |
|
msgstr "Yapışkan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 src/bin/e_int_border_prop.c:477 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145 |
|
msgid "Fullscreen" |
|
msgstr "Tam Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1109 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:19 |
|
msgid "Window List" |
|
msgstr "Pencere Listesi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1119 src/modules/pager/e_mod_main.c:257 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2823 src/modules/pager/e_mod_main.c:2825 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2827 src/modules/pager/e_mod_main.c:2829 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2831 src/modules/pager/e_mod_main.c:2833 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 src/modules/pager/e_mod_main.c:2869 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2870 src/modules/pager/e_mod_main.c:2871 |
|
msgid "Pager" |
|
msgstr "Sayfalayıcı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1129 |
|
msgid "Taskbar" |
|
msgstr "Görev Çubuğu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363 |
|
msgid "NetWM" |
|
msgstr "NetWM" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370 |
|
msgid "ICCCM" |
|
msgstr "ICCCM" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418 |
|
msgid "ICCCM Properties" |
|
msgstr "ICCCM Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:659 |
|
#: src/bin/e_utils.c:1193 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Başlık" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 |
|
msgid "Class" |
|
msgstr "Sınıf" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 |
|
msgid "Icon Name" |
|
msgstr "Simge Adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 |
|
msgid "Machine" |
|
msgstr "Makine" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 |
|
msgid "Role" |
|
msgstr "Rol" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 |
|
msgid "Minimum Size" |
|
msgstr "Minimum Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427 |
|
msgid "Maximum Size" |
|
msgstr "Maksimum Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 |
|
msgid "Base Size" |
|
msgstr "Temel Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 |
|
msgid "Resize Steps" |
|
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 |
|
msgid "Aspect Ratio" |
|
msgstr "Görünüm Oranı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432 |
|
msgid "Initial State" |
|
msgstr "İlk Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 |
|
msgid "Window ID" |
|
msgstr "Pencere Kimliği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 |
|
msgid "Window Group" |
|
msgstr "Pencere Grubu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 |
|
msgid "Transient For" |
|
msgstr "Geçici Olarak" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 |
|
msgid "Client Leader" |
|
msgstr "İstemci Lideri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 |
|
msgid "Gravity" |
|
msgstr "Çekim Merkezi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 |
|
msgid "Take Focus" |
|
msgstr "Odağı Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442 |
|
msgid "Accepts Focus" |
|
msgstr "Odağı Kabul Et" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 |
|
msgid "Urgent" |
|
msgstr "Acil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 |
|
msgid "Request Delete" |
|
msgstr "Silmeyi İste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 |
|
msgid "Request Position" |
|
msgstr "Pozisyon İste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 |
|
msgid "NetWM Properties" |
|
msgstr "NetWM Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 |
|
msgid "Modal" |
|
msgstr "Kipsel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:738 |
|
msgid "Skip Taskbar" |
|
msgstr "Görev Çubuğunu Geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:735 |
|
msgid "Skip Pager" |
|
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 |
|
msgid "Hidden" |
|
msgstr "Gizli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:82 |
|
msgid "Window Remember" |
|
msgstr "Pencere Hatırlamaları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 |
|
msgid "Window properties are not a unique match" |
|
msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " |
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " |
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " |
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " |
|
"sure and nothing will be affected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:512 |
|
msgid "No match properties set" |
|
msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " |
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " |
|
"way of remembering this window." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:611 |
|
msgid "Nothing" |
|
msgstr "Hiçbir şey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:613 |
|
msgid "Size and Position" |
|
msgstr "Boyut ve Konum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:615 src/bin/e_int_border_remember.c:708 |
|
msgid "Locks" |
|
msgstr "Kilitler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617 |
|
msgid "Size, Position and Locks" |
|
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619 src/modules/conf/e_mod_main.c:245 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:333 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "All" |
|
msgstr "İzin Ver" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:632 |
|
msgid "Remember using" |
|
msgstr "Kullanılanı hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635 |
|
msgid "Window name" |
|
msgstr "Pencere adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:647 |
|
msgid "Window class" |
|
msgstr "Pencere sınıfı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:671 |
|
msgid "Window Role" |
|
msgstr "Pencere Rolü" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683 |
|
msgid "Window type" |
|
msgstr "Pencere tipi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:691 |
|
msgid "wildcard matches are allowed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:693 |
|
msgid "Transience" |
|
msgstr "Geçici Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 |
|
msgid "Properties to remember" |
|
msgstr "Hatırlanacak özellikler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714 |
|
msgid "Icon Preference" |
|
msgstr "Simge Tercihleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720 |
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
msgstr "Sanal Masaüstü" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729 |
|
msgid "Current Screen" |
|
msgstr "Mevcut Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732 |
|
msgid "Skip Window List" |
|
msgstr "Pencere Listesini Atla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:741 |
|
msgid "Application file or name (.desktop)" |
|
msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 |
|
msgid "Match only one window" |
|
msgstr "Tek pencereyle eşleş" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 |
|
msgid "Always focus on start" |
|
msgstr "Açılışta her zaman odakla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:757 |
|
msgid "Keep current properties" |
|
msgstr "Şu anki özellikleri koru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 |
|
msgid "Start this program on login" |
|
msgstr "Bu programı açılışta başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:60 src/bin/e_int_menus.c:223 |
|
#: src/bin/e_shelf.c:1685 src/modules/battery/e_mod_main.c:188 |
