enlightenment/po/he.po

9220 lines
253 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-20 23:39+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "אודות Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:977 src/bin/e_int_border_menu.c:135
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2032 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3114
#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:553
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:48
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>הצוות</title>"
#: src/bin/e_actions.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"אתה עומד לחסל את %s.<br><br>אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,<br>שלא "
"נשמרו עדיין יאבדו!<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: src/bin/e_actions.c:377
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2042
#: src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2236
#: src/bin/e_actions.c:2304 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:1128 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:9300
#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1947 src/bin/e_actions.c:2044
#: src/bin/e_actions.c:2107 src/bin/e_actions.c:2170 src/bin/e_actions.c:2238
#: src/bin/e_actions.c:2306 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:1130 src/bin/e_fm.c:9044 src/bin/e_fm.c:9301
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "לא"
#: src/bin/e_actions.c:1939
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: src/bin/e_actions.c:1941
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: src/bin/e_actions.c:2036
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
#: src/bin/e_actions.c:2038
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "אתה עומד להתנתק.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
#: src/bin/e_actions.c:2099 src/bin/e_actions.c:2230
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#: src/bin/e_actions.c:2101
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#: src/bin/e_actions.c:2162
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?"
#: src/bin/e_actions.c:2164
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?"
#: src/bin/e_actions.c:2232
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות?"
#: src/bin/e_actions.c:2298
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?"
#: src/bin/e_actions.c:2300
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל "
"הכונן?"
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2749 src/bin/e_actions.c:2768
#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_actions.c:2783
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3047
#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Window : Actions"
msgstr "חלון : פעולות"
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_fm.c:6008 src/bin/e_gadcon.c:1417
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
msgid "Move"
msgstr "העבר"
#: src/bin/e_actions.c:2749 src/bin/e_int_border_menu.c:668
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: src/bin/e_actions.c:2760 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:342
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: src/bin/e_actions.c:2760
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט החלון"
#: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_int_border_menu.c:983
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "הגבה"
#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_int_border_menu.c:991
msgid "Lower"
msgstr "הנמך"
#: src/bin/e_actions.c:2783 src/bin/e_int_border_menu.c:562
msgid "Kill"
msgstr "חסל"
#: src/bin/e_actions.c:2788 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2802
#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2814
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2830 src/bin/e_actions.c:2832
#: src/bin/e_actions.c:2834 src/bin/e_actions.c:2836 src/bin/e_actions.c:2838
#: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_actions.c:2856
#: src/bin/e_actions.c:2862
msgid "Window : State"
msgstr "חלון : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:2788
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הדבקה"
#: src/bin/e_actions.c:2795
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ממוזער"
#: src/bin/e_actions.c:2802
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_int_border_menu.c:304
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: src/bin/e_actions.c:2811
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "הגדל אנכית"
#: src/bin/e_actions.c:2814
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "הגדל אופקית"
#: src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "הגדל למסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:2819
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "מצב הגדלה \"חכם\""
#: src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\""
#: src/bin/e_actions.c:2823
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\""
#: src/bin/e_actions.c:2830
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה"
#: src/bin/e_actions.c:2832
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית"
#: src/bin/e_actions.c:2834
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית"
#: src/bin/e_actions.c:2836
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית"
#: src/bin/e_actions.c:2838
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: src/bin/e_actions.c:2845
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "החלפת מצב המסגרת"
#: src/bin/e_actions.c:2850
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "מסגרת"
#: src/bin/e_actions.c:2856
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "מחזור בין גבולות"
#: src/bin/e_actions.c:2862
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "החלפת מצב הנעיצה"
#: src/bin/e_actions.c:2867 src/bin/e_actions.c:2869 src/bin/e_actions.c:2871
#: src/bin/e_actions.c:2873 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2881
#: src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2892 src/bin/e_actions.c:2898
#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908
#: src/bin/e_actions.c:2910 src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:2914
#: src/bin/e_actions.c:2916 src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920
#: src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2924 src/bin/e_actions.c:2926
#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2934 src/bin/e_actions.c:2936
#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:2942
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2960
#: src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2969
#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_actions.c:2975
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2987
#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3173
#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
#: src/bin/e_fm_device.c:641 src/bin/e_fm_device.c:668
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"
#: src/bin/e_actions.c:2867
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה"
#: src/bin/e_actions.c:2869
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה"
#: src/bin/e_actions.c:2871
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
#: src/bin/e_actions.c:2873
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה"
#: src/bin/e_actions.c:2875
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..."
#: src/bin/e_actions.c:2881
msgid "Show The Desktop"
msgstr "הצג את שולחן העבודה"
#: src/bin/e_actions.c:2887
msgid "Show The Shelf"
msgstr "הצג את המדף"
#: src/bin/e_actions.c:2892
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..."
#: src/bin/e_actions.c:2898
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..."
#: src/bin/e_actions.c:2904
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0"
#: src/bin/e_actions.c:2906
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1"
#: src/bin/e_actions.c:2908
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2"
#: src/bin/e_actions.c:2910
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3"
#: src/bin/e_actions.c:2912
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4"
#: src/bin/e_actions.c:2914
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5"
#: src/bin/e_actions.c:2916
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6"
#: src/bin/e_actions.c:2918
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7"
#: src/bin/e_actions.c:2920
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8"
#: src/bin/e_actions.c:2922
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9"
#: src/bin/e_actions.c:2924
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10"
#: src/bin/e_actions.c:2926
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11"
#: src/bin/e_actions.c:2928
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "החלף לשולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:2934
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2936
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2938
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2940
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2942
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2948
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2954
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2960
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:2965
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2967
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2969
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2971
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2973
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2977
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2979
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2983
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2985
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2987
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2989
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:2999
#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3009
#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3020
#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:640
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
#: src/bin/e_actions.c:2995
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "שלח את העכבר למסך 0"
#: src/bin/e_actions.c:2997
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "שלח את העכבר למסך 1"
#: src/bin/e_actions.c:2999
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "שלח את העכבר למסך..."
#: src/bin/e_actions.c:3005
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה"
#: src/bin/e_actions.c:3007
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה"
#: src/bin/e_actions.c:3009
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..."
#: src/bin/e_actions.c:3014
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "עמום"
#: src/bin/e_actions.c:3017
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3020
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "תאורה אחורית הגדר"
#: src/bin/e_actions.c:3022
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "תאורה אחורית מינימום"
#: src/bin/e_actions.c:3024
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "תאורה אחורית אמצע"
#: src/bin/e_actions.c:3026
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "תאורה אחורית מקס"
#: src/bin/e_actions.c:3029
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "התאמת תאורה אחורית"
#: src/bin/e_actions.c:3031
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "תאורה אחורית עד"
#: src/bin/e_actions.c:3033
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "כיבוי"
#: src/bin/e_actions.c:3038
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "לעבור למרכז"
#: src/bin/e_actions.c:3042
#, fuzzy
msgid "Move To..."
msgstr "עוד..."
#: src/bin/e_actions.c:3047
#, fuzzy
msgid "Move By..."
msgstr "עוד..."
#: src/bin/e_actions.c:3053
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "שנה גודל"
#: src/bin/e_actions.c:3059
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "לדחוף לכיוון ..."
#: src/bin/e_actions.c:3065
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "צור סמל"
#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Window : Moving"
msgstr "חלון : בתנועה"
#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "To Next Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הבא"
#: src/bin/e_actions.c:3072
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "By Desktop #..."
msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "To Desktop..."
msgstr "לשולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Show Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "הצג תפריט מועדפים"
#: src/bin/e_actions.c:3090
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "הצג תפריט כל היישומים"
#: src/bin/e_actions.c:3092
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "הצג תפריט לקוחות"
#: src/bin/e_actions.c:3094
msgid "Show Menu..."
msgstr "הצג תפריט..."
#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3106
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "Launch"
msgstr "הפעל"
#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_eap_editor.c:692
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_int_menus.c:206
msgid "Restart"
msgstr "הפעל מחדש"
#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_int_menus.c:211
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
#: src/bin/e_actions.c:3118
msgid "Exit Now"
msgstr "צא עכשיו"
#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצגה"
#: src/bin/e_actions.c:3128
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3140
#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3152
#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_configure.c:372
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: src/bin/e_actions.c:3132
msgid "Log Out"
msgstr "התנתק"
#: src/bin/e_actions.c:3136
msgid "Power Off Now"
msgstr "כבה עכשיו"
#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Power Off"
msgstr "כבה"
#: src/bin/e_actions.c:3144
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: src/bin/e_actions.c:3148
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "השהיה"
#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Hibernate"
msgstr "עבור למצב שינה"
#: src/bin/e_actions.c:3160
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "עבור למצב שינה"
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Lock"
msgstr "נעל"
#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_int_menus.c:1167
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "ניקוי החלונות"
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Generic : Actions"
msgstr "כללי : פעולות"
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Delayed Action"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3194
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: src/bin/e_actions.c:3187
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
#: src/bin/e_actions.c:3191
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
#: src/bin/e_actions.c:3195
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "הגדרה כרקע"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "בוחר צבע"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1624 src/bin/e_config.c:2216
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:411
#: src/bin/e_fm.c:8558 src/bin/e_fm.c:9202 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
#: src/bin/e_utils.c:709 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:357
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242 src/modules/shot/e_mod_main.c:482
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8560
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1169
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:361
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244 src/modules/shot/e_mod_main.c:483
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/bin/e_config.c:984 src/bin/e_config.c:1017
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1001
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2203
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
"את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
"נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
#: src/bin/e_config.c:2113
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "ההגדרות שודרגו"
#: src/bin/e_config.c:2130
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "ידית קובץ EET רע."
#: src/bin/e_config.c:2133
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "קובץ נתונים ריק."
#: src/bin/e_config.c:2136
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"הקובץאינו ניתן לכתיבה. אולי הדיסק הוא לקריאה בלבד<br>או איבדת הרשאות לקבצים."
#: src/bin/e_config.c:2139
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr "זיכרון נגמר בעת הכנתהכתיבה.<br>אנא זיכרון עד בחינם."
