You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
7205 lines
204 KiB
7205 lines
204 KiB
# This file is put in the public domain. |
|
# |
|
# This translator was created/edited with the Elive translation tool |
|
# |
|
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: E17\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:40+1100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-05 14:11+0000\n" |
|
"Last-Translator: Yiğit Ateş <yigitates52@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n" |
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" |
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17 |
|
msgid "About Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment Hakkında" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_config_dialog.c:272 |
|
#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:247 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20 |
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:180 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177 |
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_actions.c:2853 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:675 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210 |
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:32 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26 |
|
msgid "" |
|
"Copyright © 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " |
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." |
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " |
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " |
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." |
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it " |
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " |
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:50 |
|
msgid "<title>The Team</title>" |
|
msgstr "<title>Takım<title>" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:353 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this " |
|
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure " |
|
"you want to kill this window?" |
|
msgstr "" |
|
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri " |
|
"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden eminmisiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:365 |
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?" |
|
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:368 src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1880 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2069 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:47 |
|
#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9234 |
|
#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "Evet" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1882 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2071 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_confirm_dialog.c:48 |
|
#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_fm.c:9000 src/bin/e_fm.c:9235 |
|
#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "Hayır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1777 |
|
msgid "Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1779 |
|
msgid "" |
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin " |
|
"misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1874 |
|
msgid "Are you sure you want to log out?" |
|
msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden eminmisiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1876 |
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" |
|
msgstr "" |
|
"Oturmu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1937 src/bin/e_actions.c:2063 |
|
msgid "Are you sure you want to turn off?" |
|
msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1939 |
|
msgid "" |
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"shut down?" |
|
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2000 |
|
msgid "Are you sure you want to reboot?" |
|
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2002 |
|
msgid "" |
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"restart it?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden " |
|
"başlatmak istediğinize emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2065 |
|
msgid "" |
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"suspend?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya lamak istediğinizden " |
|
"emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2126 |
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?" |
|
msgstr "Uyku moduna geçmek istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2128 |
|
msgid "" |
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"suspend to disk?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı uyku moduna almak istediniz<br><br>Diske askıya almak " |
|
"istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_actions.c:2542 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2557 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2786 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804 |
|
msgid "Window : Actions" |
|
msgstr "Pencere : Eylemler" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_fm.c:6065 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 |
|
msgid "Move" |
|
msgstr "Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_int_border_menu.c:160 |
|
msgid "Resize" |
|
msgstr "Boyutlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 src/bin/e_actions.c:2833 |
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325 |
|
msgid "Menu" |
|
msgstr "Menü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2534 |
|
msgid "Window Menu" |
|
msgstr "Pencere Menüsü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:218 |
|
msgid "Raise" |
|
msgstr "Üste Çıkar" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_int_border_menu.c:210 |
|
msgid "Lower" |
|
msgstr "Alta Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_int_border_menu.c:236 |
|
msgid "Kill" |
|
msgstr "Sonlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2562 src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_actions.c:2576 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_actions.c:2585 src/bin/e_actions.c:2588 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2591 src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_actions.c:2595 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_actions.c:2610 src/bin/e_actions.c:2612 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2619 src/bin/e_actions.c:2624 |
|
msgid "Window : State" |
|
msgstr "Pencere : Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2562 |
|
msgid "Sticky Mode Toggle" |
|
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2569 |
|
msgid "Iconic Mode Toggle" |
|
msgstr "İcon Modu Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2576 |
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle" |
|
msgstr "Tam Ekran Modu Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:179 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:401 |
|
msgid "Maximize" |
|
msgstr "Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2585 |
|
msgid "Maximize Vertically" |
|
msgstr "Dikey Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2588 |
|
msgid "Maximize Horizontally" |
|
msgstr "Yatay Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2591 |
|
msgid "Maximize Fullscreen" |
|
msgstr "Tam Ekran Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2593 |
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Smart\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2595 |
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Expand\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2597 |
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Fill\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2604 |
|
msgid "Shade Up Mode Toggle" |
|
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2606 |
|
msgid "Shade Down Mode Toggle" |
|
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2608 |
|
msgid "Shade Left Mode Toggle" |
|
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2610 |
|
msgid "Shade Right Mode Toggle" |
|
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2612 |
|
msgid "Shade Mode Toggle" |
|
msgstr "Gölgelendirme Modu Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2619 |
|
msgid "Toggle Borderless State" |
|
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2624 |
|
msgid "Toggle Pinned State" |
|
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_actions.c:2631 src/bin/e_actions.c:2633 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2637 src/bin/e_actions.c:2643 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2654 src/bin/e_actions.c:2660 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2666 src/bin/e_actions.c:2668 src/bin/e_actions.c:2670 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2678 src/bin/e_actions.c:2680 src/bin/e_actions.c:2682 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2686 src/bin/e_actions.c:2688 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2698 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2700 src/bin/e_actions.c:2702 src/bin/e_actions.c:2704 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:2716 src/bin/e_actions.c:2722 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2729 src/bin/e_actions.c:2731 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_actions.c:2735 src/bin/e_actions.c:2737 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2739 src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2743 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2747 src/bin/e_actions.c:2749 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2751 src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_actions.c:2904 |
|
#: src/bin/e_fm.c:3197 src/bin/e_fm.c:3202 src/bin/e_fm.c:9751 |
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:328 src/bin/e_fm_hal.c:352 src/bin/e_fm_hal.c:628 |
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:655 src/bin/e_int_menus.c:134 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:724 |
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "Masaüstü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2629 |
|
msgid "Flip Desktop Left" |
|
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2631 |
|
msgid "Flip Desktop Right" |
|
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2633 |
|
msgid "Flip Desktop Up" |
|
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2635 |
|
msgid "Flip Desktop Down" |
|
msgstr "Masaüstünü Aşagı Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2637 |
|
msgid "Flip Desktop By..." |
|
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2643 |
|
msgid "Show The Desktop" |
|
msgstr "Masaüstünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2649 |
|
msgid "Show The Shelf" |
|
msgstr "Rafı Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2654 |
|
msgid "Flip Desktop To..." |
|
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2660 |
|
msgid "Flip Desktop Linearly..." |
|
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2666 |
|
msgid "Switch To Desktop 0" |
|
msgstr "Masaüstü 0 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2668 |
|
msgid "Switch To Desktop 1" |
|
msgstr "Masaüstü 1 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2670 |
|
msgid "Switch To Desktop 2" |
|
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2672 |
|
msgid "Switch To Desktop 3" |
|
msgstr "Masaüstü 3 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2674 |
|
msgid "Switch To Desktop 4" |
|
msgstr "Masaüstü 4 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2676 |
|
msgid "Switch To Desktop 5" |
