enlightenment/po/ro.po

14383 lines
342 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-23 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-26 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Despre Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2000 src/bin/e_actions.c:3290
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:81
#: src/bin/e_startup.c:155 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/modules/conf/e_conf.c:158
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:872
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2619
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3718 src/bin/e_actions.c:3722
#: src/bin/e_actions.c:3726 src/bin/e_init.c:92 src/bin/e_int_menus.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:182
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2019, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>Echipa</title>"
#: src/bin/e_actions.c:340
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:352
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Sigur doriți să terminați forțat această fereastră?"
#: src/bin/e_actions.c:355 src/bin/e_actions.c:3295
#: src/bin/e_int_client_menu.c:854
msgid "Kill"
msgstr "Termină"
#: src/bin/e_actions.c:357 src/bin/e_actions.c:2117 src/bin/e_actions.c:2208
#: src/bin/e_actions.c:2268 src/bin/e_actions.c:2325 src/bin/e_actions.c:2387
#: src/bin/e_actions.c:2489 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:673 src/bin/e_fm.c:10695 src/bin/e_fm.c:11048
#: src/bin/e_screensaver.c:255 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/bin/e_actions.c:1997
#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Actiune Params"
#: src/bin/e_actions.c:2112 src/bin/e_actions.c:3722 src/bin/e_int_menus.c:280
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
#: src/bin/e_actions.c:2113
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2115 src/bin/e_actions.c:2206 src/bin/e_actions.c:2266
#: src/bin/e_actions.c:2323 src/bin/e_actions.c:2385 src/bin/e_actions.c:2487
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:671 src/bin/e_fm.c:10698
#: src/bin/e_screensaver.c:253 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:2203
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Logout acum"
#: src/bin/e_actions.c:2204
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2262
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr "Oprirea"
#: src/bin/e_actions.c:2264
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2320 src/bin/e_actions.c:3765
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:2321
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2382 src/bin/e_actions.c:3773
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:2383
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2484 src/bin/e_actions.c:3781
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:2485
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Sigur doriți să hibernați calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:3108
#, fuzzy
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/bin/e_actions.c:3109
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3234
#, fuzzy
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "mouse-ul Setări"
#: src/bin/e_actions.c:3235
#, fuzzy
msgid "Mouse to key"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3280
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_actions.c:3290 src/bin/e_actions.c:3295
#: src/bin/e_actions.c:3589 src/bin/e_actions.c:3594 src/bin/e_actions.c:3599
#: src/bin/e_actions.c:3604 src/bin/e_actions.c:3609 src/bin/e_actions.c:3614
#: src/bin/e_actions.c:3619 src/bin/e_actions.c:3625 src/bin/e_actions.c:3631
#: src/bin/e_actions.c:3637 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fereastră: Acțiuni"
#: src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_fm.c:11826
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:3261
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:3272 src/bin/e_actions.c:3686 src/bin/e_actions.c:3688
#: src/bin/e_actions.c:3690 src/bin/e_actions.c:3692 src/bin/e_actions.c:3694
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:91 src/bin/e_int_config_comp_match.c:426
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:3272
msgid "Window Menu"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_int_client_menu.c:1410
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Raise"
msgstr "Ridică"
#: src/bin/e_actions.c:3285 src/bin/e_int_client_menu.c:1418
msgid "Lower"
msgstr "Coboară"
#: src/bin/e_actions.c:3300 src/bin/e_actions.c:3304 src/bin/e_actions.c:3309
#: src/bin/e_actions.c:3313 src/bin/e_actions.c:3318 src/bin/e_actions.c:3322
#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_actions.c:3332
#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_actions.c:3341
#: src/bin/e_actions.c:3343 src/bin/e_actions.c:3345 src/bin/e_actions.c:3347
#: src/bin/e_actions.c:3354 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/bin/e_actions.c:3360 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_actions.c:3371 src/bin/e_actions.c:3376 src/bin/e_actions.c:3382
#: src/bin/e_actions.c:3388
msgid "Window : State"
msgstr "Fereastră: stare"
#: src/bin/e_actions.c:3300
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod lipicios"
#: src/bin/e_actions.c:3304
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Comutare mod lipicios"
#: src/bin/e_actions.c:3309
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod iconic"
#: src/bin/e_actions.c:3313
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Comutare mod iconic"
#: src/bin/e_actions.c:3318
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:3322
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:3327 src/bin/e_int_client_menu.c:441
#: src/bin/e_int_client_menu.c:749
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:3329 src/bin/e_int_client_menu.c:452
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizează vertical"
#: src/bin/e_actions.c:3332 src/bin/e_int_client_menu.c:463
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximiează orizontal"
#: src/bin/e_actions.c:3335 src/bin/e_int_client_menu.c:474
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_int_client_menu.c:485
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:3343
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Mod maximizare „Inteligent”"
#: src/bin/e_actions.c:3345
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Mod maximizare „Expandat”"
#: src/bin/e_actions.c:3347
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Mod maximizare „Umplere”"
#: src/bin/e_actions.c:3354
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod umbrire în sus"
#: src/bin/e_actions.c:3356
#, fuzzy
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Shade jos Mod Comutare"
#: src/bin/e_actions.c:3358
#, fuzzy
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Mod Shade stânga Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3360
#, fuzzy
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Mod de nuanta potrivita Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3362
#, fuzzy
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Toggle Shade Mode"
#: src/bin/e_actions.c:3366
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "umbrită de stat"
#: src/bin/e_actions.c:3367
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3371
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Comuta de stat fără margini"
#: src/bin/e_actions.c:3376
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Set de frontieră"
#: src/bin/e_actions.c:3382
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Ciclul între frontierele"
#: src/bin/e_actions.c:3388
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Toggle Important de stat"
#: src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_actions.c:3395 src/bin/e_actions.c:3397
#: src/bin/e_actions.c:3399 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3407
#: src/bin/e_actions.c:3412 src/bin/e_actions.c:3418 src/bin/e_actions.c:3423
#: src/bin/e_actions.c:3428 src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_actions.c:3440
#: src/bin/e_actions.c:3442 src/bin/e_actions.c:3444 src/bin/e_actions.c:3446
#: src/bin/e_actions.c:3448 src/bin/e_actions.c:3450 src/bin/e_actions.c:3452
#: src/bin/e_actions.c:3454 src/bin/e_actions.c:3456 src/bin/e_actions.c:3458
#: src/bin/e_actions.c:3460 src/bin/e_actions.c:3462 src/bin/e_actions.c:3464
#: src/bin/e_actions.c:3470 src/bin/e_actions.c:3472 src/bin/e_actions.c:3474
#: src/bin/e_actions.c:3476 src/bin/e_actions.c:3478 src/bin/e_actions.c:3484
#: src/bin/e_actions.c:3490 src/bin/e_actions.c:3496 src/bin/e_actions.c:3501
#: src/bin/e_actions.c:3503 src/bin/e_actions.c:3505 src/bin/e_actions.c:3507
#: src/bin/e_actions.c:3509 src/bin/e_actions.c:3511 src/bin/e_actions.c:3513
#: src/bin/e_actions.c:3515 src/bin/e_actions.c:3517 src/bin/e_actions.c:3519
#: src/bin/e_actions.c:3521 src/bin/e_actions.c:3523 src/bin/e_actions.c:3525
#: src/bin/e_actions.c:3797 src/bin/e_actions.c:3802
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:83 src/bin/e_int_config_comp_match.c:418
#: src/bin/e_int_menus.c:205 src/bin/e_int_shelf_config.c:283
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:119
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:468 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:119
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:3393
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Desktop Flip stânga"
#: src/bin/e_actions.c:3395
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Flip dreapta Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:3397
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Desktop Flip Up"
#: src/bin/e_actions.c:3399
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Flip Desktop Jos"
#: src/bin/e_actions.c:3401
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Flip desktop de catre ..."
#: src/bin/e_actions.c:3407
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3412
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Arată desktopul"
#: src/bin/e_actions.c:3418
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Arată raftul"
#: src/bin/e_actions.c:3423
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Flip Desktop ..."
#: src/bin/e_actions.c:3428
#, fuzzy
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3434
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Flip Desktop liniar ..."
#: src/bin/e_actions.c:3440
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Comută la desktopul 0"
#: src/bin/e_actions.c:3442
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Comută la desktopul 1"
#: src/bin/e_actions.c:3444
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Comută la desktopul 2"
#: src/bin/e_actions.c:3446
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Comută la desktopul 3"
#: src/bin/e_actions.c:3448
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Comută la desktopul 4"
#: src/bin/e_actions.c:3450
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Comută la desktopul 5"
#: src/bin/e_actions.c:3452
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Comută la desktopul 6"
#: src/bin/e_actions.c:3454
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Comută la desktopul 7"
#: src/bin/e_actions.c:3456
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Comută la desktopul 8"
#: src/bin/e_actions.c:3458
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Comută la desktopul 9"
#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Comută la desktopul 10"
#: src/bin/e_actions.c:3462
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Comută la desktopul 11"
#: src/bin/e_actions.c:3464
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Comută desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:3470
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip stânga (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3472
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop dreapta (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3474
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Up (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3476
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Down (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3478
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Flip desktop de catre ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3484
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3490
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop liniar ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3496
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Flip Desktop Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:3501
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 0 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3503
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 1 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3505
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 2 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3507
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 3 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3509
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 4 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3511
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 5 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3513
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 6 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3515
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 7 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3517
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 8 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3519
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 9 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3521
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 10 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3523
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 11 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3525
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3535
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:56
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Fereastră ; Lista"
#: src/bin/e_actions.c:3531
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/bin/e_actions.c:3535
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3540 src/bin/e_actions.c:3542 src/bin/e_actions.c:3544
#: src/bin/e_actions.c:3550 src/bin/e_actions.c:3552 src/bin/e_actions.c:3554
#: src/bin/e_actions.c:3559 src/bin/e_actions.c:3562 src/bin/e_actions.c:3565
#: src/bin/e_actions.c:3567 src/bin/e_actions.c:3569 src/bin/e_actions.c:3571
#: src/bin/e_actions.c:3574 src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3578
#: src/bin/e_actions.c:3583 src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:36 src/modules/ibox/e_mod_config.c:133
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:684 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3540
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 0"
#: src/bin/e_actions.c:3542
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 1"
#: src/bin/e_actions.c:3544
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul..."
#: src/bin/e_actions.c:3550
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul mai în față cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3552
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul înapoi cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3554
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3559
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "vag"
#: src/bin/e_actions.c:3562
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3565
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Set iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:3567
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Iluminare din spate min"
#: src/bin/e_actions.c:3569
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Iluminare din spate Mid"
#: src/bin/e_actions.c:3571
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Iluminare din spate Max"
#: src/bin/e_actions.c:3574
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:3576
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/bin/e_actions.c:3578
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/bin/e_actions.c:3584
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3589
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Mutare la Centrul de"
#: src/bin/e_actions.c:3594
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3599
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3604
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3609
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3614
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Mutare la Centrul de"
#: src/bin/e_actions.c:3619
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3625
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:3631
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Împingeţi în Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:3637
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Trageţi Icon ..."
#: src/bin/e_actions.c:3642 src/bin/e_actions.c:3644 src/bin/e_actions.c:3646
#: src/bin/e_actions.c:3652 src/bin/e_actions.c:3658 src/bin/e_actions.c:3660
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fereastră: Mutare"
#: src/bin/e_actions.c:3642
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Către desktopul următor"
#: src/bin/e_actions.c:3644
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3646
msgid "By Desktop #..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3652
msgid "To Desktop..."
msgstr "Către Desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:3658
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_actions.c:3660
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3665 src/bin/e_actions.c:3668 src/bin/e_actions.c:3671
#: src/bin/e_actions.c:3674 src/bin/e_actions.c:3677 src/bin/e_actions.c:3680
#, fuzzy
msgid "Window : Focus"
msgstr "fereastră Focus"
#: src/bin/e_actions.c:3666
#, fuzzy
msgid "Focus next window"
msgstr "Urmeazafereastra"
#: src/bin/e_actions.c:3669
#, fuzzy
msgid "Focus previous window"
msgstr "Precedentele fereastra"
#: src/bin/e_actions.c:3672
#, fuzzy
msgid "Focus window above"
msgstr "Precedentele fereastră de clasă"
#: src/bin/e_actions.c:3675
#, fuzzy
msgid "Focus window below"
msgstr "Precedentele fereastră de clasă"
#: src/bin/e_actions.c:3678
#, fuzzy
msgid "Focus window left"
msgstr "Fereastra de pestânga"
#: src/bin/e_actions.c:3681
#, fuzzy
msgid "Focus window right"
msgstr "Fereastra pedreapta"
#: src/bin/e_actions.c:3686
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: src/bin/e_actions.c:3688
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Arată meniul „Favorite”"
#: src/bin/e_actions.c:3690
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
#: src/bin/e_actions.c:3692
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Arăta clienţilor Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:3694
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afişare Meniul ..."
#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_actions.c:3714
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1177
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_actions.c:3704 src/bin/e_int_client_prop.c:473
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: src/bin/e_actions.c:3709 src/bin/e_desktop_editor.c:731
#: src/bin/e_int_client_menu.c:122
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:177
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_actions.c:3714
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3718 src/bin/e_int_menus.c:275
msgid "Restart"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:3726
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "acum, ieşiţi din"
#: src/bin/e_actions.c:3730 src/bin/e_actions.c:3735
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3731
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Mod de prezentare Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3736
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Mod Offline Comutaţi"
#: src/bin/e_actions.c:3740 src/bin/e_actions.c:3744 src/bin/e_actions.c:3748
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_actions.c:3741
msgid "Enable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3745
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3749
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3753 src/bin/e_actions.c:3757 src/bin/e_actions.c:3761
#: src/bin/e_actions.c:3765 src/bin/e_actions.c:3769 src/bin/e_actions.c:3773
#: src/bin/e_actions.c:3777 src/bin/e_actions.c:3781 src/bin/e_actions.c:3785
#: src/bin/e_actions.c:3789 src/bin/e_configure.c:416
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:320
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:697
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:424
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:603
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:118
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:3753
msgid "Log Out"
msgstr "Ieşire din cont"
#: src/bin/e_actions.c:3757
msgid "Power Off Now"
msgstr "Oprește acum"
#: src/bin/e_actions.c:3761
msgid "Power Off"
msgstr "Oprește"
#: src/bin/e_actions.c:3769
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:3777
#, fuzzy
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "Suspendare de timp"
#: src/bin/e_actions.c:3785
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:3789
#, fuzzy
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Hibernate nu a reuşit."