#: src/bin/e_config.c:2142
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "זוהי שגיאה כללית."
#: src/bin/e_config.c:2145
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"קובץ הגדרות גדול מדי.<br>זה צריך להיות קטן מאוד (כמה מאות KB לכל היותר)."
#: src/bin/e_config.c:2148
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2151
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "אתה רץ מתוך שטח בעת כתיבתקובץ"
#: src/bin/e_config.c:2154
#, fuzzy
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "התיק נסגר על זה בזמן הכתיבה."
#: src/bin/e_config.c:2157
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "זיכרון , מיפוי (mmap) של הקובץ נכשלה."
#: src/bin/e_config.c:2160
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 קידוד נכשלה."
#: src/bin/e_config.c:2163
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "החתימה נכשל."
#: src/bin/e_config.c:2166
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "החתימהלא תקין."
#: src/bin/e_config.c:2169
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/bin/e_config.c:2172
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "תכונה לא מיושם."
#: src/bin/e_config.c:2175
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG לא זרע."
#: src/bin/e_config.c:2178
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "הצפנת נכשל."
#: src/bin/e_config.c:2181
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "תיאור: לא זמין"
#: src/bin/e_config.c:2184
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
"את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
"נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:807
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "החל"
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
#: src/bin/e_configure.c:364
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "מאפייני הסמל"
#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "מיכל %d"
#: src/bin/e_desklock.c:178
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:179
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן<br>נעילת שולחן העבודה אינה פעילה."
#: src/bin/e_desklock.c:244
msgid "Lock Failed"
msgstr "הנעילה נכשלה"
#: src/bin/e_desklock.c:245
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים<br>לכד את המקלדת או העכבר או את "
"שניהם<br>ולא ניתן לשחרר את לכידתם."
#: src/bin/e_desklock.c:330
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור"
#: src/bin/e_desklock.c:785
msgid "Authentication System Error"
msgstr "שגיאה במערכת האימות"
#: src/bin/e_desklock.c:786
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת<br>ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו "
"<hilight>%i</hilight>.<br>מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על "
"תקלה זו."
#: src/bin/e_desklock.c:1119 src/bin/e_screensaver.c:136
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "הפעל מצב מצגת?"
#: src/bin/e_desklock.c:1122
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1132 src/bin/e_screensaver.c:149
#, fuzzy
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "לא, אבל להגדיל את פסק הזמן"
#: src/bin/e_desklock.c:1134 src/bin/e_screensaver.c:151
#, fuzzy
msgid "No, and stop asking"
msgstr "לא, להפסיק לשאול"
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים"
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"חלון שאתה יוצרהסמל של<br>אינה מכילה את שם החלון<br>תכונות בכיתה , אז את "
"המאפיינים הדרושים עבור<br>הסמלים כך הוא ישמש עבור החלון הזה<br>לא ניתן לנחש. "
"יהיה עליך<br>להשתמשכותרת החלון במקום. זה עובד רק אם<br>כותרת החלון היא אותה "
"ב<br>הזמן החלון מתחיל לעלות , והאם השינוי לא<br>."
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/bin/e_eap_editor.c:682
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:704
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "כתובת האתר"
#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#: src/bin/e_eap_editor.c:739
msgid "Generic Name"
msgstr "שם כללי"
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "מחלקת החלון"
#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
#: src/bin/e_eap_editor.c:758
msgid "Mime Types"
msgstr "טיפוסי MIME"
#: src/bin/e_eap_editor.c:765
msgid "Desktop file"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:775
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/bin/e_eap_editor.c:779
msgid "Startup Notify"
msgstr "התרעות בהפעלה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
msgid "Run in Terminal"
msgstr "הפעלה במסוף"
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
msgid "Show in Menus"
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: src/bin/e_eap_editor.c:817
msgid "Select an Icon"
msgstr "בחר סמל"
#: src/bin/e_eap_editor.c:883
msgid "Select an Executable"
msgstr "בחר קובץהפעלה"
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8048 src/bin/e_shelf.c:1769
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:7956
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6003 src/bin/e_fm.c:7970
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:7794 src/bin/e_fm.c:7983
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: src/bin/e_entry.c:542
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכול"
#: src/bin/e_exec.c:233 src/bin/e_exec.c:240 src/bin/e_exec.c:252
#: src/bin/e_exec.c:276 src/bin/e_utils.c:232
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
msgid "Run Error"
msgstr "שגיאת הפעלה"
#: src/bin/e_exec.c:234
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:402
msgid "Application run error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: src/bin/e_exec.c:404
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
"נכשלה."
#: src/bin/e_exec.c:504
msgid "Application Execution Error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: src/bin/e_exec.c:516
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי."
#: src/bin/e_exec.c:522
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s."
#: src/bin/e_exec.c:530
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה."
#: src/bin/e_exec.c:533
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה."
#: src/bin/e_exec.c:537
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול."
#: src/bin/e_exec.c:540
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה."
#: src/bin/e_exec.c:544
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק."
#: src/bin/e_exec.c:548
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע."
#: src/bin/e_exec.c:552
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה."
#: src/bin/e_exec.c:555
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול."
#: src/bin/e_exec.c:559
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק."
#: src/bin/e_exec.c:562
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i."
#: src/bin/e_exec.c:618
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n"
#: src/bin/e_exec.c:680 src/bin/e_exec.c:754 src/bin/e_exec.c:761
msgid "Error Logs"
msgstr "יומני שגיאות"
#: src/bin/e_exec.c:686 src/bin/e_exec.c:762
msgid "There was no error message."
msgstr "אין הודעת שגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:690 src/bin/e_exec.c:769
msgid "Save This Message"
msgstr "שמור הודעה זו"
#: src/bin/e_exec.c:694 src/bin/e_exec.c:773
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:720
msgid "Error Information"
msgstr "נתוני השגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:728
msgid "Error Signal Information"
msgstr "נתוני אות השגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:745
msgid "Output Data"
msgstr "נתוני הפלט"
#: src/bin/e_exec.c:746
msgid "There was no output."
msgstr "אין פלט."
#: src/bin/e_fm.c:979
msgid "Nonexistent path"
msgstr "נתיב לא קיים"
#: src/bin/e_fm.c:982
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s לא קיים."
#: src/bin/e_fm.c:2908
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "הר שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:2908
#, fuzzy
msgid "Can't mount device"
msgstr "לא יכול לעלות המכשיר"
#: src/bin/e_fm.c:2924
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr "נתק שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:2924
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device"
msgstr "לא ניתן לנתק את המכשיר"
#: src/bin/e_fm.c:2939
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "הוצא שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:2939
#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "אין אפשרות להוציא את המכשיר"
#: src/bin/e_fm.c:3589
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i קבצים"
#: src/bin/e_fm.c:6016 src/bin/e_fm.c:7802 src/bin/e_fm.c:7991
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "קשר"
#: src/bin/e_fm.c:6024 src/bin/e_fm.c:8984 src/bin/e_fm.c:9125
msgid "Abort"
msgstr "בטל"
#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "לרשת הגדרות הוריות"
#: src/bin/e_fm.c:7730 src/bin/e_fm.c:7890
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
#: src/bin/e_fm.c:7737 src/bin/e_fm.c:7897
msgid "Refresh View"
msgstr "רענן תצוגה"
#: src/bin/e_fm.c:7745 src/bin/e_fm.c:7905
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917
msgid "Remember Ordering"
msgstr "זכור את הסדר"
#: src/bin/e_fm.c:7766 src/bin/e_fm.c:7926
msgid "Sort Now"
msgstr "סדר כעת"
#: src/bin/e_fm.c:7778 src/bin/e_fm.c:7941
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: src/bin/e_fm.c:8056
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: src/bin/e_fm.c:8075
#, fuzzy
msgid "Unmount"
msgstr "נתק"
#: src/bin/e_fm.c:8080
#, fuzzy
msgid "Mount"
msgstr "הר"
#: src/bin/e_fm.c:8085
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "לפלוט"
#: src/bin/e_fm.c:8097
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/bin/e_fm.c:8103 src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "מאפייני הקובץ"
#: src/bin/e_fm.c:8340 src/bin/e_fm.c:8395
msgid "Use default"
msgstr "השתמש בברירת המחדל"
#: src/bin/e_fm.c:8368 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons"
msgstr "רשת סמלים"
#: src/bin/e_fm.c:8376 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons"
msgstr "סמלים מותאמים אישית"
#: src/bin/e_fm.c:8384 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#: src/bin/e_fm.c:8409
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "גודל הסמל (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8455 src/bin/e_fm.c:8661
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "הגדר ברקע ..."
#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8705
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "הגדרת כיסוי ..."