|
msgstr "Masaüstü 5 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2678 |
|
msgid "Switch To Desktop 6" |
|
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2680 |
|
msgid "Switch To Desktop 7" |
|
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2682 |
|
msgid "Switch To Desktop 8" |
|
msgstr "Masaüstü 8 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2684 |
|
msgid "Switch To Desktop 9" |
|
msgstr "Masaüstü 9 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2686 |
|
msgid "Switch To Desktop 10" |
|
msgstr "Masaüstü 10 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2688 |
|
msgid "Switch To Desktop 11" |
|
msgstr "Masaüstü 11 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2690 |
|
msgid "Switch To Desktop..." |
|
msgstr "Masaüstü ... geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2696 |
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2698 |
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2700 |
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2702 |
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2704 |
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2710 |
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2716 |
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2722 |
|
msgid "Flip Desktop In Direction..." |
|
msgstr "Masaüstünü Çevir..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2727 |
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2729 |
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2731 |
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2733 |
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2735 |
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2737 |
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2739 |
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2741 |
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2743 |
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2745 |
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2747 |
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2749 |
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2751 |
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771 |
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22 |
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134 |
|
msgid "Screen" |
|
msgstr "Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2757 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 0" |
|
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2759 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 1" |
|
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2761 |
|
msgid "Send Mouse To Screen..." |
|
msgstr "Fareyi ekran... Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2767 |
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" |
|
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2769 |
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen" |
|
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2771 |
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." |
|
msgstr "Fareyi İleri/Geri Ekran... Göder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2819 |
|
msgid "Window : Moving" |
|
msgstr "Pencere : Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2809 |
|
msgid "To Next Desktop" |
|
msgstr "İleri Masaüstüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2811 |
|
msgid "To Previous Desktop" |
|
msgstr "Geri Masaüstüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2813 |
|
msgid "By Desktop #..." |
|
msgstr "Masaüstü ile #..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2819 |
|
msgid "To Desktop..." |
|
msgstr "Masaüstüne..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2825 |
|
msgid "Show Main Menu" |
|
msgstr "Ana Menüyü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2827 |
|
msgid "Show Favorites Menu" |
|
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2829 |
|
msgid "Show All Applications Menu" |
|
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2831 |
|
msgid "Show Clients Menu" |
|
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2833 |
|
msgid "Show Menu..." |
|
msgstr "Menüyü... Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_actions.c:2845 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:149 |
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 |
|
msgid "Launch" |
|
msgstr "Başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_int_border_prop.c:439 |
|
msgid "Command" |
|
msgstr "Komut" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2845 |
|
msgid "Application" |
|
msgstr "Uygulama" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_int_menus.c:189 |
|
msgid "Restart" |
|
msgstr "Yeniden Başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2853 src/bin/e_int_menus.c:194 |
|
msgid "Exit" |
|
msgstr "Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2857 |
|
msgid "Exit Now" |
|
msgstr "Şimdi Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2866 |
|
msgid "Enlightenment : Mode" |
|
msgstr "Enlightenment : Mod" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2862 |
|
msgid "Presentation Mode Toggle" |
|
msgstr "Sunum Modunu Aç/Kapa" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2867 |
|
msgid "Offline Mode Toggle" |
|
msgstr "Çevrimdışı Modu Aç/Kapa" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2879 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2891 |
|
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45 |
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:809 |
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "Sistem" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2871 |
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Oturumu Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2875 |
|
msgid "Power Off Now" |
|
msgstr "Şimdi Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2879 |
|
msgid "Power Off" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2883 |
|
msgid "Reboot" |
|
msgstr "Yeniden Başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2887 |
|
msgid "Suspend" |
|
msgstr "Askıya Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2891 |
|
msgid "Hibernate" |
|
msgstr "Uykuya Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2899 |
|
msgid "Lock" |
|
msgstr "Kilitle" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_int_menus.c:1122 |
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
msgstr "Pencereleri Temizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2909 |
|
msgid "Generic : Actions" |
|
msgstr "Genel : Eylemler" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2909 |
|
msgid "Delayed Action" |
|
msgstr "Ertelenmiş Eylem" |
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:53 |
|
msgid "Set As Background" |
|
msgstr "Masaüstü Arkaplanı Yap" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4974 |
|
msgid "Desktop files scan done" |
|
msgstr "Masaüstü dosya araması bitti" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4987 |
|
msgid "Desktop file scan" |
|
msgstr "Masaüstü dosya araması" |
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:29 |
|
msgid "Color Selector" |
|
msgstr "Renk Seçici" |
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1885 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:607 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365 |
|
#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:9158 src/bin/e_fm_prop.c:510 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524 |
|
#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483 |
|
#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64 |
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:111 |
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:362 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:218 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:348 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "Tamam" |
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:609 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:673 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8522 |
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:115 |
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:363 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352 |
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:288 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "İptal" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:801 src/bin/e_config.c:834 |
|
msgid "" |
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " |
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " |
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " |
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your " |
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " |
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " |
|
"the hiccup in your settings.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:818 |
|
msgid "" |
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " |
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " |
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " |
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " |
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1786 |
|
msgid "Settings Upgraded" |
|
msgstr "Ayarlar Yükseltildi" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1809 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error " |
|
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>" |
|
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1820 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are " |
|
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be " |
|
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory." |
|
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has " |
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1833 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"An output error occured when writing the settings<br>files for " |
|
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs " |
|
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This " |
|
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1844 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space " |
|
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone " |
|
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%" |
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1856 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on " |
|
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%" |
|
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1881 |
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" |
|
msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094 |
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1734 |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Gelişmiş" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:239 |
|
msgid "Basic" |
|
msgstr "Basit" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:264 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847 |
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Uygula" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37 |
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Modüller" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080 |
|
msgid "Extensions" |
|
msgstr "Eklentiler" |
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:112 |
|
#, c-format |
|
msgid "Container %d" |
|
msgstr "Taşıycı %d" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:175 |
|
msgid "Error - no PAM support" |
|
msgstr "Hata- PAM desteği yok" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:176 |
|
msgid "" |
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." |
|
msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi." |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:240 |
|
msgid "Lock Failed" |
|
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:241 |
|
msgid "" |
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " |
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:325 |
|
msgid "Please enter your unlock password" |
|
msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:691 |
|
msgid "Authentication System Error" |
|
msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:692 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " |
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " |
|
"happening. Please report this bug." |
|
msgstr "" |
|
"PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. " |
|
"Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. " |
|
"Lütfen bu hatayı bildirin." |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1018 src/bin/e_screensaver.c:95 |
|
msgid "Activate Presentation Mode?" |
|
msgstr "Sunum Modu Etkinleştirilsin mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1022 |
|
msgid "" |
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " |
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " |
|
"power saving?" |
|
msgstr "" |
|
"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum modunu</b> " |
|
"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma modlarının geçici olarak " |
|
"etkisiz kılınmasını ister misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1033 src/bin/e_screensaver.c:110 |
|
msgid "No, but increase timeout" |
|
msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:113 |
|
msgid "No, and stop asking" |
|
msgstr "Hayır, tekrar sorma" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:158 |
|
msgid "Incomplete Window Properties" |
|
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:159 |
|
msgid "" |
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " |
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " |
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " |
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " |
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:215 |
|
msgid "Desktop Entry Editor" |
|
msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:397 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96 |
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145 |
|
msgid "Icon" |
|
msgstr "Simge" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:468 |
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136 |
|
msgid "Basic Info" |
|
msgstr "Temel Bilgiler" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:469 src/bin/e_int_border_prop.c:420 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "İsim" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:475 |
|
msgid "Executable" |
|
msgstr "Çalıştırılabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:483 |
|
msgid "Comment" |
|
msgstr "Yorum" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:506 |
|
msgid "General" |
|
msgstr "Genel" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:509 |
|
msgid "Generic Name" |
|
msgstr "Genel Adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:514 |
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:106 |
|
msgid "Window Class" |
|
msgstr "Pencere Sınıfı" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:518 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179 |
|
msgid "Categories" |
|
msgstr "Kategoriler" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:522 |
|
msgid "Mime Types" |
|
msgstr "Mime Türleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:528 src/bin/e_int_border_remember.c:751 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "Seçenekler" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:529 |
|
msgid "Startup Notify" |
|
msgstr "Açılışta Bildir" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:531 |
|
msgid "Run in Terminal" |
|
msgstr "Terminalde Çalıştır" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:533 |
|
msgid "Show in Menus" |
|
msgstr "Menüde Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:537 |
|
msgid "Desktop file" |
|
msgstr "Masaüstü dosyası" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:538 |
|
msgid "Filename" |
|
msgstr "Dosya adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:567 |
|
msgid "Select an Icon" |
|
msgstr "Simge Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:636 |
|
msgid "Select an Executable" |
|
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8022 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Sil" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7930 |
|
msgid "Cut" |
|
msgstr "Kes" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6060 src/bin/e_fm.c:7944 |
|
msgid "Copy" |
|
msgstr "Kopyala" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7957 |
|
msgid "Paste" |
|
msgstr "Yapıştır" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:529 |
|
msgid "Select All" |
|
msgstr "Tümünü Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:237 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:268 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:508 |
|
msgid "Run Error" |
|
msgstr "Yürütme Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:238 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:269 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:509 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:356 |
|
msgid "Application run error" |
|
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:358 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " |
|
"application failed to start." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama " |
|
"çalıştırılamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:458 |
|
msgid "Application Execution Error" |
|
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:470 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s stopped running unexpectedly." |
|
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:476 |
|
#, c-format |
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s." |
|
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:484 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." |
|
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:487 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." |
|
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:491 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." |
|
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:494 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." |
|
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:498 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." |
|
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:502 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." |
|
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:506 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." |
|
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından duruduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:509 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." |
|
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durudurldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:513 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." |
|
msgstr "%s Veriyolu Hatası tarafından durdurldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:516 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." |
|
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:572 |
|
msgid "" |
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" |
|
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715 |
|
msgid "Error Logs" |
|
msgstr "Hata Kayıtları" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716 |
|
msgid "There was no error message." |
|
msgstr "Hata mesajı yoktu" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723 |
|
msgid "Save This Message" |
|
msgstr "Mesajı Kaydet" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727 |
|
#, c-format |
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" |
|
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:674 |
|
msgid "Error Information" |
|
msgstr "Hata Bilgsi" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:682 |
|
msgid "Error Signal Information" |
|
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699 |
|
msgid "Output Data" |
|
msgstr "Veri Çıktısı" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:700 |
|
msgid "There was no output." |
|
msgstr "Çıktı yok." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:945 |
|
msgid "Nonexistent path" |
|
msgstr "Mevcut olmayan yol" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:948 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s doesn't exist." |
|
msgstr "%s mevcut değil." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3007 |
|
msgid "Mount Error" |
|
msgstr "Bağlama Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3007 |
|
msgid "Can't mount device" |
|
msgstr "Aygıt Bağlanamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3023 |
|
msgid "Unmount Error" |
|
msgstr "Çıkarma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3023 |
|
msgid "Can't unmount device" |
|
msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3038 |
|
msgid "Eject Error" |
|
msgstr "Çıkarma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3038 |
|
msgid "Can't eject device" |
|
msgstr "Aygıt çıkarılamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3675 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i Files" |
|
msgstr "%i Dosya" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6073 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965 |
|
msgid "Link" |
|
msgstr "Bağlantı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6081 src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9081 |
|
msgid "Abort" |
|
msgstr "Vazgeç" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7696 src/bin/e_fm.c:7856 |
|
msgid "Inherit parent settings" |
|
msgstr "Ana ayarları miras al" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7705 src/bin/e_fm.c:7865 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209 |
|
msgid "View Mode" |
|
msgstr "Görünüm Kipi" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872 |
|
msgid "Refresh View" |
|
msgstr "Görünümü Yenile" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880 |
|
msgid "Show Hidden Files" |
|
msgstr "Gizli Dosyaları Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892 |
|
msgid "Remember Ordering" |
|
msgstr "Sıralamayı Hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7741 src/bin/e_fm.c:7901 |
|
msgid "Sort Now" |
|
msgstr "Şimdi Sırala" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7753 src/bin/e_fm.c:7916 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208 |
|
msgid "New Directory" |
|
msgstr "Yeni Dizin" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8030 |
|
msgid "Rename" |
|
msgstr "Yeniden Adlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8049 |
|
msgid "Unmount" |
|
msgstr "Çıkarma" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8054 |
|
msgid "Mount" |
|
msgstr "Bağla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8059 |
|
msgid "Eject" |
|
msgstr "Çıkarma" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8069 |
|
msgid "Properties" |
|
msgstr "Özellikler" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8304 src/bin/e_fm.c:8357 |
|
msgid "Use default" |
|
msgstr "Öntanımlıyı kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8330 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214 |
|
msgid "Grid Icons" |
|
msgstr "Izgara Görünümü" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:216 |
|
msgid "Custom Icons" |
|