#: src/bin/e_actions.c:3797
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
#: src/bin/e_actions.c:3802 src/bin/e_int_menus.c:1607
#, fuzzy
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Windows CleanUp"
#: src/bin/e_actions.c:3807
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Acţiuni ; generice"
#: src/bin/e_actions.c:3807
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "întârziată de acţiune"
#: src/bin/e_actions.c:3815 src/bin/e_actions.c:3819 src/bin/e_actions.c:3823
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3816
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3820
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3824
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Setaţi ca fundal"
#: src/bin/e_client.c:4832
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/bin/e_client.c:4832
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""
#: src/bin/e_color_dialog.c:25
msgid "Color Selector"
msgstr "Selector culoare"
#: src/bin/e_color_dialog.c:53
#, fuzzy
msgid "Color Preview"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_color_dialog.c:67
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/bin/e_color_dialog.c:68 src/bin/e_desktop_editor.c:896
#: src/bin/e_desktop_editor.c:960 src/bin/e_entry_dialog.c:66
#: src/bin/e_fm.c:10212 src/bin/e_fm_prop.c:641
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:543 src/bin/e_import_dialog.c:197
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:624
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:123
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:122
#: src/modules/connman/agent.c:253
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:314
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:334
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:396
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:288 src/modules/shot/e_mod_main.c:535
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:563 src/modules/shot/e_mod_main.c:742
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:92 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:878
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1009
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1434
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/bin/e_comp.c:1061 src/bin/e_comp.c:1067 src/bin/e_comp.c:1073
#: src/bin/e_configure.c:33
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_comp.c:1062
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1068
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1074
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1209 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:204
msgid "Visible"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1214
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "concentra"
#: src/bin/e_comp.c:1219
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
msgstr "concentra"
#: src/bin/e_comp.c:1224 src/bin/e_int_client_prop.c:515
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "ascuns"
#: src/bin/e_comp.c:1331 src/bin/e_int_client_prop.c:449
#: src/bin/e_int_client_remember.c:707 src/bin/e_int_config_comp_match.c:369
#: src/modules/wizard/page_050.c:97
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "titlu"
#: src/bin/e_comp_x.c:650
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_comp_x.c:651
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5653
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocare eșuată"
#: src/bin/e_comp_x.c:5654
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Blocareadesktop nu a reuşit , deoarece unele<br>aplicare a luat , "
"fietastatura sau mouse-ul sau ambele<br>si apuca lor este în imposibilitatea "
"de a fi rupte."
#: src/bin/e_comp_x.c:5670
msgid "Another compositor is already running on your display server."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5689
msgid ""
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5816
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_comp_x.c:5828
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5837
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5942
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1023
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<ps/>"
msgstr ""
"Datele de configurare nevoie de modernizare.<br>de configurare vechi a fost "
"şters şi un nou set de valori implicite iniţializată. Acest lucru se va "
"întâmpla<br>în mod regulat în timpul dezvoltării , astfel încât să nu "
"raportează un bug<br>. Acest lucru înseamnă pur şi simpluare nevoie de date "
"noi, modulul de configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care "
"pot fi utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou "
"set de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
"configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
"neplăcerile create.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1040
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"Configurarea modulului este mai nou decâtversiunea modulul. Acest lucru este "
"foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple decât dacă "
"degradat<br>modul sau copiatede configurare dintr-un loc unde<br>o versiune "
"mai nouă afost modul de rulare. Acest lucru este rău şi ca o măsură de "
"precauţie<br>de configurare a fost acum restaurată la valorile "
"implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile create.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1156
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
"for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2023 src/bin/e_config.c:2674
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2026
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<ps/>from:<ps/>%s<ps/"
"><ps/>to:<ps/>%s<ps/><ps/>The rest of the write has been aborted for safety."
"<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2036 src/bin/e_config.c:2687
#: src/bin/e_config_dialog.c:274 src/bin/e_desktop_editor.c:894
#: src/bin/e_desktop_editor.c:958 src/bin/e_entry_dialog.c:65
#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_fm.c:10211 src/bin/e_fm.c:10968
#: src/bin/e_fm_prop.c:640 src/bin/e_import_config_dialog.c:542
#: src/bin/e_int_client_remember.c:358 src/bin/e_int_client_remember.c:553
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:583 src/bin/e_module.c:665
#: src/bin/e_module.c:978 src/bin/e_sys.c:1007 src/bin/e_sys.c:1049
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:401 src/modules/bluez4/agent.c:69
#: src/modules/bluez4/agent.c:139 src/modules/bluez4/agent.c:152
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:119
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:118
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:512 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:539
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:564 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:592
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1433
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2566
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Setări modernizate"
#: src/bin/e_config.c:2584
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "De fişier EET este rău."
#: src/bin/e_config.c:2588
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Fisier de date este gol."
#: src/bin/e_config.c:2592
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Fişierul nu poate fi scris. Poate cădiscul este read-only<br>sau ai pierdut "
"permisiunile la fişiere."
#: src/bin/e_config.c:2596
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
msgstr ""
"De memorie a fugit în timp ce pregătireade scriere. Vă rugăm să<br>de "
"memorie de până gratuit."
#: src/bin/e_config.c:2600
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "Aceasta este o eroare de generic."
#: src/bin/e_config.c:2604
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
"KB at most)."
msgstr ""
"Fişier de setări este prea mare.<br>Ar trebui să fie foarte mici (câteva "
"sute de KB de la cea mai mare)."
#: src/bin/e_config.c:2608
msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2612
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Ai fugit din spaţiu în timp ce scriereafişierului"
#: src/bin/e_config.c:2616
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Dosarul a fost închis pe ea în timp ce scris."
#: src/bin/e_config.c:2620
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Memorie - cartografiere (mmap) dinfişierul nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2624
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Codificarea nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2628
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Semnătura nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2632
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Semnătura a fost invalid."
#: src/bin/e_config.c:2636
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "Nu a semnat."
#: src/bin/e_config.c:2640
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Nu dispun de pus în aplicare."
#: src/bin/e_config.c:2644
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Prng nu a fost însămânţate."
#: src/bin/e_config.c:2648
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Criptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2652
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decriptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2656
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2677
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<ps/>its config file.<ps/>%s<ps/"
"><ps/>The file where the error occurred was:<ps/>%s<ps/><ps/>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:222 src/modules/battery/e_mod_main.c:786
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1501 src/modules/mixer/e_mod_main.c:318
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: src/bin/e_config_dialog.c:251 src/bin/e_desktop_editor.c:752
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: src/bin/e_config_dialog.c:276
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:871
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:471 src/modules/notification/e_mod_main.c:163
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:285
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:258
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1808
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "uite"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:283
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:313
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "intern"
#: src/bin/e_configure.c:36
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_configure.c:408
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "preferinţe"
#: src/bin/e_desklock.c:256
#, fuzzy
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Eroare - nu suport PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:257
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:662 src/bin/e_screensaver.c:244
#, fuzzy
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activaţi modul de prezentare."
#: src/bin/e_desklock.c:665
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:675 src/bin/e_screensaver.c:257
#, fuzzy
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#: src/bin/e_desklock.c:677 src/bin/e_screensaver.c:259
#, fuzzy
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nu , şi nu mai solicită"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
#, fuzzy
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietăţi incomplete ferestre"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
msgstr ""
"Fereastra creaţi o pictogramă pentru<br>nu conţine numele şi fereastra de "
"proprietăţi<br>de clasă , astfel încât proprietăţile necesare "
"pentru<br>pictograma , astfel încât acesta va fi folosit pentru această "
"fereastră<br>nu poate fi ghicit. Va trebui să<br>folosi titlul de fereastra "
"loc. Acest lucru va doar munca<br>în cazul în care titlul de fereastra "
"esteacelaşi<br>momentulfereastra porneşte în sus , şi nu schimbarea nu<br>."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Desktop Entry Editor"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:710 src/bin/e_int_client_prop.c:450
#: src/bin/e_int_client_prop.c:504 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:144
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:940
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:721 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:743
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL-ul"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:765 src/bin/e_desktop_editor.c:774
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:778
msgid "Generic Name"
msgstr "Nume generic"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:784
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
#, fuzzy
msgid "Window Class"
msgstr "Clasa window"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:790 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipuri MIME"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:804
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop fişier"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:814 src/bin/e_fm_prop.c:392
#: src/bin/e_int_client_prop.c:455 src/bin/e_int_client_prop.c:507
#: src/bin/e_int_config_comp.c:560
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1462
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:212
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:128
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:169
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
#, fuzzy
msgid "Startup Notify"
msgstr "Startup Notify"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:819 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1191
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:821
msgid "Show in Menus"
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:824 src/bin/e_fm.c:8997 src/bin/e_fm.c:9146
#: src/bin/e_int_client_remember.c:828
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Selectaţi o pictogramă"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:922
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Selectaţi un executabil"
#: src/bin/e_exec.c:444 src/bin/e_exec.c:452 src/bin/e_exec.c:463
#: src/bin/e_exec.c:522 src/bin/e_remember.c:51
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
msgid "Run Error"
msgstr "Eroare la execuție"
#: src/bin/e_exec.c:445
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:453
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:464
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:523
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:712
#, fuzzy
msgid "Application run error"
msgstr "Run Application eroare"
#: src/bin/e_exec.c:714
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:852
#, fuzzy
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Cerere de executare Eroare"
#: src/bin/e_exec.c:865 src/bin/e_exec.c:867
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:873
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:881
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:884
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:888
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:891
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:895
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:899
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:903
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:906
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:910
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:913
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:969
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1028 src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
#, fuzzy
msgid "Error Logs"
msgstr "Activitate de eroare"
#: src/bin/e_exec.c:1034 src/bin/e_exec.c:1114
#, fuzzy
msgid "There was no error message."
msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare."
#: src/bin/e_exec.c:1038 src/bin/e_exec.c:1121
#, fuzzy
msgid "Save This Message"
msgstr "Salvaţi acest mesaj"
#: src/bin/e_exec.c:1043 src/bin/e_exec.c:1046 src/bin/e_exec.c:1126
#: src/bin/e_exec.c:1129
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1072
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/bin/e_exec.c:1080
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Eroare semnal de informaţii"
#: src/bin/e_exec.c:1090 src/bin/e_exec.c:1097
#, fuzzy
msgid "Output Data"
msgstr "date de ieşire"
#: src/bin/e_exec.c:1098
#, fuzzy
msgid "There was no output."
msgstr "Nu a fost nici o ieşire."
#: src/bin/e_fm.c:1098
#, fuzzy
msgid "Nonexistent path"
msgstr "inexistent cale"
#: src/bin/e_fm.c:1101
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:2935 src/bin/e_fm.c:3928
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_fm.c:3178
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/bin/e_fm.c:3178
#, fuzzy
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nu se poate monta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3194
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#: src/bin/e_fm.c:3194
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nu se poate demonta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3209
msgid "Eject Error"
msgstr "Eroare la ejectare"
#: src/bin/e_fm.c:3209
#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nu se poate scoate dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:6715 src/bin/e_fm.c:6750 src/bin/e_fm.c:6853
#: src/bin/e_fm.c:9709 src/bin/e_fm.c:9724 src/bin/e_fm.c:9859
#: src/bin/e_fm.c:9864 src/bin/e_fm.c:9880 src/bin/e_fm.c:9885
#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10543
#: src/bin/e_fm.c:10571 src/bin/e_fm.c:10576 src/bin/e_fm.c:10580
#: src/bin/e_fm.c:10639 src/bin/e_fm.c:10869 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2260 src/modules/pager/e_mod_main.c:2058
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/bin/e_fm.c:6715 src/bin/e_fm.c:6750
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:6853
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8917 src/modules/fileman/e_mod_config.c:367
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Cauza sensibile"
#: src/bin/e_fm.c:8923 src/modules/fileman/e_mod_config.c:370
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Arată Icon Extensie"
#: src/bin/e_fm.c:8929 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8935 src/modules/fileman/e_mod_config.c:376
msgid "Sort By Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8944 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/bin/e_fm.c:8950 src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/bin/e_fm.c:8981 src/bin/e_fm.c:9130
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:312
msgid "View Mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
#: src/bin/e_fm.c:8990 src/bin/e_fm.c:9139
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_fm.c:9008 src/bin/e_fm.c:9157
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Vezi refresh"
#: src/bin/e_fm.c:9019 src/bin/e_fm.c:9169
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9039 src/bin/e_fm.c:9191 src/bin/e_fm.c:9227
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_fm.c:9058 src/bin/e_fm.c:9275
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: src/bin/e_fm.c:9066 src/bin/e_fm.c:9283 src/bin/e_fm.c:11834
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#: src/bin/e_fm.c:9248
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/bin/e_fm.c:9262 src/bin/e_fm.c:11821
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: src/bin/e_fm.c:9337 src/bin/e_fm.c:11047 src/bin/e_shelf.c:1731
#: src/bin/e_shelf.c:2392
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:290
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:136
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:139
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:187
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:279
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/bin/e_fm.c:9345 src/bin/e_fm.c:10697 src/bin/e_shelf.c:2387
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:142
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: src/bin/e_fm.c:9364
msgid "Unmount"
msgstr "Demontează"
#: src/bin/e_fm.c:9369
msgid "Mount"
msgstr "Montează"
#: src/bin/e_fm.c:9374
msgid "Eject"
msgstr "Ejectează"
#: src/bin/e_fm.c:9388 src/bin/e_int_client_remember.c:807
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1645
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: src/bin/e_fm.c:9396
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_fm.c:9404 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietăți fișier"
#: src/bin/e_fm.c:9608
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Folosiţi implicit"
#: src/bin/e_fm.c:9637 src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grid Icoane"
#: src/bin/e_fm.c:9645 src/modules/fileman/e_mod_config.c:319
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icoane personalizate"
#: src/bin/e_fm.c:9653 src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: src/bin/e_fm.c:9661 src/modules/everything/evry_config.c:456
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Implicit"
#: src/bin/e_fm.c:9682
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9709
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_fm.c:9724
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_fm.c:9740 src/bin/e_fm.c:9778
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "nou director"
#: src/bin/e_fm.c:9740 src/bin/e_fm.c:9778
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Fișier:"
#: src/bin/e_fm.c:9859 src/bin/e_fm.c:9880
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9864 src/bin/e_fm.c:9885
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9904
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "nou director"
#: src/bin/e_fm.c:9909 src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fișier:"
#: src/bin/e_fm.c:9940
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Moşteni setările de mamă"
#: src/bin/e_fm.c:9949
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: src/bin/e_fm.c:9961
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "amintiţi-vă de comandă"
#: src/bin/e_fm.c:9970
#, fuzzy
msgid "Sort Now"
msgstr "acum, după"
#: src/bin/e_fm.c:9978
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Utilizaţi singur clic"
#: src/bin/e_fm.c:9989 src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Rezoluţia ecranului"
#: src/bin/e_fm.c:10002 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "pager Setări"
#: src/bin/e_fm.c:10007
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/bin/e_fm.c:10088 src/bin/e_fm.c:10309
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Set de fundal ..."