#: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "נקה"
#: src/bin/e_fm.c:8785
msgid "Create a new Directory"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
#: src/bin/e_fm.c:8786
msgid "New Directory Name:"
msgstr "שם התיקייה החדשה:"
#: src/bin/e_fm.c:8840
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "שנה את שמה של %s ל־:"
#: src/bin/e_fm.c:8842
msgid "Rename File"
msgstr "שנה את שם הקובץ"
#: src/bin/e_fm.c:8983 src/bin/e_fm.c:9124
msgid "Retry"
msgstr "נסה שוב"
#: src/bin/e_fm.c:8987 src/bin/e_fm.c:9130
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:8990
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9045
msgid "No to all"
msgstr "לא להכול"
#: src/bin/e_fm.c:9047
msgid "Yes to all"
msgstr "כן להכול"
#: src/bin/e_fm.c:9050
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: src/bin/e_fm.c:9053
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9126
msgid "Ignore this"
msgstr "התעלם מזה"
#: src/bin/e_fm.c:9127
msgid "Ignore all"
msgstr "התעלם מהכול"
#: src/bin/e_fm.c:9132
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:9303
msgid "Confirm Delete"
msgstr "אישור מחיקה"
#: src/bin/e_fm.c:9308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9314
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:33
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu ט\"ב"
#: src/bin/e_fm_device.c:35
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu ג\"ב"
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu מ\"ב"
#: src/bin/e_fm_device.c:39
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu ק\"ב"
#: src/bin/e_fm_device.c:41
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu ב'"
#: src/bin/e_fm_device.c:74
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "נפח לא ידוע"
#: src/bin/e_fm_device.c:326
msgid "Removable Device"
msgstr "התקן נתיק"
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:346
msgid "Last Modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
msgid "File Type:"
msgstr "סוג הקובץ:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
msgid "Others can read"
msgstr "אחרים יכולים לקרוא"
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
msgid "Others can write"
msgstr "אחרים יכולים לכתוב"
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
msgid "Owner can read"
msgstr "הבעלים יכולים לקרוא"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Owner can write"
msgstr "הבעלים יכולים לכתוב"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
msgid "Thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:301
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
msgid "Link Information"
msgstr "נתוני הקישור"
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
msgid "Select an Image"
msgstr "בחר תמונה"
#: src/bin/e_gadcon.c:1385 src/bin/e_int_border_menu.c:95
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/bin/e_gadcon.c:1430
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "גלול את התוכן אוטומטית"
#: src/bin/e_gadcon.c:1441 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744
msgid "Plain"
msgstr "פשוט"
#: src/bin/e_gadcon.c:1450 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:752
msgid "Inset"
msgstr "צמצום"
#: src/bin/e_gadcon.c:1459 src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "מראה"
#: src/bin/e_gadcon.c:1470 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: src/bin/e_gadcon.c:2017
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "להפסיק לנוע"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n"
"במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
msgid "Window Locks"
msgstr "נעילות חלון"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
msgid "Generic Locks"
msgstr "נעילות כלליות"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
msgid "Lock program changing:"
msgstr "נעל שינויי תוכנות:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "איסוף בערימה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
msgid "Iconified state"
msgstr "מצב ממוזער"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Stickiness"
msgstr "דביקות"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Shaded state"
msgstr "מצב הצללה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Maximized state"
msgstr "מצב מוגדל"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Fullscreen state"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "מנע ממני מלשנות את:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Border style"
msgstr "סגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
msgid "Stop me from:"
msgstr "מנע ממני:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "Closing the window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
msgid "Remember these Locks"
msgstr "זכור נעילות אלו"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:338
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "חלונות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "דביק"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:315
msgid "Maximize vertically"
msgstr "הגדל למירביות האנכית"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "הגדל למירביות האופקית"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול ההגדלה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
msgid "Edit Icon"
msgstr "עריכת הסמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:456
msgid "Create Icon"
msgstr "צור סמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "להוסיף לתפריט מועדפים"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "הוסף IBar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "צור קיצור דרך במקלדת"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
msgid "Skip"
msgstr "דלג"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:529 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
msgid "Border"
msgstr "מסגרת"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks"
msgstr "נעילות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:549
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "שמור"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:641
msgid "Iconify"
msgstr "מזער לסמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:680
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "מוצלל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "מסך"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:954
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:965
msgid "Always Below"
msgstr "תמיד מעבר"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "הסר משולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
msgid "Select Border Style"
msgstr "בחר בסגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "להציע התנגדות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795 src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Pager"
msgstr "מחליף סביבות עבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
msgid "Taskbar"
msgstr "שורת המשימות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "מאפייני ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: src/bin/e_utils.c:1194 src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "מחלקה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "שם הסמל"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "מחשב"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "הגודל הבסיסי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr "שלבי שינוי הגודל"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס אורך ורוחב"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "מצב התחלתי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "מזהה החלון"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "קבוצת החלון"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr "זמני עבור"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr "מוביל הלקוח"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "כוח משיכה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "גזול מיקוד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "מקבל מיקוד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "דחוף"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "בקשת מחיקה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "בקשת מיקום"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "מאפייני NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr "מודלי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "מוצלל"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "דלג על שורת המשימות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Pager"
msgstr "דלג על בוחר החלונות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:83
msgid "Window Remember"
msgstr "זכירת חלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
msgid "No match properties set"
msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Nothing"
msgstr "כלום"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
msgid "Size and Position"
msgstr "גודל ומיקום"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:623
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "גודל, מיקומים ונעילות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:644
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "כל"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
msgid "Remember using"
msgstr "זכור באמצעות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "החלון שם"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "חלון הכיתה"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
msgid "Window Role"
msgstr "תפקיד החלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:689
msgid "Window type"
msgstr "סוג החלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "matches כלליים מותר"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
msgid "Transience"
msgstr "ארעיות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Properties to remember"
msgstr "מאפיינים לתזכורת"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Icon Preference"
msgstr "מאפייני הסמל"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "שולחן עבודה וירטואלי"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Current Screen"
msgstr "המסך הנוכחי"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Window List"
msgstr "דילוג על רשימת החלונות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "יישום קובץ או שם (. שולחן העבודה."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
msgid "Match only one window"
msgstr "התאמת חלון אחד בלבד"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
msgid "Always focus on start"
msgstr "תמיד התמקד בהפעלה"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "שמור על נכסים שוטפים"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
msgid "Start this program on login"
msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "כלי עזר"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:421
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "הפעל"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "Core"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "מודולים"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1761 src/modules/battery/e_mod_main.c:189
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:301 src/modules/clock/e_mod_main.c:549
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:791 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:312
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:358
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "לטעון"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "פריקת מודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:308 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "מודולים לא נבחרו."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "מודול אחד או יותר שנבחרו."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Shelf Contents"
msgstr "תכני המדף"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "תכני סרגל הכלים"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
msgid "Add Gadget"
msgstr "הוסף יישומון"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
msgid "Remove Gadget"
msgstr "הסרת יישומון"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "הגדרות סרגלי הכלים"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: src/bin/e_intl.c:355
msgid "Input Method Error"
msgstr "שגיאה בשיטת הקלט"
#: src/bin/e_intl.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"שגיאה בהפעלתשיטת הזנה הפעלה<br><br>ודא<br>הקלט תצורת שיטה נכונה<br>כי "
"הפעלה<br>התצורה של המחשב הוא<br>PATH שלך"
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Main"
msgstr "ראשי"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/bin/e_int_menus.c:127
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3812
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
msgid "Lost Windows"
msgstr "חלונות שאבדו"
#: src/bin/e_int_menus.c:187
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: src/bin/e_int_menus.c:282
msgid "Virtual"
msgstr "וירטואלי"
#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr "מדפים"
#: src/bin/e_int_menus.c:298
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות"
#: src/bin/e_int_menus.c:611
msgid "(No Applications)"
msgstr "(אין יישומים)"
#: src/bin/e_int_menus.c:757
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "להגדיר שולחנות עבודה וירטואליים"
#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1313
msgid "(No Windows)"
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1325
msgid "No name!!"
msgstr "אין שם!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1416
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(אין מדפים)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1480
msgid "Add A Shelf"
msgstr "הוסף מדף"
#: src/bin/e_int_menus.c:1487
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "מחק מדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
msgid "Shelf Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
msgid "Above Everything"
msgstr "מעל להכל"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
msgid "Below Windows"
msgstr "מתחת לחלונות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
msgid "Below Everything"
msgstr "מתחת להכל"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f פיקסלים"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "כווץ רוחב תוכן"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "הסתר את המדף אוטומטית"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
msgid "Show on mouse in"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
msgid "Show on mouse click"
msgstr "הצג עם לחיצת העכבר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Hide timeout"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Hide duration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto Hide"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים"
#: src/bin/e_ipc.c:46
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:56
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:191
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:197
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:245
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:254
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:266
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:273
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:289
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:298
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:307
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:318
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:330
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:340
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:354
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11."
#: src/bin/e_main.c:362
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי."
#: src/bin/e_main.c:372
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:384
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:394
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n"
"האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#: src/bin/e_main.c:404
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:422
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n"
"יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?"
#: src/bin/e_main.c:432
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:441
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה."
#: src/bin/e_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:461
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:477
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה."
#: src/bin/e_main.c:486
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה."
#: src/bin/e_main.c:495
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n"
"יתכן שהזכרון אזל?"
#: src/bin/e_main.c:512
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה."
#: src/bin/e_main.c:529
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:545
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: src/bin/e_main.c:560
msgid "Starting International Support"
msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום"
#: src/bin/e_main.c:564
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: src/bin/e_main.c:573
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n"
"יתכן שאזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:596
msgid "Setup Screens"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/bin/e_main.c:600
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n"
"נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n"
#: src/bin/e_main.c:608
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "הגדרת DPMS"
#: src/bin/e_main.c:615
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "הגדרת איגודים"
#: src/bin/e_main.c:619
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
#: src/bin/e_main.c:626
msgid "Setup DPMS"
msgstr "הגדרת DPMS"
#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
#: src/bin/e_main.c:637
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: src/bin/e_main.c:641
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X."
#: src/bin/e_main.c:648
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "הגדרת מצבי חיסכון בחשמל"
#: src/bin/e_main.c:652
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה."
#: src/bin/e_main.c:659
msgid "Setup Desklock"
msgstr "הגדרת נעילת המסך"
#: src/bin/e_main.c:663
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה."
#: src/bin/e_main.c:670
msgid "Setup Popups"
msgstr "הגדרת חלוניות התרעה"
#: src/bin/e_main.c:674
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה."
#: src/bin/e_main.c:686
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "הודעה הגדרת אוטובוס"
#: src/bin/e_main.c:693
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "הגדרת נתיבים"
#: src/bin/e_main.c:699
msgid "Setup System Controls"
msgstr "הגדרת פקדי מערכת"
#: src/bin/e_main.c:703
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:710
msgid "Setup Actions"
msgstr "הגדרת פעולות"
#: src/bin/e_main.c:714
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה."
#: src/bin/e_main.c:721
msgid "Setup Execution System"
msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:725
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה."
#: src/bin/e_main.c:736
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:740
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:747
msgid "Setup Message System"
msgstr "הגדרת מערכת ההודעות"
#: src/bin/e_main.c:751
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה."