msgstr "Özel Simgeler" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8346 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224 |
|
msgid "List" |
|
msgstr "Listele" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8371 |
|
#, c-format |
|
msgid "Icon Size (%d)" |
|
msgstr "Simge Boyutu (%d)" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8417 src/bin/e_fm.c:8623 |
|
msgid "Set background..." |
|
msgstr "Arkaplanı ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8666 |
|
msgid "Set overlay..." |
|
msgstr "Katmanı ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8521 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024 |
|
msgid "Clear" |
|
msgstr "Temizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8745 |
|
msgid "Create a new Directory" |
|
msgstr "Yeni Dizin Oluştur" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8746 |
|
msgid "New Directory Name:" |
|
msgstr "Yeni Dizin Adı:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8800 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rename %s to:" |
|
msgstr "%s adını değiştir:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8802 |
|
msgid "Rename File" |
|
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8942 src/bin/e_fm.c:9080 |
|
msgid "Retry" |
|
msgstr "Yeniden Dene" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9086 src/modules/wizard/page_030.c:85 |
|
msgid "Error" |
|
msgstr "Hata" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8949 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s" |
|
msgstr "%s" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9001 |
|
msgid "No to all" |
|
msgstr "Tümüne hayır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9003 |
|
msgid "Yes to all" |
|
msgstr "Tümüne evet" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9006 |
|
msgid "Warning" |
|
msgstr "Uyarı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9009 |
|
#, c-format |
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" |
|
msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9082 |
|
msgid "Ignore this" |
|
msgstr "Görmezden gel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9083 |
|
msgid "Ignore all" |
|
msgstr "Tümünü görmezden gel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9088 |
|
#, c-format |
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s" |
|
msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9237 |
|
msgid "Confirm Delete" |
|
msgstr "Silme İşlemini Onayla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9242 |
|
#, c-format |
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" |
|
msgstr "" |
|
"Şunu silmek istediğinden emin misin?\r\n" |
|
"<br><hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9248 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</" |
|
"hilight> ?" |
|
msgstr "" |
|
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize " |
|
"emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:108 |
|
msgid "File Properties" |
|
msgstr "Dosya Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:335 |
|
msgid "File:" |
|
msgstr "Dosya:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:342 src/bin/e_widget_fsel.c:327 |
|
msgid "Size:" |
|
msgstr "Boyut:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:349 |
|
msgid "Last Modified:" |
|
msgstr "Son Değiştirme:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:356 |
|
msgid "File Type:" |
|
msgstr "Dosya Türü:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:363 |
|
msgid "Permissions" |
|
msgstr "İzinler" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:364 src/bin/e_widget_fsel.c:343 |
|
msgid "Owner:" |
|
msgstr "Sahip:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:370 |
|
msgid "Others can read" |
|
msgstr "Diğerleri okuyabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:372 |
|
msgid "Others can write" |
|
msgstr "Diğerleri yazabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:374 |
|
msgid "Owner can read" |
|
msgstr "Sahip okuyabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:376 |
|
msgid "Owner can write" |
|
msgstr "Sahip yazabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:382 src/bin/e_widget_fsel.c:306 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032 |
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154 |
|
msgid "Preview" |
|
msgstr "Önizleme" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:429 |
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218 |
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231 |
|
msgid "Default" |
|
msgstr "Öntanımlı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432 |
|
msgid "Thumbnail" |
|
msgstr "Parçacık" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:435 |
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425 |
|
msgid "Custom" |
|
msgstr "Özel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:445 |
|
msgid "Use this icon for all files of this type" |
|
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 |
|
msgid "Link Information" |
|
msgstr "Bağlantı Bilgisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272 |
|
msgid "Select an Image" |
|
msgstr "Resim Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:183 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu TiB" |
|
msgstr "%llu TiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:185 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu GiB" |
|
msgstr "%llu GiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:187 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu MiB" |
|
msgstr "%llu MiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:189 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu KiB" |
|
msgstr "%llu KiB" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:191 |
|
#, c-format |
|
msgid "%llu B" |
|
msgstr "%llu B" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:222 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown Volume" |
|
msgstr "Bilinmeyen Hacim" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:320 |
|
msgid "Removable Device" |
|
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1331 |
|
msgid "Move this gadget to" |
|
msgstr "Aleti taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1351 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703 |
|
msgid "Plain" |
|
msgstr "Düz" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1360 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711 |
|
msgid "Inset" |
|
msgstr "Çerçeve" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1369 src/bin/e_int_config_modules.c:41 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747 |
|
msgid "Appearance" |
|
msgstr "Görünüm" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1377 |
|
msgid "Automatically scroll contents" |
|
msgstr "İçeriği otomatik kaydır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1384 |
|
msgid "Able to be resized" |
|
msgstr "Yeniden boyutlandırılabilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782 |
|
msgid "Begin move/resize this gadget" |
|
msgstr "Aleti oynat/yeniden boyutlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790 |
|
msgid "Remove this gadget" |
|
msgstr "Bu aleti kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1882 |
|
msgid "Stop move/resize this gadget" |
|
msgstr "Aleti taşımayı/boyutlandırmayı durdur" |
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:151 |
|
msgid "" |
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n" |
|
"on this screen. Aborting startup.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n" |
|
"hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:615 |
|
msgid "Window Locks" |
|
msgstr "Pencere Kilitleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 |
|
msgid "Generic Locks" |
|
msgstr "Genel Kilitlemeler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 |
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" |
|
msgstr "Pencereyi kilitle böylece ben ne söylersem onu yapsın" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 |
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it" |
|
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 |
|
msgid "" |
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important" |
|
msgstr "" |
|
"Bu pencereyi benim yanlışlıkla kapatmamdan koru çünkü bu pencere önemli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 |
|
msgid "Do not allow the border to change on this window" |
|
msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 |
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" |
|
msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünüde bu kilitleri hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 |
|
msgid "Lock program changing:" |
|
msgstr "Program değişimini kilitle:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702 |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "Konum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:537 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:642 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 src/bin/e_int_border_prop.c:469 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:577 |
|
msgid "Stacking" |
|
msgstr "Kümeleme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 |
|
msgid "Iconified state" |
|
msgstr "Simge durumu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720 |
|
msgid "Stickiness" |
|
msgstr "Yapışkan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726 |
|
msgid "Shaded state" |
|
msgstr "Gölgelenmiş durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 |
|
msgid "Maximized state" |
|
msgstr "Büyütülmüş durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729 |
|
msgid "Fullscreen state" |
|
msgstr "Tamekran durumu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 |
|
msgid "Lock me from changing:" |
|
msgstr "Beni şunları değiştirirken engelle:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714 |
|
msgid "Border style" |
|
msgstr "Kenarlık biçemi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 |
|
msgid "Stop me from:" |
|
msgstr "Beni şunları yaparken durdur:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 |
|
msgid "Closing the window" |
|
msgstr "Pencere kapatılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 |
|
msgid "Exiting my login with this window open" |
|
msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 |
|
msgid "Remember these Locks" |
|
msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75 |
|
msgid "Edit Icon" |
|
msgstr "Simgeyi Düzelt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:80 |
|
msgid "Add Application..." |
|
msgstr "Uygulama Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:91 |
|
msgid "Create Icon" |
|
msgstr "Simge Yarat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:101 |
|
msgid "Send to Desktop" |
|
msgstr "Masaüstüne Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:113 |
|
msgid "Pin to Desktop" |
|
msgstr "Masaüstüne Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:124 |
|
msgid "Unpin from Desktop" |
|
msgstr "Masaüstünden Çıkar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:133 |
|
msgid "More..." |
|
msgstr "Daha çok..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:197 |
|
msgid "Iconify" |
|
msgstr "Simgeleştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:412 |
|
msgid "Maximize vertically" |
|
msgstr "Dikey Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:423 |
|
msgid "Maximize horizontally" |
|
msgstr "Yatay Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:434 |
|
msgid "Unmaximize" |
|
msgstr "Tam Ekrandan Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:535 |
|
msgid "Keyboard Shortcut" |
|
msgstr "Klavye Kısayolu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 |