#: src/bin/e_fm.c:10096
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Set de fundal ..."
#: src/bin/e_fm.c:10103 src/bin/e_fm.c:10337
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Set de acoperire ..."
#: src/bin/e_fm.c:10109
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Set de acoperire ..."
#: src/bin/e_fm.c:10431 src/bin/e_fm.c:10794
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10433 src/bin/e_fm.c:10795
msgid "Rename File"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/bin/e_fm.c:10535 src/bin/e_fm.c:10571
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10539 src/bin/e_fm.c:10576
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10543 src/bin/e_fm.c:10580
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Filemanager deschise pe Muntele"
#: src/bin/e_fm.c:10635 src/bin/e_fm.c:10861
msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: src/bin/e_fm.c:10636 src/bin/e_fm.c:10862 src/bin/e_fm.c:11842
msgid "Abort"
msgstr "Abandonează"
#: src/bin/e_fm.c:10696
#, fuzzy
msgid "No to all"
msgstr "Nu pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:10699
#, fuzzy
msgid "Yes to all"
msgstr "Da pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:10702
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: src/bin/e_fm.c:10705
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_fm.c:10864
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_fm.c:10865
#, fuzzy
msgid "Ignore this"
msgstr "ignoraţi acest"
#: src/bin/e_fm.c:10866
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoră tot"
#: src/bin/e_fm.c:10871
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:11050
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/bin/e_fm.c:11060
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_fm.c:11065
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_fm.c:11075
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/><hilight>"
"%s</hilight>?"
msgstr[0] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
msgstr[1] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Necunoscut volum"
#: src/bin/e_fm_device.c:345
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispozitiv amovibil"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:134
#: src/bin/e_shelf.c:1090 src/bin/e_shelf.c:2280
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "nume:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:402
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "rotaţie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:410 src/bin/e_widget_filepreview.c:412
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:477 src/bin/e_widget_filepreview.c:531
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "ultima utilizat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:434
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
msgid "File Type:"
msgstr "Tip fișier:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:462
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467 src/bin/e_fm_prop.c:476 src/bin/e_fm_prop.c:485
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "gata"
#: src/bin/e_fm_prop.c:469 src/bin/e_fm_prop.c:478 src/bin/e_fm_prop.c:487
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:471 src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_fm_prop.c:489
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:474
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "grupului de către"
#: src/bin/e_fm_prop.c:483
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "alţii"
#: src/bin/e_fm_prop.c:496 src/bin/e_import_config_dialog.c:479
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:505
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:192
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/bin/e_fm_prop.c:546
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatură"
#: src/bin/e_fm_prop.c:549 src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:408
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:559
#, fuzzy
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Utilizaţi această pictogramă pentru toate fişierele de acest tip"
#: src/bin/e_fm_prop.c:567
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "link-ul de informaţii"
#: src/bin/e_fm_prop.c:574
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:629
msgid "Select an Image"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/bin/e_gadcon.c:1425
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "manager de gadget-uri"
#: src/bin/e_gadcon.c:1425
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1701 src/bin/e_int_client_menu.c:145
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_gadcon.c:1769
#, fuzzy
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Conţinutul în mod automat de defilare"
#: src/bin/e_gadcon.c:1782 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1076
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
#: src/bin/e_gadcon.c:1795 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "medalion"
#: src/bin/e_gadcon.c:1820 src/bin/e_int_gadcon_config.c:696
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:754 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:336
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:356
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1136
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "scoate"
#: src/bin/e_gadcon.c:2557
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "se opresc"
#: src/bin/e_gadcon.c:3204
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3205
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
msgid ""
"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Legaturi mouse Setări"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Setări cheie legaturi"
#: src/bin/e_hints.c:182
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:293
#, fuzzy
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Imagine Import Eroare"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:294
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:350 src/bin/e_import_config_dialog.c:360
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Tema Import Eroare"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:351 src/bin/e_import_dialog.c:74
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:361 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:461
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "De import de imagine Setări"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Completaţi şi Întinde Opţiuni"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:495
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "întinde"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:499 src/bin/e_int_client_menu.c:1196
#: src/bin/e_int_client_prop.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Center"
msgstr "centru"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:503
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "ţiglă"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:508
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "în"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:512
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "umple"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Simplu"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "fişier de calitate"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:525
#, fuzzy
msgid "Use original file"
msgstr "Utilizaţi fişierul original"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:527
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:532
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "culori"
#: src/bin/e_import_dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Selectaţi o imagine ..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:196
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "medalion"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
#, fuzzy
msgid "Window Locks"
msgstr "ferestre Lacate"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Generic Locks"
msgstr "Broaste generice"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
#, fuzzy
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Nu se permitede frontieră pentru a schimba în această fereastră"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr ""
"Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:310 src/bin/e_int_client_locks.c:329
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:312 src/bin/e_int_client_locks.c:331
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:444
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:713
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:314 src/bin/e_int_client_locks.c:333
#: src/bin/e_int_client_menu.c:802 src/bin/e_int_client_prop.c:506
#: src/bin/e_int_client_remember.c:756 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
msgid "Stacking"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
#, fuzzy
msgid "Iconified state"
msgstr "Iconified de stat"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
#, fuzzy
msgid "Stickiness"
msgstr "stickiness"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
#, fuzzy
msgid "Shaded state"
msgstr "umbrită de stat"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
#, fuzzy
msgid "Maximized state"
msgstr "maximizat de stat"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
#, fuzzy
msgid "Fullscreen state"
msgstr "de stat pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762
#, fuzzy
msgid "Border style"
msgstr "stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Broaste generice"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
#, fuzzy
msgid "Closing the window"
msgstr "Închidereaferestrei"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Ieşirea login-ul meu cu această fereastră deschide"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "comportament"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Amintiţi-vă aceste Broaste"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:132
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:156
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1017
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:163 src/bin/e_int_client_menu.c:1370
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Întotdeauna pe Top"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:179 src/bin/e_int_client_prop.c:511
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "lipicios"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_config_comp_match.c:474
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr "frontierele"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:222 src/bin/e_int_menus.c:1270
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
msgid "Unredirected"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:428 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:523
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:496
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Unmaximize"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:679
#, fuzzy
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editare Icon"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
#, fuzzy
msgid "Create Icon"
msgstr "Crearea Icon"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Adauga la Favorite Meniu"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Adauga la Ibar"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
#, fuzzy
msgid "Iconify"
msgstr "Iconify"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
msgid "Move with keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
msgid "Resize with keyboard"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:811
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "sări"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:821 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "frontieră"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 src/bin/e_int_client_remember.c:659
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
#, fuzzy
msgid "Locks"
msgstr "Broaste"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:841
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "amintiţi-vă"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1031 src/bin/e_int_client_menu.c:1190
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
#, fuzzy
msgid "On window..."
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1207 src/bin/e_shelf.c:70
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
#, fuzzy
msgid "Of window..."
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1218 src/bin/e_shelf.c:68
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "stânga:"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1229 src/bin/e_shelf.c:69
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "drept:"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1240 src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1381 src/bin/e_int_client_prop.c:159
#: src/bin/e_int_client_prop.c:181 src/bin/e_int_config_comp_match.c:97
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
#, fuzzy
msgid "Always Below"
msgstr "întotdeauna sub"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Anulare marcator de la Desktop"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Utilizaţi Preferinţe E17 pictograma implicită"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Cererea de utilizare condiţia Icon "
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizaţi definite de utilizator Icon"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1572 src/bin/e_int_client_remember.c:792
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "oferă o rezistenţă"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1633
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fereastră"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1643 src/modules/pager/e_mod_main.c:291
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 src/modules/pager/e_mod_main.c:2079
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2086 src/modules/pager/e_mod_main.c:2088
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090 src/modules/pager/e_mod_main.c:2092
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2094 src/modules/pager/e_mod_main.c:2096
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:275
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2927
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2945
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2947
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2949
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2951
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "pager"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1653 src/modules/wizard/page_180.c:24
#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:111 src/bin/e_int_client_prop.c:118
#: src/bin/e_int_client_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:104
#: src/bin/e_moveresize.c:149 src/bin/e_widget_filepreview.c:94
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:132
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:141
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:144
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:155 src/bin/e_int_client_prop.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "în"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:163 src/bin/e_int_client_prop.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:220
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:224
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:228
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:232
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:236
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:244
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:248
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:252
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:256
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:303 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:143
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:200
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:449
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:668
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:984
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:742
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:130
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:144
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "nici unul"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:307
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:457
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:712
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:988
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:311
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:459
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:723
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:989
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:390
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:392
#, fuzzy
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:398
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:400
#, fuzzy
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_config_comp_match.c:390
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "clasă"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452 src/bin/e_int_client_prop.c:505
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Icon Nume"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453
#, fuzzy
msgid "Machine"
msgstr "maşină"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:454 src/bin/e_int_config_comp_match.c:399
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensiunea minimă"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "dimensiunea maximă"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Dimensiune de bază"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
#, fuzzy
msgid "Resize Steps"
msgstr "Redimensionarea Paşi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:462 src/modules/wizard/page_050.c:129
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "dimensionarea"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "aspect Ratio"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "iniţială de stat"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "ID-ul fereastră"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Grupul de fereastră"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "tranzitorii pentru"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Client Leader"
msgstr "client Leader"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "gravitate"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:474
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "ia Focus"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500
#, fuzzy
msgid "Accepts Focus"
msgstr "accepta Focus"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "de urgenţă"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Cerere Ştergeţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "solicitare de poziţie"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:482 src/bin/e_int_client_prop.c:517
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:299
#: src/bin/e_shelf.c:2358 src/modules/backlight/e_mod_main.c:260
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:178 src/modules/clock/e_mod_main.c:359
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:590 src/modules/conf/e_conf.c:114
#: src/modules/conf/e_conf.c:125 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:156
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:149
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:683
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:497 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1638
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:722
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:323 src/modules/music-control/ui.c:280
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:47 src/modules/pager/e_mod_main.c:887
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870 src/modules/tasks/e_mod_main.c:813
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:262
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2153 src/modules/wizard/page_150.c:32
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:314
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:442
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:510 src/bin/e_int_config_comp_match.c:536
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "modal"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "umbrită"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:789
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:344
#, fuzzy
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Treci peste bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:786
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:347
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Treci Pager"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
#, fuzzy
msgid "Window Remember"
msgstr "Amintiţi-vă fereastra"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
#, fuzzy
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Fereastra de proprietăţi nu sunt un meci unic"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
#, fuzzy
msgid "No match properties set"
msgstr "Nu proprietăţi meci stabilite"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
"1 way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:655
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "nimic"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
#, fuzzy
msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensiunea şi poziţia"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
#, fuzzy
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Mărimea , poziţia şi Blocări"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:663 src/bin/e_int_client_remember.c:801
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:397
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:665 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:632
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:688
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "toate"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:683
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "fereastră nume"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "fereastră de clasă"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Rolul fereastră"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
#, fuzzy
msgid "Window type"
msgstr "fereastră de tip"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "meciuri metacaractere sunt permise"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
#, fuzzy
msgid "Transience"
msgstr "efemeritate"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "Icon Preferinţe"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtual Desktop"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:780
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "ecranul curent"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:341
#, fuzzy
msgid "Skip Window List"
msgstr "Treci Lista fereastra"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:795 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
#, fuzzy
msgid "Match only one window"
msgstr "Meci doar o fereastră"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
#, fuzzy
msgid "Always focus on start"
msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Păstraţi proprietăţile curente"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:152
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
">You have been warned."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:195
#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
msgstr "lăţimea maximă"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:198 src/bin/e_int_config_comp.c:552
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:204
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:212
#, fuzzy
msgid "Fast Effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:216
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:219
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:222
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:225
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:230
#, fuzzy
msgid "Disable Effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:234
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:237
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:240
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:243
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:246
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:251
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:255 src/bin/e_int_config_comp.c:565
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:425
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:255
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:350
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "comportament"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "scalarea"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:260 src/bin/e_int_config_comp.c:575
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:263 src/bin/e_int_config_comp.c:534
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Nu ascunde Gadgets"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:581
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "motor"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:269 src/bin/e_int_config_comp.c:583
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:271 src/bin/e_int_config_comp.c:585
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "deschide"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:277
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:279 src/bin/e_int_config_comp.c:567
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:281
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:283
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:286
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:288
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:290
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:292
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:294
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:302 src/bin/e_int_config_comp.c:590
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "amintiţi-vă de comandă"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
#, fuzzy
msgid "X Messages"
msgstr "mesaje"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:309
msgid "Send flush"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:311
msgid "Send dump"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:315
msgid "Sync"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:316
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:318
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:320
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:324
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:325
#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:328 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:376
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "framerate"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:378
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:380
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:384
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:387
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "stânga:"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:390
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "popup Înălţime"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:393
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:396
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:401
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:539
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:548 src/modules/wizard/page_150.c:54
msgid "Disable composite effects"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:570
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:79 src/bin/e_int_config_comp_match.c:111
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413 src/bin/e_int_config_comp_match.c:464
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:81 src/bin/e_int_config_comp_match.c:416
msgid "Combo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:85 src/bin/e_int_config_comp_match.c:420
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:487
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "dialoguri"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:87 src/bin/e_int_config_comp_match.c:422
msgid "Dock"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:89 src/bin/e_int_config_comp_match.c:424
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Trage butonul"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
#, fuzzy
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Setup popup-uri"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Setup popup-uri"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:99 src/bin/e_int_config_comp_match.c:434
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:166
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "rotaţie"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
#, fuzzy
msgid "Splash"
msgstr "Splash text"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:103 src/bin/e_int_config_comp_match.c:438
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:351
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:105 src/bin/e_int_config_comp_match.c:440
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:107 src/bin/e_int_config_comp_match.c:442
#, fuzzy
msgid "Utility"
msgstr "utilităţi"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:109 src/bin/e_int_config_comp_match.c:163
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:444 src/bin/e_utils.c:628
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:694 src/bin/e_widget_filepreview.c:695
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:696 src/bin/e_widget_filepreview.c:726
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:737
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:984
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:299
#: src/modules/wizard/page_020.c:89
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:122
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:163
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "titlu:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:124 src/bin/e_int_config_comp_match.c:130
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:136 src/bin/e_int_config_comp_match.c:142
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:148 src/bin/e_int_config_comp_match.c:157
msgid " / "
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:128 src/bin/e_widget_filepreview.c:481
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "de tip:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:140
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "clasă:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:146
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:171
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "rolul:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:152
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:158
#, fuzzy
msgid "Effect:"
msgstr "efectele Idle"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Editare Icon"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:404
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Nume"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:451
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "de tip:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:962
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "deschide"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:468
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "de pe"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
msgid "ARGB"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:547
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:551 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:704
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:577
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr "efectele Idle"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:741 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:348
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:697
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "în sus"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:743 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:352
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:706
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "jos"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:745 src/bin/e_int_gadcon_config.c:716
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:749 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:332
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:288
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:680
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "adăuga"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:688
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Șterge"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:749
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "edita"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:766
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:125
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "pop-up"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:774
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:778
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:279
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "meniuri"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:782
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Ejectează"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "utilităţi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1332
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1345
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "fişiere"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "miez"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulul Setări"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "încărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:808
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "descărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Nu există module selectat."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mai mult de un modul selectat."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721
#, fuzzy
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponibile"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:783
#, fuzzy
msgid "Shelf Contents"
msgstr "raft Cuprins"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:789
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "bara de instrumente Cuprins"
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "principal"
#: src/bin/e_int_menus.c:177
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicaţii favorite"
#: src/bin/e_int_menus.c:188
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:340
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:262
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:285
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:215
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1148
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1164
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "aplicaţii"
#: src/bin/e_int_menus.c:212 src/bin/e_int_menus.c:1565
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:343
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1903 src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "ferestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1620
#, fuzzy
msgid "Lost Windows"
msgstr "pierdute pentru Windows"
#: src/bin/e_int_menus.c:251
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: src/bin/e_int_menus.c:256 src/bin/e_theme_about.c:19
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "Despre Tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:261
msgid "Report Bug"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:352
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "virtual"
#: src/bin/e_int_menus.c:359 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:181
#, fuzzy
msgid "Change Wallpaper"
msgstr "schimb de imagini de fundal"
#: src/bin/e_int_menus.c:370
#, fuzzy
msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/bin/e_int_menus.c:375
#, fuzzy
msgid "Add Gadgets To Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/bin/e_int_menus.c:383
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:949
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(Nu Aplicaţii."