#: src/bin/e_main.c:758
msgid "Setup DND"
msgstr "הגדרת DND"
#: src/bin/e_main.c:762
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה."
#: src/bin/e_main.c:769
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "גזל הגדרת קלט טיפול"
#: src/bin/e_main.c:773
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה."
#: src/bin/e_main.c:780
msgid "Setup Modules"
msgstr "הגדרת מודולים"
#: src/bin/e_main.c:784 src/bin/e_main.c:867
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה."
#: src/bin/e_main.c:791
msgid "Setup Remembers"
msgstr "הגדרת זכרונות"
#: src/bin/e_main.c:795
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#: src/bin/e_main.c:802
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה."
#: src/bin/e_main.c:813
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "הגדרת בקרת היישומונים"
#: src/bin/e_main.c:817
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה."
#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#: src/bin/e_main.c:828
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה."
#: src/bin/e_main.c:835
msgid "Setup Mouse"
msgstr "הגדרת העכבר"
#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר."
#: src/bin/e_main.c:846
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:852
msgid "Setup Bindings"
msgstr "הגדרת איגודים"
#: src/bin/e_main.c:856
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה."
#: src/bin/e_main.c:863
msgid "Setup Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/bin/e_main.c:874
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "הגדרת ממזער התמונות"
#: src/bin/e_main.c:878
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
#: src/bin/e_main.c:887
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:896
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
#: src/bin/e_main.c:905
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:914
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "הגדרת סביבת שולחן העבודה"
#: src/bin/e_main.c:918
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:926
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "הגדרת קובץ הזמנה"
#: src/bin/e_main.c:930
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:945
msgid "Load Modules"
msgstr "טעינת מודולים"
#: src/bin/e_main.c:975
msgid "Configure Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/bin/e_main.c:986
msgid "Almost Done"
msgstr "כמעט בוצע"
#: src/bin/e_main.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1184
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1463
msgid "Testing Format Support"
msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב."
#: src/bin/e_main.c:1467
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n"
"את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n"
#: src/bin/e_main.c:1479
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1489
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1499
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1509
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1523
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1719 src/bin/e_main.c:1736
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש"
#: src/bin/e_main.c:1720
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1729
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא<br>הופעלה מחדש. כל המודולים "
"בוטלו<br>והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים<br>כלשהם מהתצורה שלך. "
"חלונית<br>תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_main.c:1737
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.<br>כל המודולים בוטלו והם לא "
"יטענו כדי<br>לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.<br><br>חלונית "
"תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_module.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "טעינת מודולים"
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s<br>לא נמצא מודל בשם %s<br>בתיקיות חיפוש "
"המודולים.<br>"
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
msgid "Error loading Module"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s<br>הנתיב המלא למודול זה הינו:<br>"
"%s<br>השגיאה שדווחה הינה:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:167
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"שגיאה ב־API של המודול<br>שגיאה בהפעלת המודול: %s<br>גירסת ה־API של המודול "
"צריכה להיות לפחות: %i.<br>מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i."
"<br>"
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:513
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:139
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:165
msgid "Shelf #"
msgstr "מדף מס'"
#: src/bin/e_shelf.c:1354 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
#: src/bin/e_shelf.c:1355
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?"
#: src/bin/e_shelf.c:1746
#, fuzzy
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_shelf.c:1748
#, fuzzy
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_shelf.c:1756 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "הערה"
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "מתחיל"
#: src/bin/e_sys.c:183
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "בדיקת הרשאות המערכת"
#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
#: src/bin/e_sys.c:258
msgid "System Check Done"
msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
#: src/bin/e_sys.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה<br>מהיישומים מסרבים להסגר.<br>האם ברצונך לסיים "
"את תהליך הניתוק<br>בכל זאת מבלי לסגור<br>יישומים אלו תחילה?"
#: src/bin/e_sys.c:385
msgid "Logout problems"
msgstr "בעיות ניתוק"
#: src/bin/e_sys.c:387
msgid "Logout now"
msgstr "התנתק כעת"
#: src/bin/e_sys.c:389
msgid "Wait longer"
msgstr "המשך בהמתנה"
#: src/bin/e_sys.c:391
msgid "Cancel Logout"
msgstr "ביטול הניתוק"
#: src/bin/e_sys.c:431
msgid "Logout in progress"
msgstr "הניתוק מתבצע כעת"
#: src/bin/e_sys.c:434
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת."
#: src/bin/e_sys.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr "התנתקות.<br>אתה לא יכול לבצע פעולות אחרות במערכת<br>פעםלהתנתקות החלה."
#: src/bin/e_sys.c:473
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"את היכולות.<br>אתה לא יכול לעשות שום פעולה אחרת<br>מערכתכיבוי פעם אחת כבר "
"החלה."
#: src/bin/e_sys.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr "איפוס.<br>אתה לא יכול לעשות שום<br>פעולות אחרות במערכת פעם מחדשהחלה."
#: src/bin/e_sys.c:485
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr "השעיית.<br>להשעות עד סיום לא ניתן לבצע כל פעולה<br>מערכת אחרים."
#: src/bin/e_sys.c:491
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr "שנת החורף.<br>אתה לא יכול לבצע כל פעולה אחרת<br>המערכת עד זה הושלמה."
#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות"
#: src/bin/e_sys.c:522
#, fuzzy
msgid "Power off failed."
msgstr "כבה נכשל."
#: src/bin/e_sys.c:526
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "איפוס נכשל."
#: src/bin/e_sys.c:530
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "להשעות נכשל."
#: src/bin/e_sys.c:534
#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "שינה נכשל."
#: src/bin/e_sys.c:602
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr "כבה"
#: src/bin/e_sys.c:605
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:633
#, fuzzy
msgid "Resetting"
msgstr "איפוס"
#: src/bin/e_sys.c:636
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:665
msgid "Suspending"
msgstr "לקראת השהייה"
#: src/bin/e_sys.c:668
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:697
msgid "Hibernating"
msgstr "לקראת תרדמת"
#: src/bin/e_sys.c:700
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:14
msgid "About Theme"
msgstr "אודות ערכות הנושא"
#: src/bin/e_theme.c:36
msgid "Set As Theme"
msgstr "הגדרה כערכת נושא"
#: src/bin/e_toolbar.c:329
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_toolbar.c:331
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_toolbar.c:344
#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "הגדרת תכולת סרגל הכלים"
#: src/bin/e_utils.c:233 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:276
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:527
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:277
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול."
#: src/bin/e_utils.c:278
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר<br>ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה "
"לצאת עד שחלונות אלו<br>יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:873
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f בתים"
#: src/bin/e_utils.c:877
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f ק\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:881
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f מ\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:885
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:904
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "בעתיד"
#: src/bin/e_utils.c:908
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "בדקה האחרונה"
#: src/bin/e_utils.c:910
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "לפני %li שנים"
#: src/bin/e_utils.c:912
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "לפני %li חודשים"
#: src/bin/e_utils.c:914
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "לפני %li שבועות"
#: src/bin/e_utils.c:916
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "לפני %li ימים"
#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "לפני %li שעות"
#: src/bin/e_utils.c:920
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "לפני %li דקות"
#: src/bin/e_utils.c:926 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1189
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/bin/e_utils.c:1163
#, fuzzy
msgid "Image Import Settings"
msgstr "ייבוא ​​תמונה הגדרות"
#: src/bin/e_utils.c:1167
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "יבוא"
#: src/bin/e_utils.c:1184
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "מלא ולמתוח אפשרויות"
#: src/bin/e_utils.c:1192
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "למתוח"
#: src/bin/e_utils.c:1193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "מרכז"
#: src/bin/e_utils.c:1195
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "בתוך"
#: src/bin/e_utils.c:1196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "למלא"
#: src/bin/e_utils.c:1201
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "קובץ איכות"
#: src/bin/e_utils.c:1203
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
#, fuzzy
msgid "Use original file"
msgstr "השתמש הקובץ המקורי"
#: src/bin/e_utils.c:1207
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1544
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"נתוני התצורה צורך לשדרג.<br>התצורה הישנה שלך נמחק ולא ערכה חדשה של ברירות "
"מחדל לאתחל.<br>זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן אינם מדווחים על "
"בעיה<br>. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים<br>תצורה נתונים כברירת מחדל עבור "
"פונקציונליות שמיש כי תצורת<br>הישן שלך פשוט חסר. זו קבוצה חדשה של ברירת "
"המחדל יהיה לתקן<br>כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה יכול להגדיר מחדש את הדברים "
"עכשיו טעם<br>שלך. סליחה על אי הנוחות.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1557 src/bin/e_utils.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/bin/e_utils.c:1570
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"תצורת מודול שלך חדשה יותר מהגירסהמודול. זה<br>מאוד מוזר. זה לא יקרה אלא אם "
"כן הורידו<br>מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו<br>גרסה חדשה יותר של "
"מודולרץ. זה רע<br>כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות המחדל<br>. סליחה "
"על אי הנוחות.<br>"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:296
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוסף למועדפים"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:831
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
msgid "Go up a Directory"
msgstr "עלה לתיקיית המבוא"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:331
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:379
msgid "Permissions:"
msgstr "הרשאות:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:395
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, c-format
msgid "You"
msgstr "אתה"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "מוגן"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
msgid "Read-Write"
msgstr "קריאה־כתיבה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "הגדרות מעקב הסוללה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert."
msgstr "השתמש הודעות שולחן עבודה עבור ההתראה."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "לבדוק כל:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "להשעות כאשר להלן;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "שינה כאשר להלן;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "כיבוי כאשר להלן;"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "הסקרים"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "הצג התראת סוללה חלשה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "התראה כאשר ב:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "אוטומטי לפטר פנימה .."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "ערני"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detect"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "פנימי"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "מצב Fuzzy"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "חומרה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:446
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:481
msgid "Your battery is low!"