|
msgid "To Favorites Menu" |
|
msgstr "Favoriler Menüsüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546 |
|
msgid "To Launcher" |
|
msgstr "Başlatıcıya" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23 |
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321 |
|
msgid "Border" |
|
msgstr "Çerçeve" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:577 |
|
msgid "Skip" |
|
msgstr "Atla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 src/bin/e_int_border_prop.c:433 |
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515 |
|
msgid "State" |
|
msgstr "Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:607 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115 |
|
msgid "Remember" |
|
msgstr "Hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 src/bin/e_int_border_prop.c:75 |
|
msgid "Window Properties" |
|
msgstr "Pencere Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:858 |
|
msgid "Always On Top" |
|
msgstr "Herzaman Üstte" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:869 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251 |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "Normal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:880 |
|
msgid "Always Below" |
|
msgstr "Herzaman Altta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:971 |
|
msgid "Select Border Style" |
|
msgstr "Çerçeve Stilini Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:983 |
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference" |
|
msgstr "Öntanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:991 |
|
msgid "Use Application Provided Icon " |
|
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan " |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:999 |
|
msgid "Use User Defined Icon" |
|
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 src/bin/e_int_border_prop.c:473 |
|
msgid "Shaded" |
|
msgstr "Gölgelenmiş" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/bin/e_int_border_prop.c:472 |
|
msgid "Sticky" |
|
msgstr "Yapışkan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:477 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:118 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:141 |
|
msgid "Fullscreen" |
|
msgstr "Tam Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21 |
|
msgid "Window List" |
|
msgstr "Pencere Listesi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 src/modules/pager/e_mod_main.c:259 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868 |
|
msgid "Pager" |
|
msgstr "Sayfalayıcı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1134 |
|
msgid "Taskbar" |
|
msgstr "Görev Çubuğu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363 |
|
msgid "NetWM" |
|
msgstr "NetWM" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370 |
|
msgid "ICCCM" |
|
msgstr "ICCCM" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418 |
|
msgid "ICCCM Properties" |
|
msgstr "ICCCM Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662 |
|
#: src/bin/e_utils.c:1197 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Başlık" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421 |
|
msgid "Class" |
|
msgstr "Sınıf" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468 |
|
msgid "Icon Name" |
|
msgstr "Simge Adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423 |
|
msgid "Machine" |
|
msgstr "Makine" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424 |
|
msgid "Role" |
|
msgstr "Rol" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426 |
|
msgid "Minimum Size" |
|
msgstr "Minimum Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427 |
|
msgid "Maximum Size" |
|
msgstr "Maksimum Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428 |
|
msgid "Base Size" |
|
msgstr "Temel Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429 |
|
msgid "Resize Steps" |
|
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431 |
|
msgid "Aspect Ratio" |
|
msgstr "Görünüm Oranı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432 |
|
msgid "Initial State" |
|
msgstr "İlk Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434 |
|
msgid "Window ID" |
|
msgstr "Pencere Kimliği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435 |
|
msgid "Window Group" |
|
msgstr "Pencere Grubu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436 |
|
msgid "Transient For" |
|
msgstr "Geçici Olarak" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437 |
|
msgid "Client Leader" |
|
msgstr "İstemci Lideri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438 |
|
msgid "Gravity" |
|
msgstr "Çekim Merkezi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441 |
|
msgid "Take Focus" |
|
msgstr "Odağı Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442 |
|
msgid "Accepts Focus" |
|
msgstr "Odağı Kabul Et" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443 |
|
msgid "Urgent" |
|
msgstr "Acil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 |
|
msgid "Request Delete" |
|
msgstr "Silmeyi İste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 |
|
msgid "Request Position" |
|
msgstr "Pozisyon İste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 |
|
msgid "NetWM Properties" |
|
msgstr "NetWM Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471 |
|
msgid "Modal" |
|
msgstr "Kipsel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741 |
|
msgid "Skip Taskbar" |
|
msgstr "Görev Çubuğunu Geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738 |
|
msgid "Skip Pager" |
|
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 |
|
msgid "Hidden" |
|
msgstr "Gizli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85 |
|
msgid "Window Remember" |
|
msgstr "Pencere Hatırlamaları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307 |
|
msgid "Window properties are not a unique match" |
|
msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " |
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " |
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " |
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " |
|
"sure and nothing will be affected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515 |
|
msgid "No match properties set" |
|
msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " |
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " |
|
"way of remembering this window." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614 |
|
msgid "Nothing" |
|
msgstr "Hiçbirşey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:616 |
|
msgid "Size and Position" |
|
msgstr "Boyut ve Konum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711 |
|
msgid "Locks" |
|
msgstr "Kilitler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:620 |
|
msgid "Size, Position and Locks" |
|
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622 |
|
msgid "Everything" |
|
msgstr "Herşey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635 |
|
msgid "Remember using" |
|
msgstr "Kullanılanı hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638 |
|
msgid "Window name" |
|
msgstr "Pencere adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650 |
|
msgid "Window class" |
|
msgstr "Pencere sınıfı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674 |
|
msgid "Window Role" |
|
msgstr "Pencere Rolü" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:686 |
|
msgid "Window type" |
|
msgstr "Pencere tipi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:694 |
|
msgid "wildcard matches are allowed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:696 |
|
msgid "Transience" |
|
msgstr "Geçici Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701 |
|
msgid "Properties to remember" |
|
msgstr "Hatırlanacak özellikler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717 |
|
msgid "Icon Preference" |
|
msgstr "Simge Tercihleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723 |
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
msgstr "Sanal Masaüstü" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732 |
|
msgid "Current Screen" |
|
msgstr "Mevcut Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735 |
|
msgid "Skip Window List" |
|
msgstr "Pencere Listesini Atla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:744 |
|
msgid "Application file or name (.desktop)" |
|
msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:752 |
|
msgid "Match only one window" |
|
msgstr "Tek pencereyle eşleş" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:756 |
|
msgid "Always focus on start" |
|
msgstr "Açılışta her zaman odakla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760 |
|
msgid "Keep current properties" |
|
msgstr "Şu anki özellikleri koru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766 |
|
msgid "Start this program on login" |
|
msgstr "Bu programı açılışta başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:121 |
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:81 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:808 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:276 src/modules/mixer/e_mod_main.c:663 |
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1228 |
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "Ayarlar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146 |
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:26 |
|
msgid "File Manager" |
|
msgstr "Dosya Yöneticisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44 |
|
msgid "Shelf" |
|
msgstr "Raf" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:95 |
|
msgid "Module Settings" |
|
msgstr "Modül Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:155 |
|
msgid "Available Modules" |
|
msgstr "Kullanılabilir Modüller" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:162 |
|
msgid "Load Module" |
|
msgstr "Modülü Yükle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:169 |
|
msgid "Loaded Modules" |
|
msgstr "Yüklenmiş Modüller" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176 |
|
msgid "Unload Module" |
|
msgstr "Modülü Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:186 src/bin/e_int_config_modules.c:599 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:616 src/bin/e_int_config_modules.c:641 |
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183 |
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205 |
|
msgid "Description: Unavailable" |
|
msgstr "Tanım yok" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36 |
|
msgid "Shelf Contents" |
|
msgstr "Raf İçeriği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42 |
|
msgid "Toolbar Contents" |
|
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106 |
|
msgid "Available Gadgets" |
|
msgstr "Mevcut Aletler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117 |
|
msgid "Add Gadget" |
|
msgstr "Alet Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133 |
|
msgid "Selected Gadgets" |
|
msgstr "Seçili Aletler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140 |
|
msgid "Remove Gadget" |
|
msgstr "Aleti Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335 |
|
msgid "Toolbar Settings" |
|
msgstr "Araç Çubugu Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:515 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:590 |
|
msgid "Layout" |
|
msgstr "Yerleşim Planı" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:361 |
|
msgid "Input Method Error" |
|
msgstr "Girdi Metodu Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:362 |
|
msgid "" |
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " |
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your " |
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata " |
|
"oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna " |
|
"ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH " |
|
"içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:89 |
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Ana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:106 |
|
msgid "Favorite Applications" |
|
msgstr "Favori Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:117 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185 |
|
#: src/modules/wizard/page_070.c:202 |
|
msgid "Applications" |
|
msgstr "Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081 |
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 |
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:20 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Pencereler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135 |
|
msgid "Lost Windows" |
|
msgstr "Kayıp Pencereler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:170 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "Hakkında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80 |
|
msgid "Theme" |
|
msgstr "Tema" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:262 |
|
msgid "Virtual" |
|
msgstr "Sanal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71 |
|
msgid "Shelves" |
|
msgstr "Raflar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:278 |
|
msgid "Show/Hide All Windows" |
|
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:575 |
|
msgid "(No Applications)" |
|
msgstr "(Uygulama Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:709 |
|
msgid "Set Virtual Desktops" |
|
msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271 |
|
msgid "(No Windows)" |
|
msgstr "(Pencere Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283 |
|
msgid "No name!!" |
|
msgstr "Ad yok!!" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1362 |
|
msgid "(No Shelves)" |
|
msgstr "(Raf Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1171 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132 |
|
msgid "Shelf #" |
|
msgstr "Raf #" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1427 |
|
msgid "Add A Shelf" |
|
msgstr "Raf Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1434 |
|
msgid "Delete A Shelf" |
|
msgstr "Rafı Sil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1683 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43 |
|
msgid "Shelf Settings" |
|
msgstr "Raf Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:539 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253 |
|
msgid "Tiny" |
|
msgstr "Ufak" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:541 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259 |
|
msgid "Small" |
|
msgstr "Küçük" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126 |
|
msgid "Medium" |
|
msgstr "Orta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:545 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102 |
|
msgid "Large" |
|
msgstr "Geniş" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:547 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283 |
|
msgid "Huge" |
|
msgstr "Kocaman" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 src/bin/e_int_shelf_config.c:680 |
|
msgid "Set Contents..." |
|
msgstr "İçeriği Ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:579 |
|
msgid "Above Everything" |
|
msgstr "Herşeyin Üstünde" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:581 |
|
msgid "Below Windows" |
|
msgstr "Pencerelerin Altında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:583 |
|
msgid "Below Everything" |
|
msgstr "Herşeyin Altında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:585 |
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf" |
|
msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:632 |
|
msgid "Shrink to Content Size" |
|
msgstr "İçeriğin Boyutuna Göre Küçült" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643 |
|
#, c-format |
|
msgid "%3.0f pixels" |
|
msgstr "%3.0f piksel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648 |
|
msgid "Styles" |
|
msgstr "Biçemler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:688 |
|
msgid "Auto Hide" |
|
msgstr "Otomatik Gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:689 |
|
msgid "Auto-hide the shelf" |
|
msgstr "Rafı otomatik gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:693 |
|
msgid "Show on mouse in" |
|
msgstr "Fare üzerine gelince göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:697 |
|
msgid "Show on mouse click" |
|
msgstr "Fare tıklanınca göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:701 |
|
msgid "Hide timeout" |
|
msgstr "Gizlenme zamanaşımı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:714 |
|
#, c-format |
|
msgid "%.1f seconds" |
|
msgstr "%.1f saniye" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:710 |
|
msgid "Hide duration" |
|
msgstr "Gizli kalma süresi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:726 |
|
msgid "Show on all Desktops" |
|
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:728 |
|
msgid "Show on specified Desktops" |
|
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:47 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n" |
|
"directory already exists BUT has permissions\n" |
|
"that are too leanient (must only be readable\n" |
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n" |
|
"or is not owned by you. Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:57 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n" |
|
"examined.\n" |
|
"Please check:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
msgstr "" |
|
"IPC soket dizini oluşturulamadı ya da \n" |
|
"incelenemedi.\n" |
|
"Lütfen kontrol edin:\n" |
|
"%s/enlightenment-%s\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:324 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Options:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" |
|
"\t\tEG: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" |
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" |
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" |
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" |
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n" |
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected " |
|
"default or just \"default\".\n" |
|
"\t-good\n" |
|
"\t\tBe good.\n" |
|
"\t-evil\n" |
|
"\t\tBe evil.\n" |
|
"\t-psychotic\n" |
|
"\t\tBe psychotic.\n" |
|
"\t-locked\n" |
|
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n" |
|
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n" |
|
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:386 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Ecore'u bağlatamadı!\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:410 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment dosya sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:423 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:429 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:435 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:447 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment X bağlantısını kuramadı.\n" |
|
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:455 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n" |
|
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:478 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment bağlantı sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:486 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment IPC sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:495 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
"This should not happen." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Xinerama paketleme işlemini ayarlayamadı.\n" |
|
"Bu olmamalıydı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:514 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:521 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:528 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:544 src/bin/e_main.c:551 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:565 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n" |
|
"Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:575 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:584 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:598 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:606 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system." |
|
msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:615 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n" |
|
"Belleğini tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:633 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
msgstr "Enlightenment yazıtipi sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:644 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:649 |
|
msgid "Starting International Support" |
|
msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:654 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi intls sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:668 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment açılış ekranını ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:682 |
|
msgid "Testing Format Support" |
|
msgstr "Sınama Biçimi Desteği" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:693 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n" |
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın tampon kanvası oluşturamadığını algıladı. Evas'ın\n" |
|
"Software Buffer motoru destei olduğunu kontrol edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:704 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın PNG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın PNG\n" |
|
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:713 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın JPEG dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " |
|
"JPEG\n" |
|
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:722 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n" |
|
"loader support.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın EET dosyalarını yükleyemediğini algıladı. Evas'ın EET\n" |
|
"yükleme desteğini olduğunu kontrol edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:733 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has " |
|
"fontconfig\n" |
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment Evas'ın 'Sans' yazıtipini yükleyemediğini algıladı. Evas'ın " |
|
"fontconfig\n" |
|
"desteği olduğunu ve fontconfig'in 'Sans' yazıtipini tanımladığını kontrol " |
|
"edin.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:743 |
|
msgid "Setup Screens" |
|
msgstr "Ekranları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:748 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n" |
|
"başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:754 |
|
msgid "Setup Screensaver" |
|
msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:759 |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." |
|
msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:763 |
|
msgid "Setup Desklock" |
|
msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:768 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:781 |
|
msgid "Setting up Paths" |
|
msgstr "Yollar Ayarlanıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:798 |
|
msgid "Setup System Controls" |
|
msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:803 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:808 |
|
msgid "Setup Actions" |
|
msgstr "Eylemleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:813 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:817 |
|
msgid "Setup Execution System" |
|
msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:822 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:830 |