#: src/bin/e_int_menus.c:1183
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Set desktop-uri virtuale"
#: src/bin/e_int_menus.c:1571 src/bin/e_int_menus.c:1761
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "nici o fereastră"
#: src/bin/e_int_menus.c:1680 src/bin/e_int_menus.c:1774
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "alte ferestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:1871 src/bin/e_shelf.c:1575
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_int_menus.c:1939
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
#: src/bin/e_int_menus.c:1946
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Ştergeţi Un raft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "raft Setări"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "mai presus de orice"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "de mai jos pentru Windows"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Totul de mai jos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:167
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Shrink la lăţimea de conţinut"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto - ascunderaft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Arata pe mouse-ul în"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
#, fuzzy
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Arata pe click de mouse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
#, fuzzy
msgid "Hide timeout"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248 src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Ascunde durata"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:883
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Permite Windows să se suprapunăraft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Arată pe toate calculatoarele"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Arata pe desktopuri specificate"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "bara de instrumente Setări"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:77 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1392
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
#: src/bin/e_intl.c:356
#, fuzzy
msgid "Input Method Error"
msgstr "Metoda de introducere Eroare"
#: src/bin/e_intl.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that "
"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
msgstr ""
"Eroare de plecaremetoda de introducere a executabil<br><br>vă rugăm să "
"asiguraţi-vă că<br>de intrare metoda de configurare este corectă şi "
"că<br>executabil configuraţia dvs.<br>este în<br>PATH"
#: src/bin/e_main.c:293
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:301
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:357
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:366
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:381
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:394
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:406
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:413
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:420
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:429
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:438
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:447
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:458
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:467
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:476
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:490
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:500
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:509
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:523
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:534
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:546
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:556
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:565
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:594
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:611
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:628
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:641
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:653
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Mesaj de configurare de autobuz"
#: src/bin/e_main.c:659
msgid ""
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
"machine.\n"
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:672
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:681
#, fuzzy
msgid "Starting International Support"
msgstr "Începând cu sprijin internaţional"
#: src/bin/e_main.c:685
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:698
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Acţiuni de instalare"
#: src/bin/e_main.c:702
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:716
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Moduri de instalare PowerSave"
#: src/bin/e_main.c:720
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:727
#, fuzzy
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Screensaver de configurare"
#: src/bin/e_main.c:730
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_main.c:734
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:744
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:754
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:765
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:789
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Setup ACPI"
#: src/bin/e_main.c:796
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Setup iluminare din spate"
#: src/bin/e_main.c:800
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:806
#, fuzzy
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Setup DPMS"
#: src/bin/e_main.c:810
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:817
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Setup Desklock"
#: src/bin/e_main.c:821
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:834
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Căi de instalare"
#: src/bin/e_main.c:840
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Controale de configurare a sistemului"
#: src/bin/e_main.c:844
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:851
#, fuzzy
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurare sistemului de executare"
#: src/bin/e_main.c:855
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:865
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Setup filemanager"
#: src/bin/e_main.c:869
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:876
#, fuzzy
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurare mesaj de sistem"
#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:887
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Grab de configurare de intrare de manipulare"
#: src/bin/e_main.c:891
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:898
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Module de instalare"
#: src/bin/e_main.c:902 src/bin/e_main.c:1074
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:909
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Setup -si aminteasca"
#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:920
#, fuzzy
msgid "Setup Gadgets"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_main.c:927
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Setup Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:938
#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Set Cuprins Toolbar"
#: src/bin/e_main.c:942
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:949
#, fuzzy
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Wallpaper de configurare"
#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:960
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "mouse-ul de instalare"
#: src/bin/e_main.c:964
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:970
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Setup Bindings"
#: src/bin/e_main.c:974
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:981
#, fuzzy
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Setup Thumbnailer"
#: src/bin/e_main.c:985
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:994
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1003
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1010
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configurare Desktop Environment"
#: src/bin/e_main.c:1014
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1021
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Fişierul de instalare de comandă"
#: src/bin/e_main.c:1025
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1036
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "Module de încărcare"
#: src/bin/e_main.c:1062
#, fuzzy
msgid "Setup Bryces"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_main.c:1070
#, fuzzy
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Rafturi de instalare"
#: src/bin/e_main.c:1084
#, fuzzy
msgid "Almost Done"
msgstr "aproape gata"
#: src/bin/e_main.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Permisiuni"
#: src/bin/e_main.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
"\t-version\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1294
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1566
#, fuzzy
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testarea Suport Format"
#: src/bin/e_main.c:1570
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot access test image for '%s' filetype. Check your install "
"for setup issues.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load '%s' files. Check Evas has '%s' loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1621
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1643
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:1651
#, fuzzy
msgid "Setup DND"
msgstr "Setup DND"
#: src/bin/e_main.c:1655
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was "
"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/"
">and will not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1778 src/bin/e_main.c:1794
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was "
"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled "
"and will not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1787
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules "
"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/"
">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should "
"let you select your<ps/>modules again.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1795
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem "
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:320
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:388
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could "
"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:391 src/bin/e_module.c:404 src/bin/e_module.c:423
#, fuzzy
msgid "Error loading Module"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_module.c:399 src/bin/e_module.c:417
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this "
"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:422
#, fuzzy
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modulul nu conţine toate funcţiile necesare"
#: src/bin/e_module.c:437
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module "
"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i."
"<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:442
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:803
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
msgstr "Doriţi să descărcaţi acest modul.<br>"
#: src/bin/e_module.c:809 src/bin/e_shelf.c:1731
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:394
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:963
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/"
"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:975
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:979
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "necunoscut"
#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_screensaver.c:247
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<ps/><ps/>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1105
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "orizontală"
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1114
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "vertical"
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:76
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:319 src/bin/e_shelf.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_shelf.c:902
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:902
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; "
"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1089
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
#: src/bin/e_shelf.c:1110
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "Eroare la ejectare"
#: src/bin/e_shelf.c:1110
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1596 src/bin/e_shelf.c:2403
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "se opresc"
#: src/bin/e_shelf.c:1598 src/bin/e_shelf.c:2405
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Scoateţi Gadget"
#: src/bin/e_shelf.c:1726
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_shelf.c:1728
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Aţi solicitat pentru a şterge acest raft.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să-"
"l ştergeţi."
#: src/bin/e_shelf.c:2260
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:2279
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/bin/e_shelf.c:2353 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:491 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1632
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_shelf.c:2363
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "prezentare"
#: src/bin/e_shelf.c:2372 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_shelf.c:2379
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "reîmprospătare"
#: src/bin/e_startup.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "pornire"
#: src/bin/e_sys.c:703
#, fuzzy
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Verificarea permisiunilor de sistem"
#: src/bin/e_sys.c:738 src/bin/e_sys.c:749 src/bin/e_sys.c:758
#: src/bin/e_sys.c:767
#, fuzzy
msgid "System Check Done"
msgstr "Sistem de control Done"
#: src/bin/e_sys.c:830
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you "
"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications "
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:889
#, fuzzy
msgid "Logout problems"
msgstr "Logout probleme"
#: src/bin/e_sys.c:892
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Logout acum"
#: src/bin/e_sys.c:894
#, fuzzy
msgid "Wait longer"
msgstr "aşteptaţi mai mult"
#: src/bin/e_sys.c:896
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anulează Logout"
#: src/bin/e_sys.c:968 src/bin/e_sys.c:1024
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:973
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout "
"has begun."
msgstr ""
"Deconectarea.<br>Nu puteţi efectua alte<br>sistem de acţiuni , o dată pe "
"ieşire a început."
#: src/bin/e_sys.c:980
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a "
"shutdown has been started."
msgstr ""
"Oprire.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată de închidere a "
"fost pornit."
#: src/bin/e_sys.c:986
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun."
msgstr ""
"Resetarea.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată a început "
"repornirea sistemului."
#: src/bin/e_sys.c:992
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"suspend is complete."
msgstr ""
"Hibernare.<br>Nu puteţi efectua orice alt sistem de acţiuni de până "
"la<br>acest lucru este complet."
#: src/bin/e_sys.c:998
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"hibernation is complete."
msgstr ""
"Hibernare.<br>Nu puteţi efectua orice alt sistem de acţiuni de până "
"la<br>acest lucru este complet."
#: src/bin/e_sys.c:1004 src/bin/e_sys.c:1046
#, fuzzy
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
#: src/bin/e_sys.c:1030
#, fuzzy
msgid "Power off failed."
msgstr "Oprire a eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:1034
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "Resetare eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:1038
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "Suspendare a eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:1042
#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hibernate nu a reuşit."
#: src/bin/e_theme.c:14
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "Setaţi ca temă"
#: src/bin/e_theme_about.c:23
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Selectaţi o temă ..."
#: src/bin/e_toolbar.c:128
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:77
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The "
"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment."
"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:134
#, fuzzy
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nu se poate ieşi din - Windows nemuritoare."