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:121 src/modules/conf/e_conf.c:131 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/everything-settings/e_mod_main.c:188 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:312 src/modules/ibar/e_mod_main.c:830 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:306 src/modules/ibox/e_mod_main.c:700 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:803 src/modules/temperature/e_mod_main.c:231 |
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:643 src/modules/connman/e_mod_main.c:1227 |
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "Ayarlar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:61 src/modules/fileman/e_mod_main.c:48 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:60 src/modules/fileman/e_mod_main.c:143 |
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:23 |
|
msgid "File Manager" |
|
msgstr "Dosya Yöneticisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:62 |
|
msgid "Shelf" |
|
msgstr "Raf" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:64 src/modules/everything/e_mod_main.c:80 |
|
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:196 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Everything Launcher" |
|
msgstr "Her şey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:96 |
|
msgid "Module Settings" |
|
msgstr "Modül Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:160 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Load" |
|
msgstr "Yerel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:165 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Unload" |
|
msgstr "Modülü Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:173 src/bin/e_int_config_modules.c:603 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "No modules selected." |
|
msgstr "Yerel Seçildi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:601 |
|
msgid "More than one module selected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38 |
|
msgid "Shelf Contents" |
|
msgstr "Raf İçeriği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44 |
|
msgid "Toolbar Contents" |
|
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134 |
|
msgid "Add Gadget" |
|
msgstr "Araç Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160 |
|
msgid "Remove Gadget" |
|
msgstr "Aracı Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 |
|
msgid "Toolbar Settings" |
|
msgstr "Araç Çubuğu Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 |
|
msgid "Layout" |
|
msgstr "Yerleşim Planı" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:359 |
|
msgid "Input Method Error" |
|
msgstr "Girdi Metodu Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:360 |
|
msgid "" |
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " |
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your " |
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata " |
|
"oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna " |
|
"ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH " |
|
"içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:99 |
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Ana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:116 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:55 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25 |
|
msgid "Favorite Applications" |
|
msgstr "Favori Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:127 src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:98 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 |
|
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:950 |
|
#: src/modules/everything-apps/e_mod_main.c:968 |
|
#: src/modules/wizard/page_070.c:201 |
|
msgid "Applications" |
|
msgstr "Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1124 |
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 |
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/everything-windows/e_mod_main.c:418 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Pencereler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1178 |
|
msgid "Lost Windows" |
|
msgstr "Kayıp Pencereler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:183 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "Hakkında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:188 |
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:146 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77 |
|
msgid "Theme" |
|
msgstr "Tema" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:275 |
|
msgid "Virtual" |
|
msgstr "Sanal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:282 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 |
|
msgid "Shelves" |
|
msgstr "Raflar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:291 |
|
msgid "Show/Hide All Windows" |
|
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:604 |
|
msgid "(No Applications)" |
|
msgstr "(Uygulama Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:750 |
|
msgid "Set Virtual Desktops" |
|
msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1130 src/bin/e_int_menus.c:1314 |
|
msgid "(No Windows)" |
|
msgstr "(Pencere Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1224 src/bin/e_int_menus.c:1326 |
|
msgid "No name!!" |
|
msgstr "Ad yok!!" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1417 |
|
msgid "(No Shelves)" |
|
msgstr "(Raf Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1481 |
|
msgid "Add A Shelf" |
|
msgstr "Raf Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1488 |
|
msgid "Delete A Shelf" |
|
msgstr "Rafı Sil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 |
|
msgid "Shelf Settings" |
|
msgstr "Raf Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123 |
|
msgid "Above Everything" |
|
msgstr "Her şeyin Üstünde" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125 |
|
msgid "Below Windows" |
|
msgstr "Pencerelerin Altında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127 |
|
msgid "Below Everything" |
|
msgstr "Her şeyin Altında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129 |
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf" |
|
msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Height (%3.0f pixels)" |
|
msgstr "%3.0f piksel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Shrink to Content Width" |
|
msgstr "İçeriğin Boyutuna Göre Küçült" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:625 |
|
msgid "Style" |
|
msgstr "Biçim" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 |
|
msgid "Auto-hide the shelf" |
|
msgstr "Rafı otomatik gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204 |
|
msgid "Show on mouse in" |
|
msgstr "Fare üzerine gelince göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208 |
|
msgid "Show on mouse click" |
|
msgstr "Fare tıklanınca göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 |
|
msgid "Hide timeout" |
|
msgstr "Gizlenme zaman aşımı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217 src/bin/e_int_shelf_config.c:227 |
|
#, c-format |
|
msgid "%.1f seconds" |
|
msgstr "%.1f saniye" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223 |
|
msgid "Hide duration" |
|
msgstr "Gizli kalma süresi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232 |
|
msgid "Auto Hide" |
|
msgstr "Otomatik Gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238 |
|
msgid "Show on all Desktops" |
|
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240 |
|
msgid "Show on specified Desktops" |