msgstr "הסוללה שלך חלשה!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:483
msgid "AC power is recommended."
msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:577
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:683 src/modules/battery/e_mod_main.c:685
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692 src/modules/battery/e_mod_main.c:694
msgid "ERROR"
msgstr "שגיאה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:809
msgid "Battery Meter"
msgstr "מד הסוללה"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "מקדו את הגדרות"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:662
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 src/modules/clock/e_mod_main.c:807
msgid "Clock"
msgstr "שעון"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "דיאלוגים"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "שעון דיגיטלי"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:102
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:104 src/modules/clock/e_mod_config.c:117
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "להפעיל"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:115
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:126
msgid "Days"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:366
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:793 src/modules/clock/e_mod_main.c:807
#, fuzzy
msgid "Show calendar"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
msgid "Settings Panel"
msgstr "פאנל ההגדרות"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"לוח תצורת מודול נתוני התצורה צורך לשדרג.<br>התצורה הישנה שלך נמחק ולא ערכה "
"חדשה של ברירות מחדל לאתחל.<br>זה יקרה באופן סדיר במהלך פיתוח , לכן אינם "
"מדווחים על בעיה<br>. זה פשוט אומר מודולצרכים חדשים<br>תצורה נתונים כברירת "
"מחדל עבור פונקציונליות שמיש כי תצורת<br>הישן שלך פשוט חסר. זו קבוצה חדשה של "
"ברירת המחדל יהיה לתקן<br>כי על ידי הוספת אותו פנימה אתה יכול להגדיר מחדש את "
"הדברים עכשיו טעם<br>שלך. סליחה על אי הנוחות.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
"תצורת מודול התצורה לוח חדשה יותר מהגירסהמודול. זה<br>מאוד מוזר. זה לא יקרה "
"אלא אם כן הורידו<br>מודול או להעתיק את התצורה ממקום בו<br>גרסה חדשה יותר של "
"מודולרץ. זה רע<br>כאמצעי זהירות התצורה שלך שוחזרה לברירות המחדל<br>. סליחה "
"על אי הנוחות.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "הצגה"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "לא מחובר"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "מצבי"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "תצורת לוח תצורת עודכן"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "אתחול יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "הפעלה מחדש של יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "מסגרת"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Launcher"
msgstr "הפעל"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Delete Personal Launchers"
msgstr "מחק את משגרי אישיים"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "IBar Other"
msgstr "אחר IBar"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "פרופיל בורר"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "זמין פרופילים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "בחר פרופיל"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "לאתחל"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "יישומונים נבחרים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
#, fuzzy
msgid "Delete OK?"
msgstr "מחק את בסדר?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "הוסף פרופיל חדש"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "שיח הגדרות"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "הגדרות כלליות"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "בטל Dialogs אישור"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "רגיל של Windows"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "הגדרות ברירת המחדל Dialogs מצב"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "מצב בסיסי"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "מצב מתקדם"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "זכור הגודל והמיקום של דיאלוגים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "מצב ברירת המחדל של דיאלוג"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "דיאלוגים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "פרופילים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "שינוי רזולוציה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "להציל"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "לשחזר"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "רזולוציית המסך הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "החלטה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
#, fuzzy
msgid "Restore on login"
msgstr "שחזור התחברות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "לרענן"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "רוטציה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "שיקוף"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624
#, fuzzy
msgid "Missing Features"
msgstr "חסרים תכונות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
#, fuzzy
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "לא נמצאו שיעורים רענן"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:802
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "שולחניים וירטואליים הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
#, fuzzy
msgid "Number of Desktops"
msgstr "מספר מחשבים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:131
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "הפוך כאשר גרירת חפצים לקצה המסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "עוטפים סביב שולחנות עבודה , כאשר היפוך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
#, fuzzy
msgid "Desktops"
msgstr "מחשבים שולחניים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "את"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "חלונית"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "זום"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
msgstr "אנימציה מהירות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:324
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
#, fuzzy
msgid "Flip Animation"
msgstr "הפוך אנימציה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "דלפק הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
#, fuzzy
msgid "Desktop Name"
msgstr "שולחן העבודה שם"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "טפט"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "לקבוע"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "בחררקע ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:819
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "אישי"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "נעל מסך הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "נעל על אתחול"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "נעל על השהיה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
#, fuzzy
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "התאמה אישית Screenlock פיקוד"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "נעל"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:224
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "הצג על מסכי כל"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "הצג על המסך הנוכחי"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:234
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "כניסה Box"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "לאחר נעילת מפעיל צילומי שומר המסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:280
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f שניות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261
#, fuzzy
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "נעל , כאשר זמן ההמתנה חרג"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:266
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:280
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f דקות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:271
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:250
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "טיימרים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:276
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "הצע אם מנוטרל לפני"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "החלפת מצב הצגה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Theme Defined"
msgstr "נושא מוגדר"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "נושא טפט"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "טפט"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "שומר מסך הגדרות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
#, fuzzy
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "אפשר שומר מסך."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "להשעות על ריק"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#, fuzzy
msgid "Even if on power"
msgstr "גם אם על הכוח"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
#, fuzzy
msgid "Delay until suspend"
msgstr "עיכוב עד להשעות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#, fuzzy
msgid "Initial timeout"
msgstr "מצב התחלתי"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
#, fuzzy
msgid "Alternation timeout"
msgstr "לסירוגין פסק זמן"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "וממסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
#, fuzzy
msgid "Preferred"
msgstr "מועדפת"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
#, fuzzy
msgid "Not Preferred"
msgstr "לא מועדף"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
#, fuzzy
msgid "Exposure Events"
msgstr "חשיפה אירועים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "להתיר"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
#, fuzzy
msgid "Don't Allow"
msgstr "לא מרשים"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:130
#, fuzzy
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "הצגת הגדרות ניהול צריכת חשמל"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:246
#, fuzzy
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr "אפשר ניהול צריכת חשמל תצוגה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:252
#, fuzzy
msgid "Standby time"
msgstr "זמן המתנה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:264
#, fuzzy
msgid "Suspend time"
msgstr "זמן השהיה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:276
#, fuzzy
msgid "Off time"
msgstr "את הזמן"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:295
#, fuzzy
msgid "DPMS"
msgstr "dpms"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "תאורה אחורית רגילה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:308
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "דים תאורה אחורית"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:312
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "זמן המתנה להמוג"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:322
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "לדעוך זמן"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:328
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "תאורה אחורית"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "שולחנות עבודה וירטואליים"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "רזולוציית מסך"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "מסך הנעילה"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "שומר מסך"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "שולחן כתיבה"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<None>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "איגודי קצה הגדרות"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:254
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "קצה Bindings"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:259
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#, fuzzy
msgid "Add Binding"
msgstr "הוסף עקידת"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:300
#, fuzzy
msgid "Delete Binding"
msgstr "מחק את עקידת"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:304
#, fuzzy
msgid "Modify Binding"
msgstr "שינוי מחייב"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "מחק הכל"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "שחזור Bindings ברירת מחדל"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:279
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:318
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "פעולה params"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "אפשרויות כלליות"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "לאפשר הפעלה מחייב עם חלונות מסך מלא"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Edge איגוד רצף"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "ללחיצה קצה"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
#, fuzzy
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Edge מחייב שגיאה"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1344
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1376
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:852
#, fuzzy
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1349
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1381
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:857
#, fuzzy
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1355
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1387
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:863
#, fuzzy
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT לחוץ"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1361
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1393
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:869
#, fuzzy
msgid "WIN"
msgstr "לנצח"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "קלט"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "אינטראקציה הגדרות"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "אפשר Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "סף גרורהאגודל"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "סף להחלת המומנטום דראג"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "החיכוך להאטה"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "עכבר הגדרות"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "עכבר ביד"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "האצת העכבר"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "האצה"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "סף"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "למשגר"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "שיטת הזנה הגדרות"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "שיטות קלט בורר"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:296
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:886
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "שימוש לא שיטות קלט"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:303
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:951
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "הגדרת שיטת הזנה נבחרים"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:895
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "ייבוא ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:899
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "שיטת הזנה פרמטרים"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:909
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "לבצע פקודה"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:916
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "הגדרת פיקוד"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:925
#, fuzzy
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "משתני סביבה המיוצאים"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "בחר שיטת הגדרות קלט ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "שיטות קלט Config ייבוא ​​שגיאה"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "הגדרות שפה"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "זירת בעיות אפשריות"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "בורר השפות"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1430
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:168
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "ברירת המחדל של המערכת"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
#, fuzzy
msgid "Locale Selected"
msgstr "אזור נבחרים"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "אזור"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "שפה"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "אחת מפתח"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "מפתח איגודי הגדרות"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "מפתח Bindings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
#, fuzzy
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "רצף איגוד מפתח"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1184
#, fuzzy
msgid "Binding Key Error"
msgstr "שגיאה מפתח מחייב"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1185
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:113
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "איגודי עכבר הגדרות"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:253
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:256
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "עכבר Bindings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "עכבר Bindings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "פעולה ההקשר"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:334
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "כל"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:346
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "רשימת לנצח"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:350
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "קופץ"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:354
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "אזור"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr "מכולה"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "מנהל"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1302
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "עכבר איגוד רצף"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "הוסף עקידת"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "תפריט הגדרות"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "המועדפים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "שם כללי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "הערה"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:139
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "גאדג'טים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "הצג את הגדרות הגאדג'ט ברמה העליונה"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "ראשי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "הסמן שוליים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Autoscroll"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
#, fuzzy
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "תפריט גלילה מהירות"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "עכבר מהיר העבר סף"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#, fuzzy
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "לחץ גררו פסק זמן"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "נתיב חיפוש הגדרות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "נתונים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "נושאים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "רקעים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "הודעות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
#, fuzzy
msgid "E Paths"
msgstr "ה נתיבים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "ברירת מחדל מדריכים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
#, fuzzy
msgid "User Defined Directories"
msgstr "הגדרת משתמש מדריכים"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Search Directories"
msgstr "חיפוש מדריכים"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "משתני סביבה"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
#, fuzzy
msgid "Engine Settings"
msgstr "מנוע הגדרות"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
#, fuzzy
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "השתמש ARGB במקום חלונות בצורת"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
"support ?"