#: src/bin/e_utils.c:135
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:553
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:557
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:561
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:565
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:569
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "Înviitor"
#: src/bin/e_utils.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "Înultimul minut"
#: src/bin/e_utils.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "ultima utilizat"
msgstr[1] "ultima utilizat"
#: src/bin/e_utils.c:601
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "ultima utilizat"
msgstr[1] "ultima utilizat"
#: src/bin/e_utils.c:611
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:616
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:621
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:699 src/bin/e_utils.c:707
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_utils.c:699
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:707
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:874
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs "
"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<ps/>"
msgstr ""
"Datele de configurare nevoie de modernizare.<br>de configurare vechi a fost "
"şters şi un nou set de valori implicite iniţializată. Acest lucru se va "
"întâmpla<br>în mod regulat în timpul dezvoltării , astfel încât să nu "
"raportează un bug<br>. Acest lucru înseamnă pur şi simpluare nevoie de date "
"noi, modulul de configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care "
"pot fi utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou "
"set de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
"configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
"neplăcerile create.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:883 src/bin/e_utils.c:907
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:896
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"Configurarea modulului este mai nou decâtversiunea modulul. Acest lucru este "
"foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple decât dacă "
"degradat<br>modul sau copiatede configurare dintr-un loc unde<br>o versiune "
"mai nouă afost modul de rulare. Acest lucru este rău şi ca o măsură de "
"precauţie<br>de configurare a fost acum restaurată la valorile "
"implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile create.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:980 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:76
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:86
#, c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:984
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:988
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:993
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:998
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1003
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1008
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1013
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:93 src/bin/e_widget_filepreview.c:413
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Selectează tot"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Tipuri MIME"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:405
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:411
msgid "Length:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:476
msgid "Used:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:478
msgid "Reserved:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:479
msgid "Mount status:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:533
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:534
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "permisiuni:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:535
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:681 src/bin/e_widget_filepreview.c:870
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:879 src/bin/e_widget_filepreview.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Citeşte numai"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:683 src/bin/e_widget_filepreview.c:895
#, fuzzy
msgid "Read-Write"
msgstr "De citire-scriere"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:686 src/bin/e_widget_filepreview.c:697
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "Demontează"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "You"
msgstr "voi"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "protejat"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:877 src/bin/e_widget_filepreview.c:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "interzis"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adauga la Favorite"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:704
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Du-te un director"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Application Menu"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:355
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:930
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "Iluminare din spate"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:483
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Baterii Monitor Setări"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Arată alertă atunci când bateria este descărcată"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Utilizaţi notificări pe desktop pentru alertă."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Verificaţi fiecare:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Suspendare când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Hibernate când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Shutdown atunci când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "Interogare"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Arată alertă baterie"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "Alerta când, la:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
#, fuzzy
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Auto respingerea inch .."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "alerta"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detect"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Fuzzy Mode"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:317
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "hardware"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:136 src/modules/battery/e_mod_main.c:447
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:354
#, fuzzy
msgid "Battery"
msgstr "acumulator"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:184
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "putere de Management"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:482
#, fuzzy
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Bateria este descărcată."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 src/modules/battery/e_mod_main.c:484
#, fuzzy
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC de alimentare este recomandat."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:568
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:672 src/modules/battery/e_mod_main.c:674
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:681 src/modules/battery/e_mod_main.c:683
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:788
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "baterie"
#: src/modules/bluez4/agent.c:117
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Ejectează"
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:137
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:150
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:168
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:170
#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
msgstr "Afişarea Clasa"
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:185
#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
msgstr "Afişare titlu"
#: src/modules/bluez4/agent.c:200
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:203
#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/bluez4/agent.c:203 src/modules/shot/e_mod_main.c:563
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/bluez4/agent.c:217
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
msgid "Authorize Connection"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:220
msgid "Grant"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:223
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:447 src/modules/bluez4/ebluez4.c:469
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:612 src/modules/bluez4/ebluez4.c:630
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:691 src/modules/bluez4/ebluez4.c:707
#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
msgstr "Eroare la execuție"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:184 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:450
#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
msgstr "alte setări"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Powered"
msgstr "Coboară"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Pairable"
msgstr "disponibil"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:255
#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
msgstr "disponibil"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:365
#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
msgstr "Dispozitiv amovibil"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:389
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "deconecta"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:395
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "legat"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:399
msgid "Forget"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "deconecta"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:416
#, fuzzy
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "deconecta"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:436 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:557
msgid "Bluez4"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:446
#, fuzzy
msgid "Search New Devices"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:805
msgid "An error has ocurred"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:220 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:442
#, fuzzy
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:607
#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:625
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:686
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:702
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "Focus Setări"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:695
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "ceas"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "dialoguri"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "Ceas Digital"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Date Only"
msgstr "Citeşte numai"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111
msgid "ISO 8601"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:118 src/modules/clock/e_mod_config.c:131
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "începe"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:129
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:140
msgid "Days"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:903
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panou de configurare"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Panou de configurare"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:451
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panoul de setări"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:420
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:284
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "prezentare"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:427
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:456
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "moduri"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Launcher Applications"
msgstr "Aplicaţii Ibar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicaţii de pornire"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "reporniţi Aplicaţii"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Aplicatii cunoscute"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:360
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "comandă"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Ştergeţi Lansatoare personale"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "obiceiul de comandă"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:139
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr "executa comanda"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "Standard"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Module de încărcare"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "desktop-uri"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
#, fuzzy
msgid "Show applications only for Environment"
msgstr "Configurare Desktop Environment"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:170
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:324
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:382
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:386
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:390
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:394
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "orice"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Lansează"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Launcher Other"
msgstr "Lansează"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Setări cheie legaturi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Adauga obligatorii"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "acţiune"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:291
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "Actiune Params"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:356
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "butoane"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "departe"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Închide"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "normal"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:377
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ieşire din cont"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:383
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:385
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:387
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "atribui"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:264
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Dezactivarea"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:399
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:401
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:403
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:409
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "activat"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:418
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "activat"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:488
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<Fără>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:521
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Adauga obligatorii"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:524
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/"
"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, "
"or make it<ps/>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Legaturi Edge Setări"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "modificată:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "şterge tot"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restaurare implicite Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:302
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:304
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:870
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Legarea pe muchia de ordine"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "clickable marginea"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:896
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "Trageţi Icon ..."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:938
#, fuzzy
msgid "No edge selected"
msgstr "Nu există module selectat."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> "
"action.<ps/>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#, fuzzy
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
#, fuzzy
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1137
#, fuzzy
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "drept:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1409
msgid "Top Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1413
msgid "Top Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1417
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1433
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1435
#, fuzzy
msgid "(clickable)"
msgstr "clickable marginea"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1443
#, fuzzy
msgid "(drag only)"
msgstr "Trageţi Icon ..."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "single -cheie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Setări cheie legaturi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "Bindings cheie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
#, fuzzy
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Obligatoriu cheie Eroare"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:980
#, c-format
msgid ""
"The binding key combination that you chose is already used by <ps/><hilight>"
"%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key combination."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1120
#, fuzzy
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Legaturi mouse Setări"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "Contextul acţiune"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "Win Lista"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:140
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "pop-up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "zonă"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:705
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1139
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1157
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:357 src/modules/pager/e_mod_config.c:383
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1155
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:362 src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "butoanele radio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:367 src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1150
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1188
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1190
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
"hilight> action.<ps/>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:632
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:637
msgid "Signal:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Legaturi Edge Setări"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "intrare"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "de dialog Setări"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:727
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:95
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normal pentru Windows"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Setările implicite Dialoguri Mode"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "Modul de bază"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Mod avansat"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Amintiţi-vă dimensiunea şi poziţia de dialoguri"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Implicit Dialog Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selector de profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:107
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "profile disponibile"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:123
#: src/modules/wizard/page_020.c:157
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "Selectaţi un profil de"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:142
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "Adauga New Profile"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "dialoguri"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "profiluri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Setări de birou"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:149
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:428
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:90
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "tapet"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:155
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "set"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Blocare la pornire"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:243
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Lock On Suspend"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:248
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:254
msgid "Use PIN (insecure)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Desklock Parola"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:267
#, fuzzy
msgid "PIN Entry (insecure)"
msgstr "intrare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
#, fuzzy
msgid "External Screenlock Command"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
#, fuzzy
msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:288
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Blochează"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "tastatură"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:332
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Arată pe toate ecranele"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:337
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Arată pe ecranul curent"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:342
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:217
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:333
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Autentifica-te Box"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:357
#, fuzzy
msgid "Lock after screensaver activates"
msgstr "Blocarea după activează screensaver."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:362
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:385
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:216
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:247
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:276
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:369
#, fuzzy
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "De blocare atunci când timpul de inactivitate a depăşit"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:243
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:377
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Timere"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:382
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:272
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Rezultate dezactivat în cazul în care înainte de"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:389
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:396
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
#, fuzzy
msgid "Theme Defined"
msgstr "tematice definite"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:400
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tema Wallpaper"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:404
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Personalizat"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Selectaţi un fundal ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:96
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:857
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:693
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:420
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:599
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "personal"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "auto Hide"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:895 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Setări virtuale desktop"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
#, fuzzy
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Numărul de desktop-uri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "schimb de imagini de fundal"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
#, fuzzy
msgid "Desktops"
msgstr "desktop-uri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Flip atunci când glisarea obiecte lamarginea ecranului"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Înfăşuraţi desktop atunci când în jurul valorii de flipping"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:204
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr "Animatii"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:225
msgid "Flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Set iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normal iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade Ora"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Fade Ora"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:64
#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:198
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Activează X Screensaver"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#, c-format
msgid "%1.1f minutes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:213
msgid "Special timeout when locked (0 is off)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Suspendare la gol"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Suspendare de timp"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:230
msgid "Hibernate instead of suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "Suspendare de timp"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:239
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:253
#, fuzzy
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:257
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "decupare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:262
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "rotaţie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:265
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:268
msgid "Wakeups"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "desktop-uri virtuale"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "birou"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Setări de interacţiune"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Activează Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Prag pentru o trageţi degetul"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Prag pentru aplicarea impuls trageţi"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "frecare încetinirea"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "mouse-ul Setări"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:158
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Arată Cursor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
#, fuzzy
msgid "E Theme"
msgstr "temă"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:189
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:195
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Arată Cursor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "mouse-ul de mână"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "mouse-ul de Accelerare"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:212
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "acceleraţie"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:475
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:231
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "prag"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:240
msgid "Tap to click"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "atingeţi"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Metoda de intrare Setări"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Metoda de introducere Selector"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Utilizaţi nicio metodă de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Metoda de instalare selectată de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:929
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "nou"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:933
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Import ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Metoda de intrare Parametrii"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "executa comanda"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "configurare comandă"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963
#, fuzzy
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Variabile de Mediu exportate"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Selectaţi o Setări Metoda de introducere ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Metoda Config Import Eroare de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "setările de limbă"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "setările de limbă"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere "
"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want "
"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Posibile probleme de localizare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1024
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1115
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "selectorul de limbi"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1054
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1503
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:179
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "sistem implicit"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1166
#, fuzzy
msgid "Locale Selected"
msgstr "Locale selectate"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1089
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1167
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:214
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "limbă"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Meniu Setări"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Implicit"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:476
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Nume generic"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:271
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Comentariu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:216
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Afişează setările de gadget în cel mai înalt nivel"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Avertisment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:291
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:296
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Marja de Cursor"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:299
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Autoscroll"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Tema Icon"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:305
#, fuzzy
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Defilaţi meniu Speed"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:310
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Mutaţi mouse-ul rapid prag"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:315
#, fuzzy
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Trageţi faceţi clic pe Expirare"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:317
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:320
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:377
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:797
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1225
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "variabilele de mediu"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "medalion"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Calea de căutare Setări"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "de date"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "imagini"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:436
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "fonturi"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:533
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "icoane"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "fundaluri"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "mesaje"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "implicit Directoare"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
#, fuzzy
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Definite de utilizator Directoare"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Search Directories"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:31
#, fuzzy
msgid "Performance Settings"
msgstr "Setări de performanţă"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:84
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "framerate"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:86
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:96
msgid "Allow module load delay"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Afişa setările de administrare a alimentării"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:144
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "principal"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:152
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "maxim"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:161
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:239
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Coboară"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:278
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:668
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "mediu"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:317
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:666
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:356
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "extrem de apropiere"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375
msgid "Connected standby instead of suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "performanţă"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "putere de Management"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:76
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "screen Saver"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:451
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:679
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:756
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:985
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1115
msgid "Clone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:453
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:690
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:986
#, fuzzy
msgid "Left of"
msgstr "stânga:"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:455
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:701
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:987
#, fuzzy
msgid "Right of"
msgstr "drept:"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:461
#, fuzzy
msgid "Unconfigured"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:754
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1118
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoră tot"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:755
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1116
#, fuzzy
msgid "Extend"
msgstr "Extensii"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:757
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1117
msgid "Ask"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:760
#, c-format
msgid "Hotplug Policy (%s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:837
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr "date de ieşire"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:922
msgid "Laptop lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:971
msgid "Priority"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:983
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "relativ"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:997
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1037
#, fuzzy
msgid "Use Profile"
msgstr "profil"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1053
#, fuzzy
msgid "Custom Scale"
msgstr "personalizat Imagine"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1062
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Locale"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1087
#, fuzzy
msgid "Restore setup on start"
msgstr "Blocare la pornire"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1096
msgid "Monitor hotplug"
msgstr ""
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1105
#, fuzzy
msgid "Lid Events"
msgstr "evenimente"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Rafturi configurate"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stil implicit de frontieră"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
#, fuzzy
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
#, fuzzy
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
"Amintiţi-vă acest Frontieră pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "bara de titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "elementul de meniu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Meniu titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Textblock Câmpia"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "Textblock Lumina"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "Textblock Big"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
#, fuzzy
msgid "Move Text"
msgstr "Mutare text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
#, fuzzy
msgid "Resize Text"
msgstr "Redimensionarea text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Titlul Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Setări Rubrică"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "Despre titlul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "About Version"
msgstr "Despre Version"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
#, fuzzy
msgid "Button Text"
msgstr "Button Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
#, fuzzy
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titlul Desklock"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Desklock Parola"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
#, fuzzy
msgid "Dialog Error"
msgstr "dialog de eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf comandă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
#, fuzzy
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
#, fuzzy
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash Version"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ceas Digital"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "widget"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "intrare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "cadru"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "etichetă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "butoane"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "cursor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "butoanele radio"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
#, fuzzy
msgid "Check Buttons"
msgstr "verificaţi Butoane"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
#, fuzzy
msgid "Text List Item"
msgstr "Text element listă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
#, fuzzy
msgid "List Item"
msgstr "element listă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
#, fuzzy
msgid "List Header"
msgstr "lista antet"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "filemanager"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Desktop Icon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "mic"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "Un stil mici"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normal Un stil"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Large Styled"
msgstr "Un stil de mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
#, fuzzy
msgid "Tiny"
msgstr "minuscul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
#, fuzzy
msgid "Big"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
#, fuzzy
msgid "Really Big"
msgstr "foarte mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Activează clasele font personalizat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "font Clase"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#, fuzzy
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Activează Clasa Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:731
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "aluzie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:738
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:270
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "automat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747
#, fuzzy
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "font Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748
#, fuzzy
msgid "Fallback Name"
msgstr "Nume de rezervă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756
#, fuzzy
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Activează Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Setări de scală"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:247
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "scalarea"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "Nu Scale"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
#, fuzzy
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Relativ la ecranul DPI scară"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:350
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Factorul de scalare personalizat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:353
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:357
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "politica"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:362
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "minim"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:365
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:372
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:369
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "maxim"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:376
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "constrângeri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:324
#, fuzzy
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tema Selector"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:586
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Tema Import Eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:587
#, c-format
msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:742
#, fuzzy
msgid " Import..."
msgstr " Import ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:745
#, fuzzy
msgid "Show startup splash"
msgstr "Aplicaţii de pornire"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
#, fuzzy
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Selectaţi o temă ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
#, fuzzy
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Tema Import Eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "Setări de tranziţie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "evenimente"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Schimbare de birou"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "Schimbarea de fond"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:82
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Treceri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:102
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Wallpaper Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:609
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Du-te un director"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
#, fuzzy
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utilizaţi Wallpaper Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:467
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:639
#, fuzzy
msgid "Picture..."