|
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:47 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" |
|
"directory already exists BUT has permissions\n" |
|
"that are too leanient (must only be readable\n" |
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n" |
|
"or is not owned by you. Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:57 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n" |
|
"examined.\n" |
|
"Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
"IPC soket dizini oluşturulamadı ya da \n" |
|
"incelenemedi.\n" |
|
"Lütfen kontrol edin:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:325 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Options:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" |
|
"\t\tEG: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" |
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" |
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" |
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" |
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n" |
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " |
|
"default or just \"default\".\n" |
|
"\t-good\n" |
|
"\t\tBe good.\n" |
|
"\t-evil\n" |
|
"\t\tBe evil.\n" |
|
"\t-psychotic\n" |
|
"\t\tBe psychotic.\n" |
|
"\t-locked\n" |
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" |
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" |
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:387 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Ecore'u başlatamadı!\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:411 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment dosya sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:424 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:430 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:436 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:448 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment X bağlantısını kuramadı.\n" |
|
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:456 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n" |
|
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:479 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment bağlantı sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:487 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment IPC sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:496 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
"This should not happen." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n" |
|
"Bu olmamalıydı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:505 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n" |
|
"This should not happen." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n" |
|
"Bu olmamalıydı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:526 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:533 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:540 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:556 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:570 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n" |
|
"Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:580 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:589 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:605 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:613 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." |
|
msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:622 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n" |
|
"Belleğini tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:640 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
msgstr "Enlightenment yazı tipi sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:651 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:665 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment açılış ekranını ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:678 |
|
msgid "Starting International Support" |
|
msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:683 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:690 |
|
msgid "Testing Format Support" |
|
msgstr "Sınama Biçimi Desteği" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:701 src/bin/e_main.c:761 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" |
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n" |
|
"Software Buffer motoru desteği olduğunu kontrol edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:712 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n" |
|
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:721 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın JPEG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " |
|
"JPEG\n" |
|
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:730 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın EET\n" |
|
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:741 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " |
|
"fontconfig\n" |
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazı tipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " |
|
"fontconfig\n" |
|
"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazı tipini tanımladığını kontrol " |
|
"edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:751 |
|
msgid "Check SVG Support" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:781 |
|
msgid "Setup Screens" |
|
msgstr "Ekranları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:786 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n" |
|
"başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:792 |
|
msgid "Setup Screensaver" |
|
msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:797 |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." |
|
msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:801 |
|
msgid "Setup Desklock" |
|
msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:806 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:811 |
|
msgid "Setup Popups" |
|
msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:816 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:829 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup Paths" |
|
msgstr "Yollar Ayarlanıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:846 |
|
msgid "Setup System Controls" |
|
msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:851 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:856 |
|
msgid "Setup Actions" |
|
msgstr "Eylemleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:861 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:865 |
|
msgid "Setup Execution System" |
|
msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:870 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:878 |
|
msgid "Setup FM" |
|
msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:883 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:898 |
|
msgid "Setup Message System" |
|
msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:903 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:908 |
|
msgid "Setup DND" |
|
msgstr "DND Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:913 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:918 |
|
msgid "Setup Grab Input Handling" |
|
msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:923 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." |
|
msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:928 |
|
msgid "Setup Modules" |
|