msgstr ""
"בחרת לאפשר תמיכה ARGB כללי,<br>אבל המסך הנוכחי שלך לא תומך מורכב.<br><br>האם "
"אתה בטוח שברצונך לאפשר תמיכה ARGB."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
#, fuzzy
msgid "Performance Settings"
msgstr "ביצועים הגדרות"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "framerate"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, fuzzy
msgid "Applications priority"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
msgstr "מטמון פלאש מרווח"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
#, fuzzy
msgid "Font cache size"
msgstr "מטמון גודל גופן"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
#, fuzzy
msgid "Image cache size"
msgstr "מטמון גודל תמונה"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "ביטול"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "מספר הקבצים Edje אל המטמון"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "מספר אוספים Edje אל המטמון"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "ביטול"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "ביצועים"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "מנוע"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Power management"
msgstr "ניהול צריכת חשמל"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Configured Shelves"
msgstr "מוגדר מדפים"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "הגדרת"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "טפט הגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
#, fuzzy
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "השתמש טפט Theme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
#, fuzzy
msgid "Picture..."
msgstr "תמונה ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
#, fuzzy
msgid "Online..."
msgstr "באינטרנט ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
#, fuzzy
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "היכן למקם את הטפט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
#, fuzzy
msgid "All Desktops"
msgstr "כל המחשבים השולחניים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
#, fuzzy
msgid "This Desktop"
msgstr "זה שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "מסך זה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
#, fuzzy
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "טפט הגדרות ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "אריח"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
#, fuzzy
msgid "Select a Picture..."
msgstr "בחרתמונה ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:701
#, fuzzy
msgid "Picture Import Error"
msgstr "ייבוא ​​תמונה שגיאה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:702
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:789
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:799
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:881
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:891
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "טפט שגיאה ייבוא"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:790
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:882
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:800
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:892
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
#, fuzzy
msgid "By"
msgstr "על ידי"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
#, fuzzy
msgid "Error getting data !"
msgstr "שגיאה בקבלת נתונים."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
#, fuzzy
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "שערי טפטים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "פריקת מודול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
#, fuzzy
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr "קבלת הנתונים , אנא המתן ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
#, fuzzy
msgid "Select a background from the list."
msgstr "בחר רקע מתוך הרשימה."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
#, fuzzy
msgid "Error: can't start the request."
msgstr "שגיאה : לא יכול להתחיל את הבקשה."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
msgid "Default Border Style"
msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
#, fuzzy
msgid "Window Border Selection"
msgstr "הגבול חלון בחירה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
#, fuzzy
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "זכור את הגבול חלון זה בפעם הבאה שהוא מופיע"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Border Title"
msgstr "כותרת המסגרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "כותרת הגבול פעיל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
#, fuzzy
msgid "Border Frame"
msgstr "סגנון המסגרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
msgstr "מסגרת גבול פעיל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Error Text"
msgstr "טקסט השגיאה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "רקע תפריט בסיס"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "כותרת התפריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
#, fuzzy
msgid "Menu Title Active"
msgstr "תפריט כותרת פעיל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "פריט בתפריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#, fuzzy
msgid "Menu Item Active"
msgstr "תפריט הפריט הפעיל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "פריט תפריט לנכים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "שינוי גודל הטקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
msgstr "Winlist פריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Winlist הפריט הפעיל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
#, fuzzy
msgid "Winlist Label"
msgstr "Winlist Label"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Winlist כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "רקע שיח מאגר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "רקע מדף מאגר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "מנהל הקבצים רקע בסיס"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "להתמקד"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "טקסט הלחצן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
#, fuzzy
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "טקסט לחצן לנכים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
msgid "Check Text"
msgstr "טקסט בדיקה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
#, fuzzy
msgid "Entry Text"
msgstr "הזנת טקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "הזנת טקסט לנכים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
#, fuzzy
msgid "Label Text"
msgstr "תווית טקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "פריט רשימה טקסט נבחר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "פריט טקסט הרשימה (גם."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (גם."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "פריט הטקסט ברשימה (מוזר."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "פריט רשימה מאגר רקע (מוזר."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "כותרת טקסט הרשימה (גם."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (גם."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "כותרת רשימת טקסט (מוזר."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "כותרת הרשימה בסיס רקע (מוזר."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
#, fuzzy
msgid "Radio Text"
msgstr "טקסט רדיו"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
#, fuzzy
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "טקסט רדיו לנכים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
#, fuzzy
msgid "Slider Text"
msgstr "המחוון טקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
#, fuzzy
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "המחוון טקסט לנכים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "רקע במסגרת מאגר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
#, fuzzy
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "רקע גלילה מסגרת בסיס"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "מודול Label"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
#, fuzzy
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "צבע Composite Focus -out"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
#, fuzzy
msgid "No selected color class"
msgstr "לא בכיתה צבע נבחר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "סמלים מותאמים אישית"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "האובייקט:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
#, fuzzy
msgid "Outline:"
msgstr "מתאר:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "מוצלל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
#, fuzzy
msgid "Text with applied colors."
msgstr "טקסט עם צבעים שימושית."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
#, fuzzy
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "צבעים תלויים ביכולות נושא."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:854
msgid "Window Manager"
msgstr "מנהל החלונות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:856
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "וידג'טים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "אחר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "כותרת בר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Textblock רגיל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "Textblock אור"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "Textblock הגדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "הגדרות כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "על כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "About Version"
msgstr "על הגירסה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
#, fuzzy
msgid "Desklock Title"
msgstr "Desklock כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Desklock סיסמה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
#, fuzzy
msgid "Dialog Error"
msgstr "שיח שגיאה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf פיקוד"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
#, fuzzy
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash כותרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash טקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
#, fuzzy
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash גרסה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "שעון דיגיטלי"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "כניסה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "מסגרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "לייבל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "לחצנים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "Slider"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "רדיו לחצנים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
#, fuzzy
msgid "Check Buttons"
msgstr "בדוק לחצנים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
#, fuzzy
msgid "Text List Item"
msgstr "רשימת טקסט פריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
#, fuzzy
msgid "List Item"
msgstr "פריט רשימה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "כותרת הרשימה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "שולחן העבודה סמל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "קטן מנוסח"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "רגיל מנוסח"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Large Styled"
msgstr "גדול מנוסח"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "הגדרות הגופן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "זעיר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
#, fuzzy
msgid "Big"
msgstr "גדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
#, fuzzy
msgid "Really Big"
msgstr "ממש גדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "אפשר שיעורים גופנים מותאמים אישית"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
#, fuzzy
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "תצוגה מקדימה של הטקסט הבסיסי , 123 ;我 的 天空!"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "גופן חוגים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
#, fuzzy
msgid "Enable Font Class"
msgstr "אפשר מחלקה גופן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
#, fuzzy
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "תצוגה מקדימה טקסט מתקדם .. 我 真的 会 写 中文"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "רמז"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
#, fuzzy
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "גופן Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
#, fuzzy
msgid "Fallback Name"
msgstr "שחזור שם"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
#, fuzzy
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "אפשר Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "ערכת הצלמיות הגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme"
msgstr "אפשר ערכת הצלמיות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
#, fuzzy
msgid "Use icon theme for applications"
msgstr "השתמש בערכת נושא הסמל של יישומים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
#, fuzzy
msgid "Icons override general theme"
msgstr "סמלים לעקוף הנושא הכללי"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
#, fuzzy
msgid "Cursor Settings"
msgstr "הסמן הגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "הצג הסמן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "סרק אפקטים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
#, fuzzy
msgid "Scale with DPI"
msgstr "סולם עם DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "קרוב משפחה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
#, fuzzy
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr "מאגר DPI בהיקף יחסית"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "לא קנה מידה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "יחסית למסך DPI קנה מידה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "קנה מידה מותאם אישית גורם"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "מדיניות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "מינימום"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "מקסימום"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "אילוצים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
#, fuzzy
msgid "Startup Settings"
msgstr "אתחול והגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
#, fuzzy
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "הצג מסך הפתיחה על התחברות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "מעבר הגדרות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "אתחול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "דלפק שנה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "רקע שינוי"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "מעברים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
#, fuzzy
msgid "Theme Selector"
msgstr "הנושא בורר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
#, fuzzy
msgid " Import..."
msgstr " ייבוא ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
#, fuzzy
msgid " Online..."
msgstr " באינטרנט ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
#, fuzzy
msgid "Theme Categories"
msgstr "נושא קטגוריות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "להקצות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "נקה הכל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
#, fuzzy
msgid "Select a Theme..."