msgstr "Imagine ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:656
#, fuzzy
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "În cazul în care pentru a plasa Wallpaper"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:657
#, fuzzy
msgid "All Desktops"
msgstr "toate desktopuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:659
#, fuzzy
msgid "This Desktop"
msgstr "acest Desktop"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:661
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "acest ecran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Tema Icon Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:477
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:487
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Tema Icon Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:493
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "aplicaţii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:524
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:529
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Activează pictograma temă"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:93
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "temă"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:79
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "frontierele"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "scalarea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:115
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "grupului de către"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Separa grupuri de"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
#, fuzzy
msgid "Using separator bars"
msgstr "Utilizarea barelor de separare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
#, fuzzy
msgid "Using menus"
msgstr "utilizarea meniurilor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:139
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "gruparea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
#, fuzzy
msgid "Alphabetical"
msgstr "alfabetic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Stivuire fereastră strat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:152
#, fuzzy
msgid "Most recently used"
msgstr "Cel mai recent utilizat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordine de sortare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
#, fuzzy
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Grupul care deţine cu desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
#, fuzzy
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Grupul cu desktop-ul curent"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
#, fuzzy
msgid "Separate group"
msgstr "separat de grup"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
#, fuzzy
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Warp a deţine desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Iconified pentru Windows"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
#, fuzzy
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limita de lungime legendă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:183
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Opțiuni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
#, fuzzy
msgid "Focus Settings"
msgstr "Focus Setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
#, fuzzy
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Faceţi clic pe fereastra pentru a Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
#, fuzzy
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Fereastră înmouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
#, fuzzy
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Fereastra cea mai recentă înmouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "politica"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "clic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:352
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "pointer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Copiază"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
#, fuzzy
msgid "New Window Focus"
msgstr "New Window Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "nici o fereastră"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "toate ferestrele"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "dialoguri numai"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Dialoguri doar cu mamă concentrat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:282
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "concentra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:288
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "Autoraise"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
#, fuzzy
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Întârziere înainte de creşterea:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Ridicaţi fereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Ridicaţi atunci când începe să se mişte sau redimensiona"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Ridicaţi atunci când faceţi clic pentru a se concentra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Maximizaţi fereastra Politica"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "ignoraţi acest"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "animaţi de defilare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "Contextul acţiune"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "Contextul acţiune"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:324
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "aluzie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "gruparea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Glisaţi indicatorul într-o fereastră nouă axat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "viteza Warp"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
#, fuzzy
msgid "Other Settings"
msgstr "alte setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Întotdeauna treci pe la evenimente de programe"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Faceţi clic pe ridicăfereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Faceţi clic pefereastra se concentrează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Window Display"
msgstr "fereastra de afişare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "de frontieră Icon"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "definite de utilizator"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Mutare Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
#, fuzzy
msgid "Display information"
msgstr "Afişarea informaţiilor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Urmeazafereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Redimensionarea Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "afişa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "de Plasament"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
#, fuzzy
msgid "Smart Placement"
msgstr "inteligent de plasament"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
#, fuzzy
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Nu ascunde Gadgets"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
#, fuzzy
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Aşezaţi manual cumouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:199
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "nouă de Windows"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:256
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "anima"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:215
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "liniar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Accelerarea , scădea apoi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:223
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:271
#, fuzzy
msgid "Accelerate"
msgstr "accelera"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
#, fuzzy
msgid "Decelerate"
msgstr "reduce viteza"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "pronunţată Accelerarea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "pronunţat scădea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Acceleratem Pronunţat scădea apoi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:243
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "sări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "Bounce mai mult"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
#, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "fereastră Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Resist obstacole"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "alte ferestre"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Marginea ecranului"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
#, fuzzy
msgid "Resistance"
msgstr "rezistenţă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:211
#, fuzzy
msgid "Smart expansion"
msgstr "inteligentă de expansiune"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
#, fuzzy
msgid "Fill available space"
msgstr "Umple spaţiul disponibil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Selectează tot"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "ambele"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "Maximizează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:228
#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Permite manipularea ferestrelor maximizate"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:235
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Maximizează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:240
#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Acceptă în mod automat după modificări:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Redimensionează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
#: src/modules/wizard/page_011.c:187 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:79
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "tastatură"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:261
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Limitarea redimensiona la geometrie utile"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:264
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:267
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Reglaţi Windows pe ascunde raft"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "urmaţi Mutare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:278
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Redimensionează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:281
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "urmaţi Ridicati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:284
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "urmaţi de Jos"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:287
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "urmaţi Layer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:290
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Arată desktopul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:293
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "urmaţi Iconify"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:297
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "tranzitorii"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Fereastra Process Management"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "utilizarea meniurilor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "fereastră Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fereastra Meniu Lista"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "fereastră aminteste"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Amintiţi-vă dialoguri interne"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "detalii"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:370
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:372
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:374
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:376
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "nici o legătură"
#: src/modules/connman/agent.c:225
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "Arată Cursor"
#: src/modules/connman/agent.c:249
msgid "Input requested"
msgstr ""
#: src/modules/connman/agent.c:252
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "bine"
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:70 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
msgstr "nici o legătură"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Wifi On"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:256
#, fuzzy
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaurare CPU Politica de alimentare"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:294
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "automată powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Flush cache interval de"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Rapid (4 capuse."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Mediu (8 căpuşelor."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 căpuşe."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Slow (64 căpuşe."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:217
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Foarte lent (256 căpuşelor."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Mută"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Mută"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:133
#, fuzzy
msgid "Cpufreq"
msgstr "cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "manual"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
#, fuzzy
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Mai mic de putere automata"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:239 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:275
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "automată powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:241 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:277
#, fuzzy
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Viteza minima"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:243 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:279
#, fuzzy
msgid "Maximum Speed"
msgstr "viteza maximă"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
#, fuzzy
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Între timp Actualizări"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
#, fuzzy
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Politica de a seta puterea procesorului"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Seta viteza procesorului"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
#, fuzzy
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Powersaving comportament"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Mută"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
msgid "Power State Max"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency governor via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
msgstr ""
"Nu a fost o eroare la încercarea de a setafrecvenţa<br>guvernatorul "
"procesorului prin intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:535
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may "
"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Kernel-ul nu suporta setareafrecvenţa procesorului<br>la toate. Aţi putea "
"fi, lipsesc module<br>kernel sau caracteristici , sau pe procesor<br>pur şi "
"simplu nu acceptă această caracteristică."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
msgstr ""
"Nu a fost o eroare în încercarea de a<br>setarea frecvenţa procesorului prin "
"intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:589
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the "
"module's<ps/>setfreq utility."
msgstr ""
"Nu a fost o eroare în încercarea de a<br>setarea frecvenţa procesorului prin "
"intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1461
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1462
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<ps/>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1469
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Permisiuni"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1470
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<ps/>is not owned by root or does "
"not have the<ps/>setuid bit set. Please ensure this is the<ps/>case. For "
"example:<ps/><ps/>sudo chown root %s<ps/>sudo chmod u+s,a+x %s<ps/>"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1503
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "de urgenţă"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "totul Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Totul arată Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "totul de configurare"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "totul Modulul"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:587
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Totul Run"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "totul Setări"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "plugin-uri disponibile"
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "activat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Arată în cel mai înalt nivel"
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Caractere minime pentru căutare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Plugin Trigger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Căutare numai atunci când a declanşat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "Vezi Plugin"
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "detaliat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "animaţi de defilare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Ascunde de intrare atunci când inactiv"
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Ascunde lista"
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "navigare rapidă"
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs stil (ALT N, P , F , B, M , I."
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi stil (ALT H, J , K , L , N , P, M , I."
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "de utilizare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Cele mai utilizate"
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "ultima utilizat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Plugin-uri Subiect"
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Plugin-uri de acţiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Obiectul Plugin-uri"
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "popup Lăţime"
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "popup Înălţime"
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Alinierea popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Popup Edge Dimensiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:276
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "totul Setări"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "totul Fişiere"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:673
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "acţiune"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nu există plugin-uri încărcate"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1218
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2245 src/modules/fileman/e_fwin.c:2616
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "Deschideţi cu ..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1184
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:269
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Comandă"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Comandă"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:44
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
msgid "Copy To ..."
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1312
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "nou director"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Arată Icon Extensie"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1325
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "acum, după"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1358
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1370
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "totul Fişiere"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1469
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Afişare fişiere recente"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Căutaţi fişiere recente"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Căutaţi fişierele memorate în cache"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache vizitat directoare"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1485
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Curăță"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "dialoguri"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Mutare text"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:363
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377
#, fuzzy
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<ps/> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<ps/> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/> <hilight>&lt;Esc&gt;</"
"hilight> close this Dialog<ps/> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this "
"page<ps/> <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<ps/> "
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<ps/> <hilight>&lt;"
"ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/"
"> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<ps/> "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Iluminare din spate"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2134
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Du-te la Parent Directory"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2209
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Windows CleanUp"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2215
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "E Căi"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2231
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2238 src/modules/fileman/e_fwin.c:2617
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "deschide"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2646 src/modules/fileman/e_fwin.c:2671
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2689
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicatii cunoscute"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2699
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2734
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "toate Aplicaţii"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2757
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "obiceiul de comandă"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3049
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copierea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3053
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Mutarea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3057
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Ştergerea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3061
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Ştergerea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3065
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3075
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3077
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3082
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3084
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3089
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "ştergeţi făcut"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3091
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3096
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Rezoluţia ecranului"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3098
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3102
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "navigare rapidă"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "Icoane de fişiere"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "Tipuri de fişiere"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "file icon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
msgid "Basic Info"
msgstr "Informații de bază"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
#, fuzzy
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Utilizaţi thumbnail"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Utilizaţi Icon Tema"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilizaţi fişiere Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "Folosiţi imagine"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "utilizaţi Implicit"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Selectaţi un fişier Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:331
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Icon Dimensiune"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:337
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "vedere"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:342
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensii"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:345
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Splash titlu"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:348
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:354
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Directoare deschise în vigoare"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:398
#, fuzzy
msgid "Use Single Click"
msgstr "Utilizaţi singur clic"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:401
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:407
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:414
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:416
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:420
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "Suspendare de timp"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:434
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:437
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:440
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:443
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:446 src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mută"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:452
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:455
#, fuzzy
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montaţi volume pe Inserare"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Filemanager deschise pe Muntele"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Previzualizează"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:470
msgid "Clamp video size"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:473
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:479
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:485
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "file Manager"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "Navigate"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:256
#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "filemanager"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:266
msgid "No listable items"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:360
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "nou director"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:460
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "acasă"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:490
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "rădăcină"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:537
msgid "Navigate..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Filemanager este inactiv"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Funcţionare Info"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "fundal"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Gadgets disponibile"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "personalizat Imagine"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "de culori"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "transparent"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:246
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Animatii"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Context Opţiuni"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Desktop fişier"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
msgid "Begin move/resize"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1096
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "gratuit"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1123
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Adăugaţi obiecte gadget alte"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:199
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "Ibar Setări"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Selectate Bar Sursa"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Icon Etichete"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "Arăta eticheta Icon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "Lock On Suspend"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
msgid "Track launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Creaţi sursa Ibar nou"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"this bar source?"
msgstr ""
"Aţi solicitat pentru a şterge acest raft.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să-"
"l ştergeţi."
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această sursă de bar?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
#, fuzzy
msgid "IBar"
msgstr "Ibar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1621
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "Creaţi Icon nou"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1652
#, fuzzy
msgid "Add to bar"
msgstr "Adauga la Ibar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1658
#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
msgstr "Scoateţi Gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "icoane"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2893
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "concentra"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox Setări"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Arăta eticheta Icon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "afişa numele"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:108
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Afişare titlu"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Afişarea Clasa"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:118
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Afişa numele Icon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:123
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Afişarea Legendă de frontieră"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Arată ferestrele de la toate ecranele"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Arată ferestrele din ecranul curent"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154 src/modules/tasks/e_mod_config.c:85
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Arată toate ferestrele de la desktop-uri"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Arată ferestrele de pe desktop activ"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
#, fuzzy
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/lokker/lokker.c:59
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
#: src/modules/lokker/lokker.c:64
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:222
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
#: src/modules/lokker/lokker.c:313
#, fuzzy
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
#: src/modules/lokker/lokker.c:316 src/modules/lokker/lokker.c:751
#: src/modules/lokker/lokker.c:769
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:604
#, fuzzy
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Eroare de sistem de autentificare"
#: src/modules/lokker/lokker.c:605
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:274 src/modules/mixer/e_mod_main.c:473
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "mixer"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/music-control/ui.c:166
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:176
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:179
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:250
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "Setări de interacţiune"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Urgency"
msgstr "de urgenţă"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "vertical"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Default Timeout"
msgstr "Implicit"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "Ecran"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "ecranul curent"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "All screens"
msgstr "pe tot ecranul"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "popup Înălţime"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Entered Presentation Mode"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:62
msgid ""
"Enlightenment has now entered <b>presentation</b> mode.<ps/>During "
"presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so "
"you are not interrupted."
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:69
msgid ""
"Presentation mode has been exited.<ps/>Now screen saver, lock and power "
"saving settings will be restored."
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:84
#, fuzzy
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "modul offline"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:85
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<ps/>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:91
#, fuzzy
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "modul offline"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:92
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<ps/>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:187
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:208
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:209
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Vezi refresh"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:78
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:87
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:80
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:88
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:82
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:89
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99
msgid "Package list"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Compact (package name)"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110
msgid "Extended (name and description)"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:120
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "file Manager"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:150
#, fuzzy
msgid "Refresh package list"
msgstr "Vezi refresh"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:157
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:566
msgid "Run the package manager"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:249
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "de stat"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:80
msgid "Low priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:82
msgid "Enhancement update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:84
#, fuzzy
msgid "Normal update"
msgstr "Normal Un stil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:86
msgid "Bugfix update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:88
msgid "High priority update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:90
msgid "Security update"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PackageKit version"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:236
#, fuzzy
msgid "No information available"
msgstr "(nici o informaţie."
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation in progress"
msgstr "Ieşire în curs"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "disponibil"
msgstr[1] "disponibil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:272
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:280
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:285
#, fuzzy
msgid "Nothing to do"
msgstr "nimic"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:291
#, fuzzy
msgid "Install all available updates"
msgstr "Umple spaţiul disponibil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:296
#, c-format
msgid "Install the selected update"
msgid_plural "Install %d selected updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:74
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "pager Setări"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Flip roata mouse-ului pe desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:132
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Afişa numele desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Arată popup la schimbarea desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Selectaţi şi glisaţi butonul"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193 src/modules/pager/e_mod_config.c:201
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:352
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Click pentru a seta"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Trage butonul"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Trageţi întregul desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Popup pager înălţime"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:225 src/modules/pager/e_mod_config.c:244
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Popup duration"
msgstr "Ascunde durata"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235 src/modules/pager/e_mod_config.c:272
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:242
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Pager acţiune inaltime pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Urgente bastoane pop-up de pe ecran"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:262
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:268
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Urgent pop-up de viteză"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:279
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "de urgenţă pentru Windows"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:445
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Extensii"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:446
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Nu puteţi folosibutonul din dreapta al mausului înraft<br>pentru aceasta, "
"deoarece este deja luată de cod<br>intern pentru meniuri contextuale."