msgstr "Modülleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:933 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:938 |
|
msgid "Setup Remembers" |
|
msgstr "Hatırlamaları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:943 |
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." |
|
msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:948 |
|
msgid "Setup Color Classes" |
|
msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:953 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." |
|
msgstr "Enlightenment renk sınıfı sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:958 |
|
msgid "Setup Gadcon" |
|
msgstr "Gadcon Yapılandırma" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:963 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." |
|
msgstr "Enlightenment araç kontrol sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:968 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup ACPI" |
|
msgstr "DPMS Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:975 |
|
msgid "Setup DPMS" |
|
msgstr "DPMS Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:980 |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." |
|
msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:984 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup Powersave modes" |
|
msgstr "Güç Koruma Kiplerini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:988 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." |
|
msgstr "Enlightenment güç koruma kiplerini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:993 |
|
msgid "Setup Wallpaper" |
|
msgstr "Duvar Kağıdını Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:998 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." |
|
msgstr "Enlightenment masaüstü arka planı sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1003 |
|
msgid "Setup Mouse" |
|
msgstr "Fareyi Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1008 |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." |
|
msgstr "Enlightenment fare ayarlarını yapılandıramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1013 |
|
msgid "Setup Bindings" |
|
msgstr "Kısayolları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1018 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1023 |
|
msgid "Setup Shelves" |
|
msgstr "Rafları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1028 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." |
|
msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1033 |
|
msgid "Setup Thumbnailer" |
|
msgstr "Ön İzlemeyi Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1038 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment ön izleme sistemini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1043 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup File Ordering" |
|
msgstr "Dosya Sıralamasını Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1047 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1062 |
|
msgid "Load Modules" |
|
msgstr "Modülleri Yükle" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1079 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an " |
|
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will " |
|
"not be loaded." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1084 src/bin/e_main.c:1101 |
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" |
|
msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1085 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an " |
|
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will " |
|
"not be loaded." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1094 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " |
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " |
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " |
|
"dialog should let you select your<br>modules again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1102 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " |
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " |
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " |
|
"should let you select your<br>modules again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1131 |
|
msgid "Configure Shelves" |
|
msgstr "Rafları Yapılandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1142 |
|
msgid "Almost Done" |
|
msgstr "Neredeyse Bitti" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:91 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Loading Module: %s" |
|
msgstr "Modülleri Yükle" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:129 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " |
|
"found in the<br>module search directories.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:132 src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:163 |
|
msgid "Error loading Module" |
|
msgstr "Modül yükleme hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:140 src/bin/e_module.c:157 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " |
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s<br>Bu modülün tam yolu: <br>%" |
|
"s<br>Bildirilen hata şuydu:<br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:162 |
|
msgid "Module does not contain all needed functions" |
|
msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:177 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " |
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " |
|
"%i.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Modül API hatası<br>Modül başlatılırken hata: %s<br>Asgari modül API sürümü " |
|
"gerekiyor: %i.<br>Enlightenment tarafından önerilen modül API sürümü: %i.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:182 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment %s Module" |
|
msgstr "Enlightenment %s Modülü" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:508 |
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>" |
|
msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:99 |
|
msgid "" |
|
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " |
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " |
|
"power saving?" |
|
msgstr "" |
|
"Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> " |
|
"etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma kipini geçici " |
|
"olarak kapatmak istiyor musunuz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:163 |
|
msgid "Shelf #" |
|
msgstr "Raf #" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1296 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:280 |
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" |
|
msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1297 |
|
msgid "" |
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " |
|
"it?" |
|
msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..." |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1670 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets" |
|
msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1672 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets" |
|
msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1680 src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Contents" |
|
msgstr "Yorum" |
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:63 |
|
msgid "Starting" |
|
msgstr "Başlıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:171 |
|
msgid "Checking System Permissions" |
|
msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:209 src/bin/e_sys.c:220 src/bin/e_sys.c:229 |
|