|
msgid "Setup FM" |
|
msgstr "Dosya Yöneticisini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:835 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:850 |
|
msgid "Setup Message System" |
|
msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:855 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:860 |
|
msgid "Setup DND" |
|
msgstr "DND Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:865 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:870 |
|
msgid "Setup Grab Input Handling" |
|
msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:875 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system." |
|
msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:880 |
|
msgid "Setup Modules" |
|
msgstr "Modülleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:885 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:890 |
|
msgid "Setup Remembers" |
|
msgstr "Hatırlamaları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:895 |
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." |
|
msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlamayadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:900 |
|
msgid "Setup Color Classes" |
|
msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:905 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system." |
|
msgstr "Enlightenment renk sınıfı sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:910 |
|
msgid "Setup Gadcon" |
|
msgstr "Gadcon Yapılandırma" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:915 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system." |
|
msgstr "Enlightenment alet kontrol sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:920 |
|
msgid "Setup DPMS" |
|
msgstr "DPMS Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:925 |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." |
|
msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:929 |
|
msgid "Set Up Powersave modes" |
|
msgstr "Güç Koruma Kiplerini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:933 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." |
|
msgstr "Enlightenment güç koruma modlarını ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:938 |
|
msgid "Setup Wallpaper" |
|
msgstr "Arkaplanı Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:943 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system." |
|
msgstr "Enlightenment masaüstü arkaplanı sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:948 |
|
msgid "Setup Mouse" |
|
msgstr "Fareyi Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:953 |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings." |
|
msgstr "Enlightenment fae ayarlarını yapılandıramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:958 |
|
msgid "Setup Bindings" |
|
msgstr "Kısayolları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:963 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
msgstr "Enlightenment kısayol sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:968 |
|
msgid "Setup Popups" |
|
msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:973 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:978 |
|
msgid "Setup Shelves" |
|
msgstr "Rafları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:983 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system." |
|
msgstr "Enlightenment raf sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:988 |
|
msgid "Setup Thumbnailer" |
|
msgstr "Önizlemeyi Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:993 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment Önizleme sistemini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:998 |
|
msgid "Set Up File Ordering" |
|
msgstr "Dosya Sıralamasını Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1002 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system." |
|
msgstr "Enlightment kendi sıralı dosya sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1037 |
|
msgid "Load Modules" |
|
msgstr "Modülleri Yükle" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1045 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules " |
|
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any " |
|
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration " |
|
"dialog should let you select your<br>modules again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1052 |
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted" |
|
msgstr "Enlightenment açılamadan çöktü ve yeniden başlatıldı" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1053 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules " |
|
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem " |
|
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog " |
|
"should let you select your<br>modules again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1061 |
|
msgid "Configure Shelves" |
|
msgstr "Rafları Yapılandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1072 |
|
msgid "Almost Done" |
|
msgstr "Neredeyse Bitti" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:126 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " |
|
"found in the<br>module search directories.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160 |
|
msgid "Error loading Module" |
|
msgstr "Modül yükleme hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " |
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Şu isimli modül yüklenirken hata oluştu: %s<br>Bu modülün tam yolu: <br>%" |
|
"s<br>Bildirilen hata şuydu:<br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:159 |
|
msgid "Module does not contain all needed functions" |
|
msgstr "Modül tüm gereken fonksiyonları içermiyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:173 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " |
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " |
|
"%i.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Modül API hatası<br>Modül başlatılırken hata: %s<br>Asgari modül API sürümü " |
|
"gerekiyor: %i.<br>Enlightenment tarafından önerilen modül API sürümü: %i.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:178 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment %s Module" |
|
msgstr "Enlightenment %s Modülü" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:501 |
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>" |
|
msgstr "Bu modülü çıkarmak istiyor musunuz?<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_screensaver.c:99 |
|
msgid "" |
|
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable " |
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " |
|
"power saving?" |
|
msgstr "" |
|
"Ekran koruyucuyu çok hızlı etkisiz kıldınız.<br><br><b>Sunum modunu</b> " |
|
"etkinleştirmek ve ekran koruyucuyu, kilidi ve güç koruma modunu geçici " |
|
"olarak kapatmak istiyor musunuz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1299 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281 |
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" |
|
msgstr "Bu rafı silmek istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1300 |
|
msgid "" |
|
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete " |
|
"it?" |
|
msgstr "Bu rafı silmek istediniz.<br><..." |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1673 src/bin/e_toolbar.c:325 |
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items" |
|
msgstr "Nesneleri Taşımayı/Boyutlandırmayı Durdur" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1675 src/bin/e_toolbar.c:327 |
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items" |
|
msgstr "Nesneleri Taşımaya/Boyutlandırmaya Başla" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1688 |
|
msgid "Set Shelf Contents" |
|
msgstr "Raf İçeriğini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1693 |
|
msgid "Delete this Shelf" |
|
msgstr "Bu Rafı Sil" |
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:66 |
|
msgid "Starting" |
|
msgstr "Başlıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:170 |
|
msgid "Checking System Permissions" |
|
msgstr "Sistem İzinleri Kontrol Ediliyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228 |
|
#: src/bin/e_sys.c:237 |
|
msgid "System Check Done" |
|
msgstr "Sistem Kontrolü Tamam" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:312 |
|
msgid "Logout problems" |
|
msgstr "Oturum kapatma sorunları" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:315 |
|
msgid "" |
|
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you " |
|
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications " |
|
"first?" |
|
msgstr "" |
|
"Oturumu kapatma çok uzun sürüyor. Bazı<br>uygulamalar kapanmayı reddediyor." |
|
"<br>Oturumu bu uygulamaları kapatmadan<br>bitirmeyi istiyor musunuz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:321 |
|
msgid "Logout now" |
|
msgstr "Oturumu kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:322 |
|
msgid "Wait longer" |
|
msgstr "Biraz daha bekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:323 |
|
msgid "Cancel Logout" |
|
msgstr "Oturumu Kapatmayı İptal Et" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:362 |
|
msgid "Logout in progress" |
|
msgstr "Oturum Kapatma İşlemi Sürüyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:365 |
|
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Çıkış işlemi sürüyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452 |
|
msgid "Enlightenment is busy with another request" |
|
msgstr "Enlighenment başka bir istekle meşgul" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:397 |
|
msgid "" |
|
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has " |
|
"begun." |
|
msgstr "" |
|
"Oturum kapatılıyor.<br>Oturum kapatma işlemi başladığında<br>sistem " |
|
"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:405 |
|
msgid "" |
|
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown " |
|
"has been started." |
|
msgstr "" |
|
"Kapatılıyor.<br>Kapatma işlemi başladığında<br>sistem işlemlerini " |
|
"gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:412 |
|
msgid "" |
|
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has " |
|
"begun." |
|
msgstr "" |
|
"Yeniden başlatılıyor.<br>Yeniden başlatma işlemi başladığında<br>sistem " |
|
"işlemlerini gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:419 |
|
msgid "" |
|
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other " |
|
"system actions." |
|
msgstr "" |
|
"Askıya alınıyor.<br>Askıya alma şlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini " |
|
"gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:426 |
|
msgid "" |
|
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is " |
|
"complete." |
|
msgstr "" |
|
"Uykuya alınıyor.<br>Uykuya alma işlemi bitene kadar<br>sistem işlemlerini " |
|
"gerçekleştiremezsiniz." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479 |
|
msgid "EEK! This should not happen" |
|
msgstr "OYY! Bu olmamalıydı" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:459 |
|
msgid "Power off failed." |
|
msgstr "Kapatma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:464 |
|
msgid "Reset failed." |
|
msgstr "Sıfırlama başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:469 |
|
msgid "Suspend failed." |
|
msgstr "Askıya alma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:474 |
|
msgid "Hibernate failed." |
|
msgstr "Uykuya alma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:531 |
|
msgid "Power off" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:534 |
|
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Kapatılıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:558 |
|
msgid "Resetting" |
|
msgstr "Sıfırlıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:561 |