"<br>Acest buton funcţionează numai înpop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2079
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Arată Pager Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2086
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2941
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup Agenţie de dreapta"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2088
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2943
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Agenţie de popup stânga"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2090
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2945
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Agenţie de popup Up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2092
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2947
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Agenţie de popup Jos"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2094
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2949
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Agenţie de popup Urmatorul"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2096
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2951
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Agenţie de popup anterioară"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:135
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Previzualizează"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Rezistenta la glisarea"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2844
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:250
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "intrare"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:335
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:338
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Setări de scală"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#, c-format
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected "
"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, "
"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/"
">data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/"
">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that "
"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this "
"option.<ps/>Please choose an action to take:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:394
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "recipient"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
msgid "More Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "tranzitorii"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/"
"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/"
"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated "
"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and "
"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> "
"- Run the entry's command again when its window exits<ps/"
"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window "
"(not permanent)"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
msgid ""
"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
"sequence."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window."
"<ps/>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by "
"pushing the keyboard shortcut."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:173 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:174 src/modules/shot/e_mod_main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "E Căi"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:232
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
msgid ""
"File has an unspecified extension.<ps/>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<ps/>only as other formats are not<ps/>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:286 src/modules/shot/e_mod_main.c:737
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "salva"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:386
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
msgid "Error - Can't open file"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:464
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
#, fuzzy
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:483
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:484
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
msgid "Cannot read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:515
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:534
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "auto Hide"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:560
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:561
msgid ""
"This image will be uploaded<ps/>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:613
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:660
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "calitate"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:664
msgid "Perfect"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:739
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "ascuţit"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1022 src/modules/shot/e_mod_main.c:1074
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1026
#, fuzzy
msgid "Take Padded Shot"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1037 src/modules/shot/e_mod_main.c:1066
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1079
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1055
msgid "Cannot initialize network"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
msgstr "Sisteme de control"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Icon Dimensiune"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "Sisteme de control"
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "Afişare Meniul ..."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:88
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:219
#, fuzzy
msgid "Another systray exists"
msgstr "Un alt systray există"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:220
#, fuzzy
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Nu poate fi doar un obiect gadget systray şi de alta există deja."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:371
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "systray"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:32
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Arăta eticheta Icon"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:92
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "Afişare pictograme de pe desktop"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "lăţimea minimă"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98 src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "înălţimea minimă"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:820
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
#, fuzzy
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "rotaţie"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Renunță"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Disable video previews"
msgstr "Previzualizează"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "Mută"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Setări de birou"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:13 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:127
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:137
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:100
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Setări de temperatură"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Sensors"
msgstr "senzori"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:267
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
#, fuzzy
msgid "Display Units"
msgstr "Vitrine"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Check Interval"
msgstr "verificaţi Interval"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "High Temperature"
msgstr "la temperaturi ridicate"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:300
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:358
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:359
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:304
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:370
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
#, fuzzy
msgid "Low Temperature"
msgstr "temperatură scăzută"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:308
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "temperaturile"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:205
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "temperatură"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "toate ferestrele"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
msgid "Enable floating split-mode"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "Închidereaferestrei"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:219
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "totul de configurare"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Window %s cannot be tiled\n"
msgstr "fereastra de proprietăţi"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:877 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1872
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1905
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2233
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:2251
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Interogare"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:879
#, fuzzy
msgid "Window cannot be tiled"
msgstr "fereastra de proprietăţi"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1588
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1879
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1882
#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
msgstr "nici o fereastră"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1884
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1886
#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Fereastra de pestânga"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1888
#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Fereastra pedreapta"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1891
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode for new windows."
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1893
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "ferestre"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Lista fereastra de Setări"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows din alte birouri"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows din alte ecrane"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:194
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Iconiță"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified de la alte birouri"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified din alte ecrane"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:212
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Mouse-ul Warp la sfârşitul anului"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:232
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Defilaţi Animaţie"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "viteza de parcurgere"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "lăţimea minimă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:252
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:259
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:265
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:272
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:257
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "lăţimea maximă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:263
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "înălţimea minimă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:270
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "înălţimea maximă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "orizontal de aliniere"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:285
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "aliniere verticală"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Lista de fereastră"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Urmatoarea fereastra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Precedentele fereastra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Următoarea fereastră de aceeaşi categorie"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Urmatoarea fereastra de clasa"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Precedentele fereastră de clasă"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Fereastra de pestânga"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Fereastra pedreapta"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:186 src/modules/winlist/e_mod_main.c:192
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:198
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:186
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:192
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:198
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:178
#, fuzzy
msgid "Select a window"
msgstr "Selectaţi o fereastră"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217 src/modules/wizard/e_wizard.c:244
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "următor"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_010.c:216 src/modules/wizard/page_011.c:189
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Selectaţi unul"
#: src/modules/wizard/page_020.c:113
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "profil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:37
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:131
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Selectaţi dimensiunea preferată"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "concentra"
#: src/modules/wizard/page_060.c:38
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_060.c:47
#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr ""
"Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/modules/wizard/page_065.c:85
#, fuzzy
msgid "Mouse Modifiers"
msgstr "Mută"
#: src/modules/wizard/page_065.c:105
#, fuzzy
msgid "Keys:"
msgstr "Taste"
#: src/modules/wizard/page_065.c:111
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default key which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgid_plural ""
"Enlightenment sets default mouse bindings for objects.<ps/>These bindings "
"provide three operations on click:<ps/>* <b>Move</b> (left button)<ps/>* "
"<b>Resize</b> (middle/wheel button)<ps/>* <b>Open Menu</b> (right button)<ps/"
">The default keys which must be held to activate these bindings<ps/>is '%s'. "
"Configure the modifiers for this binding below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:10
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "putere de Management"
#: src/modules/wizard/page_110.c:16
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Conectarea la serviciul de reţea."
#: src/modules/wizard/page_110.c:19
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:22
msgid "Install one of these modules for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:154
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:29
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "Poziție"
#: src/modules/wizard/page_150.c:51
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:52
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "de stat"
#: src/modules/wizard/page_170.c:27
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:38
msgid ""
"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/"
">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, "
"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security "
"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/"
">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web "
"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password "
"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/"
">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable "
"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:60
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:27
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "link-ul de informaţii"
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:49
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Ibar Setări"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:525
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1490
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1616
#, fuzzy
msgid "No Name"
msgstr "<No<Nume"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:615
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:624
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "etichetă"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:641
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:842
#, fuzzy
msgid "Default keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:747
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1036
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Poziție"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:748
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1047
msgid "Third level"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:749
msgid "Switch layout"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:783
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1069
msgid "Led"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:784
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "controale"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:785
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1092
msgid "Keypad"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:786
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1104
msgid "Keypad delete key"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:787
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1115
#, fuzzy
msgid "Capslock"
msgstr "ceas"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:788
#, fuzzy
msgid "Alt win"
msgstr "toate ferestrele"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:789
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1137
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "de urgenţă"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:790
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1148
msgid "Fifth level"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:791
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1159
msgid "Spacebar"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:792
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1170
msgid "Japan"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:793
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1181
msgid "Korean"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:794
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1192
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:795
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1203
msgid "Solaris"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:796
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1214
#, fuzzy
msgid "Terminate X"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1058
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1081
#, fuzzy
msgid "Switch Layout"
msgstr "Aspect"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1126
#, fuzzy
msgid "Alternate win key"
msgstr "alternarea timeout"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1368
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1395
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mută"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1397
msgid "Variant"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1517
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1602
#, fuzzy
msgid "No Description"
msgstr "nici o legătură"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:199
msgid "NONE"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "culori"
#, fuzzy
#~ msgid "New volume"
#~ msgstr "nou volum"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume changed"
#~ msgstr "volumul schimbat"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute volume"
#~ msgstr "nou volum"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focused Application"
#~ msgstr "Aplicatii cunoscute"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focused Application"
#~ msgstr "Aplicatii cunoscute"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focused Application"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume"
#~ msgstr "nou volum"
#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Aplicatii cunoscute"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Aplicatii cunoscute"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "System Updates Settings"
#~ msgstr "font Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Bryce"
#~ msgstr "Adauga la Ibar"
#, fuzzy
#~ msgid "Resetting"
#~ msgstr "Resetarea"
#, fuzzy
#~ msgid "IBar Other"
#~ msgstr "Alte Ibar"
#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot Error"
#~ msgstr "Eroare la montare"
#, fuzzy
#~ msgid "Configurations"
#~ msgstr "configuraţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Models"
#~ msgstr "moduri"
#, fuzzy
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "disponibil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
#~ "system actions."
#~ msgstr ""
#~ "De suspendare.<br>Până la suspendarea este complet , nu se pot "
#~ "efectua<br>orice alte acţiuni de sistem."
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Window Profile"
#~ msgstr "Desktop fişier"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip Animation"
#~ msgstr "Flip Animaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flush interval"
#~ msgstr "Flush cache interval de"
#, fuzzy
#~ msgid "Font cache size"
#~ msgstr "Font cache dimensiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Image cache size"
#~ msgstr "Imagine Dimensiune cache"
#, fuzzy
#~ msgid "Caches"
#~ msgstr "Renunță"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje files to cache"
#~ msgstr "Numărul de fişiere Edje la cache"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje collections to cache"
#~ msgstr "Numărul de colecţii Edje la cache"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje Cache"
#~ msgstr "Renunță"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor Error"
#~ msgstr "Eroare la demontare"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Color Classes"
#~ msgstr "Clasele de culoare de instalare"
#, fuzzy
#~ msgid "B"
#~ msgstr "de"
#, fuzzy
#~ msgid "Container"
#~ msgstr "recipient"
#, fuzzy
#~ msgid "Use PIN"
#~ msgstr "Folosiţi imagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Title"
#~ msgstr "Titlul de frontieră"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Title Active"
#~ msgstr "Titlul de frontieră activă"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame"
#~ msgstr "cadru de frontieră"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame Active"
#~ msgstr "De frontieră Rama activă"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus Color"
#~ msgstr "Compozit Focus -out Color"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus-out Color"
#~ msgstr "Compozit Focus -out Color"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Background Base"
#~ msgstr "Meniu de fundal de bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Active"
#~ msgstr "Postul meniu activ"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Disabled"
#~ msgstr "Meniu Disabled"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item"
#~ msgstr "Postul Winlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item Active"
#~ msgstr "Winlist elementul activ"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Label"
#~ msgstr "Winlist Casa de discuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Background Base"
#~ msgstr "Dialog de fundal de bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Background Base"
#~ msgstr "Perioada de valabilitate de fundal de bază"
#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Background Base"
#~ msgstr "File Manager de fundal de bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Button Text Disabled"
#~ msgstr "Text butonul Dezactivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Text"
#~ msgstr "verificaţi text"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Text Disabled"
#~ msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text"
#~ msgstr "Text de intrare"
#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text Disabled"
#~ msgstr "Text de intrare Dezactivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text"
#~ msgstr "etichetă Text"
#, fuzzy
#~ msgid "Label Text Disabled"
#~ msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text Selected"
#~ msgstr "Articol de text lista selectate"
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Even)"
#~ msgstr "Postul Text lista (Chiar."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Even)"
#~ msgstr "Postul lista de fundal de bază (chiar."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Odd)"
#~ msgstr "Postul Text lista (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Postul lista de fundal de bază (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Even)"
#~ msgstr "Text antet lista (chiar."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Even)"
#~ msgstr "Antet lista de fundal de bază (chiar."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Odd)"
#~ msgstr "Lista Text antet (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Antet lista de fundal de bază (Odd."
#, fuzzy
#~ msgid "Radio Text"
#~ msgstr "Radio Text"
#, fuzzy
#~ msgid "Radio Text Disabled"
#~ msgstr "Radio Text Dezactivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Slider Text"
#~ msgstr "slider text"
#, fuzzy
#~ msgid "Slider Text Disabled"
#~ msgstr "Text Slider Dezactivat"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame Background Base"
#~ msgstr "Cadru de fundal de bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Scroller Frame Background Base"
#~ msgstr "Scroller cadru de fundal de bază"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label"
#~ msgstr "modul Casa de discuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Invisible"
#~ msgstr "modul Casa de discuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Plain"
#~ msgstr "modul Casa de discuri"
#, fuzzy
#~ msgid "No selected color class"
#~ msgstr "Nu culoarea selectată de clasă"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "Personalizat"
#, fuzzy
#~ msgid "Object:"
#~ msgstr "Ejectează"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "schiţă:"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow:"
#~ msgstr "Shadow:"
#, fuzzy
#~ msgid "Text with applied colors."
#~ msgstr "Text cu culori aplicate."
#, fuzzy
#~ msgid "Colors depend on theme capabilities."
#~ msgstr "Culori depinde de capacităţile tematice."
#, fuzzy
#~ msgid "Window Manager"
#~ msgstr "manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "alţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "redare"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "captura"
#, fuzzy
#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "Carduri"
#, fuzzy
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "canale"
#, fuzzy
#~ msgid "Card:"
#~ msgstr "Card:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel:"
#~ msgstr "canal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "stânga:"
#, fuzzy
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "drept:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock Sliders"
#~ msgstr "Blocarea Sliders"
#, fuzzy
#~ msgid "Show both sliders when locked"
#~ msgstr "Arată ambele cursoare atunci când blocat"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
#~ msgstr "Arată popup la schimbările de volum prin keybindings"
#, fuzzy
#~ msgid "Sound Cards"
#~ msgstr "Placi de sunet"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Settings"
#~ msgstr "Mixer Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer to use for global actions:"
#~ msgstr "Mixer de a utiliza pentru acţiunile globale;"
#, fuzzy
#~ msgid "Display desktop notifications on volume change"
#~ msgstr "Diplay desktop notificări cu privire la schimbările de volum"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable PulseAudio"
#~ msgstr "Tema Icon"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable external Mixer Command"
#~ msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#, fuzzy
#~ msgid "Launch mixer..."