#: src/bin/e_sys.c:238 |
|
msgid "System Check Done" |
|
msgstr "Sistem Kontrolü Tamam" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:305 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "" |
|
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you " |
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " |
|
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds." |
|
msgstr "" |
|
"Oturumu kapatma çok uzun sürüyor. Bazı<br>uygulamalar kapanmayı reddediyor." |
|
"<br>Oturumu bu uygulamaları kapatmadan<br>bitirmeyi istiyor musunuz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:366 |
|
msgid "Logout problems" |
|
msgstr "Oturum kapatma sorunları" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:368 |
|
msgid "Logout now" |
|
msgstr "Oturumu kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:369 |
|
msgid "Wait longer" |
|
msgstr "Biraz daha bekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:370 |
|
msgid "Cancel Logout" |
|
msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:409 |
|
msgid "Logout in progress" |
|
msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:412 |
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:438 src/bin/e_sys.c:499 |
|
msgid "Enlightenment is busy with another request" |
|
msgstr "Enlightenment başka bir istekle meşgul" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:444 |
|
msgid "" |
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " |
|
"begun." |
|
msgstr "" |
|
"Oturum kapatılıyor.<br>Oturum kapatma işlemi başladığında<br>sistem " |
|
"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:452 |
|
msgid "" |
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " |
|
"has been started." |
|
msgstr "" |
|
"Kapatılıyor.<br>Kapatma işlemi başladığında<br>sistem işlemlerini " |
|
"gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:459 |
|
msgid "" |
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " |
|
"begun." |
|
msgstr "" |
|
"Yeniden başlatılıyor.<br>Yeniden başlatma işlemi başladığında<br>sistem " |
|
"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:466 |
|
msgid "" |
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " |
|
"system actions." |
|
msgstr "" |
|
"Askıya alınıyor.<br>Askıya alma işlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini " |
|
"gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:473 |
|
msgid "" |
|
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is " |
|
"complete." |
|
msgstr "" |
|
"Uykuya alınıyor.<br>Uykuya alma işlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini " |
|
"gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:480 src/bin/e_sys.c:526 |
|
msgid "EEK! This should not happen" |
|
msgstr "OYY! Bu olmamalıydı" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:506 |
|
msgid "Power off failed." |
|
msgstr "Kapatma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:511 |
|
msgid "Reset failed." |
|
msgstr "Sıfırlama başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:516 |
|
msgid "Suspend failed." |
|
msgstr "Askıya alma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:521 |
|
msgid "Hibernate failed." |
|
msgstr "Uykuya alma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:578 |
|
msgid "Power off" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:581 |
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Kapatılıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:605 |
|
msgid "Resetting" |
|
msgstr "Sıfırlıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:608 |
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Sıfırlanıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:633 |
|
msgid "Suspending" |
|
msgstr "Askıya Alınıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:636 |
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Askıya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:661 |
|
msgid "Hibernating" |
|
msgstr "Uykuya Alınıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:664 |
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Uykuya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:14 |
|
msgid "About Theme" |
|
msgstr "Tema Hakkında" |
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:40 |
|
msgid "Set As Theme" |
|
msgstr "Tema Olarak Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:325 |
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items" |
|
msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur" |
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:327 |
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items" |
|
msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla" |
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:340 |
|
msgid "Set Toolbar Contents" |
|
msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:279 |
|
msgid "Cannot exit - immortal windows." |
|
msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler." |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:280 |
|
msgid "" |
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " |
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " |
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Bazı pencereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu " |
|
"nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock " |
|
"kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:855 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f Bytes" |
|
msgstr "%'.0f Bayt" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:859 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f KB" |
|
msgstr "%'.0f KB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:863 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f MB" |
|
msgstr "%'.0f MB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:867 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.1f GB" |
|
msgstr "%'.1f GB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:886 |
|
#, c-format |
|
msgid "In the Future" |
|
msgstr "Gelecekte" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:890 |
|
#, c-format |
|
msgid "In the last Minute" |
|
msgstr "Geçen dakika içinde" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:892 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Years ago" |
|
msgstr "%li Yıl önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:894 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Months ago" |
|
msgstr "%li Ay önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:896 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Weeks ago" |
|
msgstr "%li Hafta önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:898 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Days ago" |
|
msgstr "%li Gün önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:900 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Hours ago" |
|
msgstr "%li Saat önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:902 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Minutes ago" |
|
msgstr "%li Dakika önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:908 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1152 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:274 |
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:27 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "Bilinmiyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1162 |
|
msgid "Image Import Settings" |
|
msgstr "Resim İçe Aktarma Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1166 |
|
msgid "Import" |
|