msgstr "בחרנושא ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
#, fuzzy
msgid "Theme Import Error"
msgstr "ייבוא ​​נושא שגיאה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
#, fuzzy
msgid "Exchange themes"
msgstr "חילופי ערכות נושא"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
msgid "Borders"
msgstr "מסגרות"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr "סמל נושא"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "סמן העכבר"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "דרוג"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "רשימת חלון התפריט הגדרות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
#, fuzzy
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "להפריד קבוצות לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
msgstr "באמצעות פסי הפרדה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using menus"
msgstr "באמצעות תפריטים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
msgstr "אלפביתי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "חלון לערום שכבה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "סדר מיון הלקוחות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with current desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
msgstr "הפרדת קבוצות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
#, fuzzy
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "עיוות את הבעלות שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
msgstr "חלונות ממוזערים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
msgstr "הגבלת אורך התווית"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "אפשרויות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Window Display"
msgstr "חלון הראווה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
#, fuzzy
msgid "Display information"
msgstr "הצגת מידע"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "הבא את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "שינוי גודל הטקסט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:73
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "להציג"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "מסגרת"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
#, fuzzy
msgid "Smart Placement"
msgstr "חכם מיקום"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
#, fuzzy
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "אל תסתיר גאדג'טים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "מקום סמן העכבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
#, fuzzy
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "מניחים באופן ידני באמצעות העכבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "עבורלשולחןעבודה של חלון חדש"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "מתחת לחלונות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "להנפיש"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "שורתי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "להאיץ, ואז להאט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
#, fuzzy
msgid "Accelerate"
msgstr "להאיץ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
#, fuzzy
msgid "Decelerate"
msgstr "להאט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "ביטא האץ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
#, fuzzy
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "בולט להאט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
#, fuzzy
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
msgstr "Acceleratem בולט ואז להאט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "לקפוץ"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "להקפיץ יותר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "איסוף בערימה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
#, fuzzy
msgid "Focus Settings"
msgstr "מקדו את הגדרות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
#, fuzzy
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "לחץ על חלון פוקוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
#, fuzzy
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "חלון תחת מאוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
#, fuzzy
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "חלון האחרונה תחת מאוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "שעון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "תפקיד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "העתק"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
#, fuzzy
msgid "New Window Focus"
msgstr "בחלון חדש פוקוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "חלונות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "רק דיאלוגים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "דיאלוגים רק עם ההורה ממוקד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
#, fuzzy
msgid "Other Settings"
msgstr "הגדרות אחרות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "תמיד לעבור על האירועים לתוכניות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "לחץ מעלה את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "לחץ מתמקדחלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "להתרכז בחלון האחרון על מתג שולחני"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
#, fuzzy
msgid "Revert focus when it is lost"
msgstr "לחזור להתמקד כאשר הוא איבד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr "החלק המצביע לחלוןממוקדת חדשה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "מימדי החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "לעמוד בפני מכשולים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "קצה של המסך"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
#, fuzzy
msgid "Resistance"
msgstr "התנגדות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "קבל אוטומטית לאחר שינויים:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "העבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "שנה גודל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "הגבל את גודל גיאומטריה שימושית"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
#, fuzzy
msgid "Move after resize"
msgstr "להעביר לאחר שינוי גודל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "עקוב העבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "עקוב הרם"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "עקוב אחר שכבה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "מזער לסמל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "ארעיות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr "הגדלת חלון מדיניות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
#, fuzzy
msgid "Maximize Policy"
msgstr "למקסם את מדיניות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
#, fuzzy
msgid "Smart expansion"
msgstr "חכם הרחבה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
#, fuzzy
msgid "Fill available space"
msgstr "מלא מקום פנוי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:772
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "מאוזן"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "אנכי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "שניהם"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "לאפשר מניפולציה של Windows מוגדל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "התאם חלונות על המדף להסתיר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window Stacking"
msgstr "חלון הערמה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "להעלות את Windows על העכבר מעל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "אפשר חלונות מעל חלון מסך מלא"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "Autoraise"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
#, fuzzy
msgid "Delay before raising:"
msgstr "עיכוב לפני גיוס:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "להעלות את חלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "להעלות כאשר מתחילים להעביר או לשנות גודל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
#, fuzzy
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "להעלות כאשר לחיצה להתמקד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "חלון פוקוס"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "רשימת חלון התפריט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "תהליך חלון ניהול"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "חלון זוכר"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "זכור דיאלוגים פנימיים"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "זכור מנהל הקבצים של Windows"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "מחק זכור (ים)"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "<No name>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "בכיתה:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
#, fuzzy
msgid "<No Class>"
msgstr "<No Class>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "כותרת:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
#, fuzzy
msgid "<No Title>"
msgstr "<No Title>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "התפקיד:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
#, fuzzy
msgid "<No Role>"
msgstr "<No Role>"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
#, fuzzy
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "מהיר (4 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "בינוני (8 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "רגיל (32 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "איטי (64 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "איטי מאוד (256 קרציות."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "ידני"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
#, fuzzy
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "חשמל נמוכה אוטומטי"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
#, fuzzy
msgid "Minimum Speed"
msgstr "מינימום מהירות"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
#, fuzzy
msgid "Maximum Speed"
msgstr "מקסימום מהירות"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
#, fuzzy
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "שחזור מדיניות CPU Power"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "אוטומטי powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
#, fuzzy
msgid "Time Between Updates"
msgstr "הזמן בין עדכונים"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
#, fuzzy
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "קביעת מדיניות כוח מעבד"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "קביעת מהירות מעבד"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
#, fuzzy
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Powersaving התנהגות"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את המושל תדר CPU<br>באמצעות השירות<br>setfreqשל "
"מודול."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"הקרנל שלך לא תומך בקביעתתדר המעבד<br>בכלל. אתה עלול להיות חסר מודולי "
"קרנל<br>או תכונות או מעבד<br>שלך פשוט לא תומך בתכונה זו."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"ארעה שגיאה בניסיון להגדיר את ה-CPU בתדר<br>הגדרה באמצעות השירות<br>setfreqשל "
"מודול."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
#, fuzzy
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Dropshadow הגדרות"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:618
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "איכות"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "High Quality"
msgstr "איכות גבוהה"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
#, fuzzy
msgid "Medium Quality"
msgstr "איכות בינונית"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
#, fuzzy
msgid "Low Quality"
msgstr "איכות נמוכה"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "לטשטש סוג"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
#, fuzzy
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Fuzzy מאוד"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
#, fuzzy
msgid "Fuzzy"
msgstr "מעורפל"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:626
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Sharp"
msgstr "חד"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Very Sharp"
msgstr "חד מאוד"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Shadow Distance"
msgstr "צל מרחק"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "Very Far"
msgstr "רחוק מאוד"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Far"
msgstr "רחוק"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr "ליד"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Very Near"
msgstr "קרוב מאוד"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Extremely Near"
msgstr "מאוד קרוב"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Underneath"
msgstr "מתחת"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
#, fuzzy
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "צל החושך"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
#, fuzzy
msgid "Very Dark"
msgstr "כהה מאוד"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "אפל"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "אור"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Very Light"
msgstr "קל מאוד"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
#, fuzzy
msgid "Dropshadow"
msgstr "Dropshadow"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "הצג מפעיל הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr "שיח הצגת הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "העבר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "העבר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "הצג ב ברמה העליונה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "מינימום תווים לחיפוש"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "תוסף טריגר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "חיפוש רק כאשר מופעלת"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "תוסף בפרופיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "הנפשת גלילה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "הסתר קלט בעת פעילות"
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "ניווט מהיר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs סגנון (ALT N, P , F , B, מ ', ט)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "וי בסגנון (ALT H , J , K, L, N, P , M, I)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "מתחיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "מתחיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "על ידי שימוש"
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "נושא תוספים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "פעולה תוספים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "אובייקט תוספים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "קופץ גודל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "קופץ רוחב"
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "קופץ הגובה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "קופץ ישר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "אדג' קופץ גודל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "נסה שוב"
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "פריטים"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "אין תוספים טעון"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "פקודה"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "פקודה מוגדרת"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "הצג קבצים האחרונות"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "חיפוש קבצים האחרונות"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "חיפוש קבצים המאוחסנים במטמון"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "מטמון ביקרו בספריות"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "נקה מטמון"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "קובץ סמלים"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "סוגי קבצים"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "file icon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
msgstr "נתונים בסיסיים"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "פנטומימה:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
#, fuzzy
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "השתמש תמונה ממוזערת נוצר"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "השתמש סמל נושא"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "השתמש קובץ Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "השתמש תמונה"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "השתמש ברירת מחדל"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "בחר קובץ Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "בחר תמונה"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "בית"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:378
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "שורש"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:475
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:488
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
msgid "Fileman Settings"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "סמל גודל"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "לראות"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Dirs הפתוח במקום"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Sort Dirs First"
msgstr "מיין Dirs ראשון"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "במקרה רגיש"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
#, fuzzy
msgid "Use Single Click"
msgstr "השתמש לחץ בית"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "השתמש המשנים בחירה חלופיים"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
#, fuzzy
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "הצג סיומת אייקון"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
#, fuzzy
msgid "Show Full Path"
msgstr "הצג את הנתיב המלא"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "הצג סמלים בשולחן העבודה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Show Toolbar"
msgstr "הצג את סרגל הכלים"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
msgstr "הצג UDisks הסמלים בשולחן העבודה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "הצגת סמלים המכשיר על שולחן העבודה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
#, fuzzy
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "הר כרכים על הכנס"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
#, fuzzy
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "מנהל הקבצים פתוח בהר"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1609
#, fuzzy
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "ללכת לספרייה אב"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1676
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "אחר יישום ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698 src/modules/fileman/e_fwin.c:2030
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "לפתוח"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703 src/modules/fileman/e_fwin.c:2028
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "פתח באמצעות ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2048
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "מוכרות יישומים"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2058
#, fuzzy
msgid "Specific Applications"
msgstr "יישומים ספציפיים"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2083
msgid "All Applications"
msgstr "כל היישומים"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2106
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "התאמה אישית פיקוד"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2391
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "ההעתקה הופסק"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2395
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "נעה היא בוטלה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2399
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "מחיקת היא בוטלה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2403
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "המבצע לא ידוע של עבדים היא בוטלה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2415
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2422
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2427
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "מחק לעשות"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2429
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "מחיקת קבצים ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2433
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "(אין מידע."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "מנהל הקבצים אינו פעיל"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM פרטי מבצע"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
#, fuzzy
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "גאדג'טים Manager"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
msgid "Available Gadgets"
msgstr "יישומונים זמינים"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "העבר"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "תמונה מותאמת אישית"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "צבע מותאמת אישית"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "שקוף"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "אנימציות"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "רקע"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "רקע אפשרויות"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:733
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:764
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "ללא תשלום"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:788
msgid "Appearance"
msgstr "חזות"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
#, fuzzy
msgid "Always on desktop"
msgstr "תמיד על שולחן העבודה"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:806
#, fuzzy
msgid "On top pressing"
msgstr "על גבי הקשת"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:837
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "הוסף גאדג'טים אחרים"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
#, fuzzy
msgid "Window List Settings"
msgstr "רשימת חלון הגדרות"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows של שולחנות אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows של מסכי אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "מצב ממוזער"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified של שולחנות אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified מ מסכי אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "לחשוף"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "עיוות העכבר תוך בחירת"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "עכבר עיוות בסוף"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "קפיצה אל השולחן"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "הגדרות"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "עיוות מהירות"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "כל היישומים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "מהירות הגלילה"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "יישור אופקי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "יישור אנכי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "חלון , רשימת"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "חלון הבא"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "הקודם חלון"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "בחלון הבא של מעמד זהה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "החלון הקודם של מעמד זהה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "בחלון הבא בכיתה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "חלון בכיתה הקודמת"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "חלוןשמאל"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "מזהה החלון"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "סוג החלון"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "חלון עלהעכבר"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:170
#, fuzzy
msgid "Select a window"
msgstr "בחר חלון"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBar הגדרות"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "בר נבחרה מקור"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "סמל תוויות"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Show Icon Label"
msgstr "הצג תווית אייקון"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Display App Name"
msgstr "שם לתצוגה App"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Display App Comment"
msgstr "הצגת תגובה App"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Display App Generic"
msgstr "הצגת App גנרי"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
#, fuzzy
msgid "Create new IBar source"
msgstr "יצירת מקור IBar חדש"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "הזן שם עבור מקור חדש;"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק זאת מקור בר."