|
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Sıfırlanıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:584 |
|
msgid "Suspending" |
|
msgstr "Askıya Alınıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:587 |
|
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Askıya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:610 |
|
msgid "Hibernating" |
|
msgstr "Uykuya Alınıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:613 |
|
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>" |
|
msgstr "Uykuya alınıyor.<br><hilight>Lütfen bekleyin.</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:17 |
|
msgid "About Theme" |
|
msgstr "Tema Hakında" |
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:42 |
|
msgid "Set As Theme" |
|
msgstr "Tema Olarak Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:340 |
|
msgid "Set Toolbar Contents" |
|
msgstr "Araç Çubuğu İçeriğini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:282 |
|
msgid "Cannot exit - immortal windows." |
|
msgstr "Çıkamıyor - Ölümsüz Pencereler." |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:283 |
|
msgid "" |
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " |
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " |
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Bazı pecereler Lifespan lock aktif olarak bırakılmış. Bu " |
|
"nedenle<br>Enlightenment bu pencereler<br>kapatılana ya da Lifespan lock " |
|
"kaldırılana kadar çıkmaya izin vermeyecek.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:859 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f Bytes" |
|
msgstr "%'.0f Bayt" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:863 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f KB" |
|
msgstr "%'.0f KB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:867 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f MB" |
|
msgstr "%'.0f MB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:871 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.1f GB" |
|
msgstr "%'.1f GB" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:890 |
|
#, c-format |
|
msgid "In the Future" |
|
msgstr "Gelecekte" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:894 |
|
#, c-format |
|
msgid "In the last Minute" |
|
msgstr "Geçen dakika içinde" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:896 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Years ago" |
|
msgstr "%li Yıl önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:898 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Months ago" |
|
msgstr "%li Ay önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:900 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Weeks ago" |
|
msgstr "%li Hafta önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:902 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Days ago" |
|
msgstr "%li Gün önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:904 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Hours ago" |
|
msgstr "%li Saat önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:906 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Minutes ago" |
|
msgstr "%li Dakika önce" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:912 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:248 |
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "Bilinmiyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1166 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Image Import Settings" |
|
msgstr "Sayfalayıcı Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1170 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import" |
|
msgstr "İçe aktar..." |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1187 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170 |
|
msgid "Fill and Stretch Options" |
|
msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1195 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:173 |
|
msgid "Stretch" |
|
msgstr "Uzat" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1196 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:178 |
|
msgid "Center" |
|
msgstr "Ortala" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1198 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188 |
|
msgid "Within" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1199 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:193 |
|
msgid "Fill" |
|
msgstr "Doldur" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1204 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:200 |
|
msgid "File Quality" |
|
msgstr "Dosya Kalitesi" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1206 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202 |
|
msgid "Use original file" |
|
msgstr "Özgün dosyayı kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:1210 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:205 |
|
#, c-format |
|
msgid "%3.0f%%" |
|
msgstr "%3.0f%%" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244 |
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69 |
|
msgid "Remove" |
|
msgstr "Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:261 |
|
msgid "Up" |
|
msgstr "Yukarı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266 |
|
msgid "Down" |
|
msgstr "Aşağı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:292 |
|
msgid "Add to Favorites" |
|
msgstr "Favorilere Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:298 |
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305 |
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:816 |
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193 |
|
msgid "Go up a Directory" |
|
msgstr "Bir Dizin Yukarı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:359 |
|
msgid "Permissions:" |
|
msgstr "İzinler:" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:375 |
|
msgid "Modified:" |
|
msgstr "Değiştirilme:" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:614 |
|
#, c-format |
|
msgid "You" |
|
msgstr "Kullanıcı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:663 |
|
#, c-format |
|
msgid "Protected" |
|
msgstr "Korunmuş" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674 |
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683 |
|
#, c-format |
|
msgid "Read Only" |
|
msgstr "Salt Okunur" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681 |
|
#, c-format |
|
msgid "Forbidden" |
|
msgstr "Yasaklı" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:690 |
|
msgid "Read-Write" |
|
msgstr "Oku-Yaz" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41 |
|
msgid "Battery Monitor Settings" |
|
msgstr "Pil İzleyici Ayarları" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93 |
|
msgid "Basic Settings" |
|
msgstr "Temel Ayarlar" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94 |
|
msgid "Show alert when battery is low" |
|
msgstr "Pil zayıf olduğunda uyar" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138 |
|
msgid "Check every:" |
|
msgstr "Kontrol et:" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f ticks" |
|
msgstr "%1.0f tik" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143 |
|
msgid "Polling" |
|
msgstr "Taranıyor" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147 |
|
msgid "Show alert on low battery" |
|
msgstr "Pil zayıfken uyarı göster" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150 |
|
msgid "Alert when at:" |
|
msgstr "Şunda olunca uyar:" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f min" |
|
msgstr "%1.0f dk" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f %%" |
|
msgstr "%1.0f %%" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158 |
|
msgid "Auto dismiss in..." |
|
msgstr "Otomatik kaybol..." |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f sec" |
|
msgstr "%1.0f sn" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164 |
|
msgid "Alert" |
|
msgstr "Uyarı" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:170 |
|
msgid "Auto Detect" |
|
msgstr "Otomatik Algıla" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:172 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39 |
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:22 |
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28 |
|
msgid "Internal" |
|
msgstr "Dahili" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:174 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:281 |
|
msgid "HAL" |
|
msgstr "HAL" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:177 |
|
msgid "Hardware" |
|
msgstr "Donanım" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135 |
|
msgid "Battery" |
|
msgstr "Pil" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847 |
|
msgid "Your battery is low!" |
|
msgstr "Pil zayıf!" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:849 |
|
msgid "AC power is recommended." |
|
msgstr "AC güce geçmeniz önerilir." |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:924 |
|
msgid "N/A" |
|
msgstr "N/A" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006 |
|
msgid "ERROR" |
|
msgstr "HATA" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096 |
|
msgid "Battery Meter" |
|
msgstr "Pil Göstergesi" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98 |
|
msgid "Clock" |
|
msgstr "Saat" |
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:128 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:251 |
|
msgid "Settings Panel" |
|
msgstr "Ayarlar Paneli" |
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:220 |
|
msgid "Presentation" |
|
msgstr "Sunum" |
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:227 |
|
msgid "Offline" |
|
msgstr "Çevrimdışı" |
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:256 |
|
msgid "Modes" |
|
msgstr "Modlar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42 |
|
msgid "Favorites Menu" |
|
msgstr "Favoriler Menüsü" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36 |
|
msgid "IBar Applications" |
|
msgstr "IBar Uygulamaları" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38 |
|
msgid "Startup Applications" |
|
msgstr "Açılış Uygulamaları" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37 |
|
msgid "Restart Applications" |
|
msgstr "Uygulamaları Yeniden Başlat" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:237 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1869 |
|
msgid "All Applications" |
|
msgstr "Tüm Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:253 |
|
msgid "Selected Applications" |
|
msgstr "Seçili Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34 |
|
msgid "Apps" |
|
msgstr "Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35 |
|
msgid "New Application" |
|
msgstr "Yeni Uygulama" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40 |
|
msgid "IBar Other" |
|
msgstr "IBAR Diğerleri" |
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41 |
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 src/modules/wizard/page_030.c:81 |
|
msgid "Menus" |
|
msgstr "Menüler" |
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31 |
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204 |
|
msgid "Default Border Style" |
|
msgstr "Öntanımlı Kenarlık Biçemi" |
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52 |
|
msgid "Window Border Selection" |
|
msgstr "Pencere Kenarlık Seçimi" |
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249 |
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21 |
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:21 |
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:24 |
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20 |
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:24 |
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 |