msgstr "İçe aktar" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1183 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:167 |
|
msgid "Fill and Stretch Options" |
|
msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1191 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 |
|
msgid "Stretch" |
|
msgstr "Uzat" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1192 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:175 |
|
msgid "Center" |
|
msgstr "Ortala" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1194 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:185 |
|
msgid "Within" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1195 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:190 |
|
msgid "Fill" |
|
msgstr "Doldur" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1200 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:197 |
|
msgid "File Quality" |
|
msgstr "Dosya Kalitesi" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1202 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:199 |
|
msgid "Use original file" |
|
msgstr "Özgün dosyayı kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1206 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202 |
|
#, c-format |
|
msgid "%3.0f%%" |
|
msgstr "%3.0f%%" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1507 |
|
msgid "" |
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been " |
|
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly " |
|
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module " |
|
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that " |
|
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will " |
|
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to " |
|
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1520 src/bin/e_utils.c:1544 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "%s Configuration Updated" |
|
msgstr "yapılandırma" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1533 |
|
msgid "" |
|
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is " |
|
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module " |
|
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the " |
|
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration " |
|
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:207 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:133 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:78 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:223 |
|
msgid "Up" |
|
msgstr "Yukarı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:227 |
|
msgid "Down" |
|
msgstr "Aşağı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:289 |
|
msgid "Add to Favorites" |
|
msgstr "Favorilere Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:295 |
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock_fsel.c:91 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:815 |
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:266 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:459 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:589 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:187 |
|
msgid "Go up a Directory" |
|
msgstr "Yukarı Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:356 |
|
msgid "Permissions:" |
|
msgstr "İzinler:" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:372 |
|
msgid "Modified:" |
|
msgstr "Değiştirilme:" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:611 |
|
#, c-format |
|
msgid "You" |
|
msgstr "Kullanıcı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:660 |
|
#, c-format |
|
msgid "Protected" |
|
msgstr "Korunmuş" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:662 src/bin/e_widget_fsel.c:671 |
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:680 |
|
#, c-format |
|
msgid "Read Only" |
|
msgstr "Salt Okunur" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:669 src/bin/e_widget_fsel.c:678 |
|
#, c-format |
|
msgid "Forbidden" |
|
msgstr "Yasaklı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:687 |
|
msgid "Read-Write" |
|
msgstr "Oku-Yaz" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:59 |
|
msgid "Battery Monitor Settings" |
|
msgstr "Pil İzleyici Ayarları" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:124 |
|
msgid "Show alert when battery is low" |
|
msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:209 |
|
msgid "Check every:" |
|
msgstr "Kontrol et:" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:211 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:210 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f ticks" |
|
msgstr "%1.0f tik" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:214 |
|
msgid "Polling" |
|
msgstr "Taranıyor" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:218 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Show low battery alert" |
|
msgstr "Pil zayıfken uyarı göster" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:222 |
|
msgid "Alert when at:" |
|
msgstr "Şunda olunca uyar:" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f min" |
|
msgstr "%1.0f dk" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:229 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f %%" |
|
msgstr "%1.0f %%" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233 |
|
msgid "Auto dismiss in..." |
|
msgstr "Otomatik kaybol..." |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:238 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f sec" |
|
msgstr "%1.0f sn" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245 |
|
msgid "Alert" |
|
msgstr "Uyarı" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251 |
|
msgid "Auto Detect" |
|
msgstr "Otomatik Algıla" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 |
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:19 |
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:25 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:246 |
|
msgid "Internal" |
|
msgstr "Dahili" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248 |
|
msgid "udev" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:261 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Fuzzy Mode" |
|
msgstr "Bulanık" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:265 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284 |
|
msgid "HAL" |
|
msgstr "HAL" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:250 |
|
msgid "Hardware" |
|
msgstr "Donanım" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:145 |
|
msgid "Battery" |
|
msgstr "Pil" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 |
|
msgid "Your battery is low!" |
|
msgstr "Pil zayıf!" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 |
|
msgid "AC power is recommended." |
|
msgstr "AC güce geçmeniz önerilir." |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:533 |
|
msgid "N/A" |
|
msgstr "N/A" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:607 src/modules/battery/e_mod_main.c:609 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:616 src/modules/battery/e_mod_main.c:618 |
|
msgid "ERROR" |
|
msgstr "HATA" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:715 |
|
msgid "Battery Meter" |
|
msgstr "Pil Göstergesi" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:89 |
|
msgid "Clock" |
|
msgstr "Saat" |
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474 |
|
msgid "Settings Panel" |
|
msgstr "Ayarlar Paneli" |
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277 |
|
#, fuzzy |
|
msgid |