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "ליצור אייקון חדש"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "פתרונות מתקדמים הגדרות"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "שם לתצוגה"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "הצגת כותרת"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "הצגת מחזור"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "הצגת שם אייקון"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "הצגת כיתוב הגבול"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "הצג את כל החלונות של מסכי"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "הצג חלונות של המסך הנוכחי"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:74
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "הצג את כל חלונות משולחן העבודה"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "הצג חלונות משולחן העבודה הפעיל"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
#, fuzzy
msgid "IBox"
msgstr "פתרונות מתקדמים"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "זימונית הגדרות"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "להפוך שולחן העבודה על גלגל העכבר"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Show desktop names"
msgstr "הצג שמות של שולחן העבודה"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "הצג קופץ על שינוי שולחן העבודה"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "הצג קופץ ל-Windows דחוף"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "התנגדות גוררת"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "בחר והחלק כפתור"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "לחץ כדי להגדיר"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "גרור ושחרר את הלחצן"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "גרור את שולחן העבודה כולו"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "קופץ הגובה הביפר"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
#, fuzzy
msgid "Popup speed"
msgstr "קופץ במהירות"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "זימונית פעולה קופץ הגובה"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
#, fuzzy
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr "הצג קופץ על החלון דחוף"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "מקלות קופץ דחופים על המסך"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "הצג קופץ על Windows ממוקד"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
#, fuzzy
msgid "Urgent popup speed"
msgstr "מהירות קופץ דחוף"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "חלונות שאבדו"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
#, fuzzy
msgid "Pager Button Grab"
msgstr "זימונית גזל לחצן"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "הרחבות"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"אתה לא יכול להשתמש בלחצן הימני של העכבר על המדף<br>לכך כפי שהוא כבר תפוס על "
"ידי קוד<br>פנימי תפריטים ההקשר.<br>לחצן זה עובד רקקופץ."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "הצג זימונית Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "דלפק קופץ העכבר"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "דלפק קופץ שמאלה"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "דלפק קופץ למעלה"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "דלפק קופץ למטה"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "דלפק קופץ הבא"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "דלפק קופץ הקודם"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#, fuzzy
msgid "System Control"
msgstr "מערכת בקרה"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "מערכת בקרת"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "טמפרטורה הגדרות"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Sensors"
msgstr "חיישנים"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "צלסיוס"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Fahrenheit"
msgstr "פרנהייט"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Display Units"
msgstr "הצגת יחידות"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
#, fuzzy
msgid "Check Interval"
msgstr "יש לבדוק את מרווח"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
#, fuzzy
msgid "High Temperature"
msgstr "טמפרטורה גבוהה"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
#, fuzzy
msgid "Low Temperature"
msgstr "טמפרטורה נמוכה"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "בטמפרטורות"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "טמפרטורה"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "בחר אחת"
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"
#: src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "מדידות"
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "בחר גודל המועדפת"
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
#, fuzzy
msgid "Focus by ..."
msgstr "פוקוס על ..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
#, fuzzy
msgid "Mouse Over"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "ללכוד"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "השמעה"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "פלט"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "כרטיסים"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "ערוצים"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
#, fuzzy
msgid "Card:"
msgstr "כרטיס:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "ערוץ:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "עזבו;"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "נכון;"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "השתקה"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
#, fuzzy
msgid "Lock Sliders"
msgstr "נעל Sliders"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "לערוך"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
#, fuzzy
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "הצג את שני המחוונים כאשר נעול"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
#, fuzzy
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "הצג קופץ על הירידה בכמות דרך keybindings"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
#, fuzzy
msgid "Sound Cards"
msgstr "כרטיסי קול"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings"
msgstr "מערבל הגדרות"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
#, fuzzy
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "מיקסר לשימוש עבור פעולות גלובליות:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Diplay הודעות שולחן עבודה על הירידה בכמות"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
#, fuzzy
msgid "Launch mixer..."
msgstr "הפעל את המיקסר ..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "מודול מערבל הגדרות"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "ניו נפח"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "מיקסר"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "נפח השתנה"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "הגדרות מערבל עודכן"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "מצב תצוגה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "לא ניתן לעבור למצב לא מקוון של המערכת."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
#, fuzzy
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "ConnMan Daemon אינו פועל."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
#, fuzzy
msgid "Query system's offline mode."
msgstr "מצב לא מקוון של מערכת שאילתה."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
#, fuzzy
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr "ConnMan הצרכים שלכם ססמה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
#, c-format
msgid ""
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
"hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
#, fuzzy
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr "הצג ססמה כטקסט ברור"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "בסדר"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
#, fuzzy
msgid "Disconnect from network service."
msgstr "התנתקות של הרשת הסלולרית."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
#, fuzzy
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr "השירות לא קיים"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
#, fuzzy
msgid "Connect to network service."
msgstr "התחברות לשירות הרשת."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
#, fuzzy
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr "לא ניתן להגדיר של שירות ססמה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "בקרות"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
#, fuzzy
msgid "No ConnMan"
msgstr "לא ConnMan"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
#, fuzzy
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "לא שרת ConnMan נמצא."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
#, fuzzy
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr "מצב לא מקוון : רדיו כל מבוטלים"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "אין חיבור"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "מוגן"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
#, fuzzy
msgid "disconnect"
msgstr "לנתק"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "נפח לא ידוע"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "שגיאה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "קובץ:"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
#, fuzzy
msgid "association"
msgstr "מיקום"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
#, fuzzy
msgid "configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
#, fuzzy
msgid "ready"
msgstr "מוכן"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "תפקיד"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
#, fuzzy
msgid "failure"
msgstr "כשלון"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "פעיל"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "מוגן"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "תפקיד"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:912
#, fuzzy
msgid "Another systray exists"
msgstr "Systray עוד קיים"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:913
#, fuzzy
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "לא יכול להיות רק 1 גאדג 'ט Systray ואחד אחר כבר קיים."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:921
#, fuzzy
msgid "Systray Error"
msgstr "Systray שגיאה"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:922
#, fuzzy
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr "Systray לא יכול לעבוד המדףהמוגדר להלן הכל."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1139
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:134 src/modules/shot/e_mod_main.c:146
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "נתוני השגיאה"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:135
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:147
msgid ""
"File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:231
msgid "Select screenshot save location"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:357
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:384
msgid "Error - Can't create File"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:622
msgid "Perfect"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:628
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "הנמך"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "חד"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:782 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:808 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:305 src/modules/tasks/e_mod_main.c:687
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "שורת המשימות"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:31
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:77
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:82
#, fuzzy
msgid "Minimum Height"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "columns"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:139
msgid "rows"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:187
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
#, fuzzy
msgid "Key hints"
msgstr "מפתח Bindings"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:340
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3785
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3903
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "הסקרים"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "XKB Switcher"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
#, fuzzy
msgid "XKB Switcher Module"
msgstr "מצב תצוגה"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "מצבי"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
#, fuzzy
msgid "Label only"
msgstr "לייבל"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "העבר"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "מפתחות"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Buttons"
#~ msgstr "הגדרות המודול"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "חומרה מתגים"
#, fuzzy
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "על טקסט"
#~ msgid "Client List Menu"
#~ msgstr "תפריט רשימת הלקוחות"
#, fuzzy
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "מסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "מסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "שנה גודל"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n"
#~ "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
#~ "זה לא אמור לקרות."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
#~ "זה לא אמור לקרות."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n"
#~ "יתכן שהזכרון אזל?"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "יישום חדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "שנה את שם הקובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Application Entry"
#~ msgstr "יישום"
#, fuzzy
#~ msgid "New Application Entry"
#~ msgstr "יישום חדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal here"
#~ msgstr "הפעלה במסוף"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Executable"
#~ msgstr "קובץ הפעלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Move To ..."
#~ msgstr "עוד..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "סדר כעת"
#, fuzzy
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "שנה את שם הקובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "מסך מלא"
#~ msgid "Send to Desktop"
#~ msgstr "שלח אל שולחן העבודה"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "הוסף יישום..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "עוד..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "לתפריט המועדפים"
#~ msgid "Shelf"
#~ msgstr "מדף"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "הכל"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "הצג את שולחן העבודה"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "הסר חפיץ זה"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "מחיקת מדף זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "תיקייה חדשה"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "מאפייני הסמל"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "הנמך"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "שם הקובץ"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "טען מודול"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "מודולים שנטענו"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "סגנונות"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "הגדרות בסיסיות"
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "תפריט המועדפים"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "כותרת תיבת האודות"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "גירסת תיבת האודות"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים"
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "הגדרת תוכן..."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "גודל המדף"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "הגדרת תכני המדף"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "יציאה מיידית"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "נעילת שולחן העבודה"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "בתהליכי כיבוי"
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.<br><hilight>אנא המתן.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "בתהליכי איתחול"