#~ msgstr "Lansarea mixer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module Settings"
#~ msgstr "Modul Mixer Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Settings Updated"
#~ msgstr "Setări Mixer Actualizat"
#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module"
#~ msgstr "Mod de vizualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgstr "Poziție"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Selectează tot"
#, fuzzy
#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
#~ msgstr "Setări modernizate"
#, fuzzy
#~ msgid "Access Settings"
#~ msgstr "Setări de birou"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary Output"
#~ msgstr "producţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Xembed"
#~ msgstr "activat"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Legarea mouse-ul de ordine"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Secvenţa cheie obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "motor Setări"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Aţi ales să activaţi suportul ARGB compozit ,<br>dar ecranul curent nu "
#~ "suporta compozit.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să activaţi ARGB de "
#~ "sprijin."
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "disponibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "suspendarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "hibernare"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Screen Saver Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "eroare text"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Meniu Titlul activă"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "tapet"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "font Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#, fuzzy
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "Bindings cheie"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "Scoateţi Gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "nici o fereastră"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "Treceri"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "pop-up Dimensiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "pop-up Dimensiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Setup popup-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Set Cuprins Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "toate ferestrele"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "font Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "lăţimea maximă"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "Tema Icon"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "rotaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "Maximizează"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "ignoraţi acest"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "systray Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "border"
#~ msgstr "frontieră"
#, fuzzy
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "temă"
#, fuzzy
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "anima"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "pop-up"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync composited windows"
#~ msgstr "toate ferestrele"
#, fuzzy
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite swapping method"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "Iluminare din spate"
#, fuzzy
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover other windows"
#~ msgstr "toate ferestrele"
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "Adăugaţi obiecte gadget alte"
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
#, fuzzy
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "Meci doar o fereastră"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "Aplicaţii Ibar"
#, fuzzy
#~ msgid "Animate application window"
#~ msgstr "Aplicaţii favorite"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#, fuzzy
#~ msgid "No hinting"
#~ msgstr "aluzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic hinting"
#~ msgstr "automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Bytecode hinting"
#~ msgstr "bytecode"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen of pointer"
#~ msgstr "Arată în meniuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "Arată în meniuri"
#, fuzzy
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "gruparea"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "Virtual Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "nici o legătură"
#, fuzzy
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "Utilizarea barelor de separare"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "separat de grup"
#, fuzzy
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "Stivuire"
#, fuzzy
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "alfabetic"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
#~ msgstr "Grupul care deţine cu desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
#~ msgstr "Grupul cu desktop-ul curent"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Show splash screen on startup"
#~ msgstr "Afişează pe ecran Splash pe Autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "startup"
#~ msgstr "Startup"
#, fuzzy
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "Treceri"
#, fuzzy
#~ msgid "vdesk"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "tapet"
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "Desktop Wallpaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "Desktop Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Redenumește"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "Defilaţi meniu Speed"
#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Autoscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "viteza Warp"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "Mutaţi mouse-ul rapid prag"
#, fuzzy
#~ msgid "move"
#~ msgstr "scoate"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "Mută"
#, fuzzy
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "pointer"
#, fuzzy
#~ msgid "shade"
#~ msgstr "Stivuire"
#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation speed"
#~ msgstr "viteza de animaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "cache"
#~ msgstr "Renunță"
#, fuzzy
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imagini"
#, fuzzy
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Redimensionează"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje cache size"
#~ msgstr "Imagine Dimensiune cache"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje collection cache size"
#~ msgstr "Numărul de colecţii Edje la cache"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flushing interval"
#~ msgstr "Flush cache interval de"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "orizontal de aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
#~ msgstr "Set desktop-uri virtuale"
#, fuzzy
#~ msgid "binding"
#~ msgstr "Adauga obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "Flip atunci când glisarea obiecte lamarginea ecranului"
#, fuzzy
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Modulul Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "module"
#~ msgstr "Module"
#, fuzzy
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "fereastră Geometrie"
#, fuzzy
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "de Plasament"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "fereastră Focus"
#, fuzzy
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "concentra"
#, fuzzy
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "New Window Focus"
#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "Faceţi clic pefereastra se concentrează"
#, fuzzy
#~ msgid "click"
#~ msgstr "clic"
#, fuzzy
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "Ridică"
#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
#, fuzzy
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "fereastra de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
#~ msgstr "Reveniţi se concentreze atunci când acesta este pierdut"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "Glisaţi indicatorul într-o fereastră nouă axat"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#, fuzzy
#~ msgid "resize"
#~ msgstr "Redimensionează"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
#~ msgstr "Shadow distanţă"
#, fuzzy
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "Gadgets"
#, fuzzy
#~ msgid "resist"
#~ msgstr "atribui"
#, fuzzy
#~ msgid "shelf"
#~ msgstr "rafturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
#~ msgstr "Rezistenta la glisarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Limitarea redimensiona la geometrie utile"
#, fuzzy
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "Postul Winlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "viteza de parcurgere"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "Iconified pentru Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "Dimensiunea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Iconified de la alte birouri"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Windows din alte birouri"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Windows din alte ecrane"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
#~ msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
#~ msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
#~ msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "orizontal de aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "aliniere verticală"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Titlul Winlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Titlul Winlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "lăţimea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "înălţimea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "lăţimea maximă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "înălţimea maximă"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "Maximizaţi Politica"
#, fuzzy
#~ msgid "maximize"
#~ msgstr "Unmaximize"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "Permite manipularea ferestrelor maximizate"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Reglaţi Windows pe ascunde raft"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Window kill delay"
#~ msgstr "fereastra de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "Activează X Screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "Amintiţi-vă dialoguri interne"
#, fuzzy
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "amintiţi-vă"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "files"
#~ msgstr "fişiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "tranzitorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "Aplicaţii favorite"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
#, fuzzy
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr "Afişează setările de gadget în cel mai înalt nivel"
#, fuzzy
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
#, fuzzy
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "Confirmă ștergerea"
#, fuzzy
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "dialoguri"
#, fuzzy
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "hinting"
#~ msgstr "aluzie"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "Setup Desklock"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates on login"
#~ msgstr "(Nu Aplicaţii."
#, fuzzy
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "Ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
#~ msgstr "Blocarea după activează screensaver."
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates when idle"
#~ msgstr "Titlul Desklock"
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Utilizaţi Wallpaper Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "Activează X Screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "Blocarea după activează screensaver."
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "Suspendare de timp"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
#~ msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
#~ msgstr "Arată ferestrele de la toate ecranele"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu sort policy"
#~ msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "cursorul mouse-ului"
#, fuzzy
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "Arată Cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "mouse-ul de Accelerare"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
#~ msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk flip animation type"
#~ msgstr "Flip Animaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "Stil implicit de frontieră"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
#~ msgstr "Thumbscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
#~ msgstr "Thumbscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "Filemanager este inactiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "Ibar Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "Factorul de scalare personalizat"
#, fuzzy
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#, fuzzy
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "input"
#~ msgstr "intrare"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
#~ msgstr "Iluminare din spate min"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight transition length"
#~ msgstr "Set iluminare din spate"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight dims after idle"
#~ msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight idle delay"
#~ msgstr "Iluminare din spate Mid"
#, fuzzy
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "Module de încărcare"
#, fuzzy
#~ msgid "environment"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable GTK application settings"
#~ msgstr "Tema Icon Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Icon Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
#~ msgstr "Icoane suprascrie tema generală"
#, fuzzy
#~ msgid "appearance"
#~ msgstr "Aspect"
#, fuzzy
#~ msgid "applications"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "meniuri"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Avansat"
#, fuzzy
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "framerate"
#, fuzzy
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "profil"
#, fuzzy
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "Lansează"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "stil"
#, fuzzy
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "Arată Cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "Iconify"
#, fuzzy
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Panou de configurare"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "configuraţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Lansează"
#, fuzzy
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "Lansează"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorite applications"
#~ msgstr "Aplicaţii favorite"
#, fuzzy
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "Aplicaţii Ibar"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk lock applications"
#~ msgstr "(Nu Aplicaţii."
#, fuzzy
#~ msgid "Desk unlock applications"
#~ msgstr "Aplicatii cunoscute"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
#~ msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment start applications"
#~ msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "Setări cheie legaturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "Legaturi mouse Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "Legaturi Edge Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje signal binding settings"
#~ msgstr "Legaturi Edge Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "setările de limbă"
#, fuzzy
#~ msgid "language"
#~ msgstr "limbă"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock language settings"
#~ msgstr "setările de limbă"
#, fuzzy
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "Metoda de intrare Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "Caută Directoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "variabilele de mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "Rezoluţia ecranului Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "raft Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "teme"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment theme settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
#~ msgstr "Desktop Wallpaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Window remember settings"
#~ msgstr "fereastră aminteste"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "totul Launcher"
#, fuzzy
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "Totul Run"
#, fuzzy
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "filemanager"
#, fuzzy
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "filemanager"
#, fuzzy
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Icon Dimensiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "Arată Icon Extensie"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories first"
#~ msgstr "Caută Directoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "Caută Directoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Directoare deschise în vigoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "Utilizaţi singur clic"
#, fuzzy
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
#~ msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "Suspendare de timp"
#, fuzzy
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "Icoane de fişiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "Afişarea Legendă de frontieră"
#, fuzzy
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "Afişarea informaţiilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "Afişarea informaţiilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "Setări de scală"
#, fuzzy
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "Setări de scală"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Treci peste bara de activităţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Treci Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "Setări de scală"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "de dialog Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "Interogare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "Arată fișierele ascunse"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling key hints"
#~ msgstr "Bindings cheie"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "Ibar Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Ridicaţi atunci când faceţi clic pentru a se concentra"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "startup Settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Afişează pe ecran Splash pe Autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Tema Categorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "atribui"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Curăță"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Goliţi toate"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "pronunţată Accelerarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "pronunţat scădea"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Acceleratem Pronunţat scădea apoi"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "systray Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr ""
#~ "Systray nu se poate lucra într-un raft , care este setat mai jos totul."
#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Focus de ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Eroare la montare"
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "Favorite"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Desklock Parola"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Desklock Parola"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Repornește"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Startup"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "Bindings cheie"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "mouse-ul Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Adauga obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Edge Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Edge Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "profiluri"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "setările de limbă"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Metoda de introducere Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Caută Directoare"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "variabilele de mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "rafturi"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "teme"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "culori"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "fonturi"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "fereastră aminteste"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#, fuzzy
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "panou"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Configurarea Rafturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Gadget"
#~ msgstr "Scoateţi Gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "tastatură"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Mod de prezentare Toggle"
#, fuzzy
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Utilizarea ARGB în loc de ferestre în formă de"
#, fuzzy
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Mutare după redimensionare"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Dropshadow Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "de înaltă calitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "de calitate medie"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "de calitate scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "Blur Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "foarte Fuzzy"
#, fuzzy
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "pufos"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "ascuţit"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "foarte Sharp"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "foarte departe"
#, fuzzy
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "departe"
#, fuzzy
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "lângă"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "foarte aproape de"
#, fuzzy
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "extrem de apropiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "dedesubt"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Shadow Darkness"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "foarte intunecat"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "întuneric"
#, fuzzy
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "lumina"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "foarte Lumina"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Dropshadow"
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "fereastră de clasă"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Setări de scală"
#, fuzzy
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Nr Windows)"
#, fuzzy
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Nici un nume."
#, fuzzy
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "rezoluţia schimbare"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "restabili"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "rezoluţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Restaurare de autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "oglindire"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Caracteristici lipsă"
#, fuzzy
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Nu ratele de refresh -au găsit"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Rezoluţia ecranului"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<No Class>"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<No Title>"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<No Role>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Totul arată Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Sistemul de control"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să ieșiți din Enlightenment.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Ați ales să ieșiți din sesiune.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Ieşire din cont"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să închideți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l închideți?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să reporniți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l reporniți?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să suspendați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l suspendați?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să hibernați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l hibernați?"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Creaţi un director nou"
#, fuzzy
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Nume nou director:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Maximizaţi vertical"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Maximizaţi orizontal"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Maximizează"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Maximizează"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "De citire-scriere"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "alte ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "înălţimea maximă"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "ascuns"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "ascuns"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Ascunde timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Online ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Deschideţi cu ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Execută în terminal"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "foarte mare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Arată popup pe fereastră de urgenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "lăţimea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "înălţimea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "totul de configurare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Copierea este abordata"
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "utilizarea meniurilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Textul de previzualizare de bază; 123;我 的 天空!"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Avansat Anunţ text .. 我 真的 会 写 中文"
#, fuzzy
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "aplicaţii specifice"
#, fuzzy
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Întotdeauna pe desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Pe partea de sus apăsând"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Nu Rafturi."
#, fuzzy
#~ msgid "By"
#~ msgstr "de"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Eroare la obţinerea de date."
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descarca"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Noţiuni de bază de date , vă rugăm să aşteptaţi ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Selectaţi un fundal dinlistă."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Eroare , nu se poate pornicererea."
#, fuzzy
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr " Online ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "schimb de teme"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Afişa numele App"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Afişarea Comentariu App"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Afişarea App Generic"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Nu se poate comuta modul de sistem offline."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Daemon nu se execută."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Sistemul de interogare modul offline."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan are nevoie de dvs. fraza de autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Arată frază de acces în text clar"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Deconectare de la serviciu de reţea."
#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Serviciul nu mai există"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Nu a putut fi stabilit de servicii de fraza de autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "nu ConnMan"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Nici un server ConnMan găsit."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Modul offline , toate radiourile sunt dezactivate"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "nu este conectat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Nume necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Eroare la montare"
#, fuzzy
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "Fișier:"
#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "configuraţie"
#, fuzzy
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "gata"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Simplu"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "on-line"
#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "eşec"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Redenumește"
#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "disponibil"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "Offline"
#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Mută"
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i fișiere"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#, fuzzy
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Altele pot citi"
#, fuzzy
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Altele pot scrie"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Proprietar poate citi"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Proprietar poate scrie"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Blocaţifereastra asa ca nu numai ceea ce am să spun"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr ""
#~ "Proteja această fereastră de a fi închis accidental , deoarece este "
#~ "important"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Blocarea program de schimbare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Lock -mă de schimbare;"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Opreşte-mă de la:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "amintiţi-vă utilizând"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Proprietăţi pentru a aminti"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "import"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Panoul de configurare modul de date de configurare nevoie de modernizare."
#~ "<br>de configurare vechi a fost şters şi un nou set de valori implicite "
#~ "iniţializată. Acest lucru se va întâmpla<br>în mod regulat în timpul "
#~ "dezvoltării , astfel încât să nu raportează un bug<br>. Acest lucru "
#~ "înseamnă pur şi simpluare nevoie de date noi, modulul de "
#~ "configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care pot fi "
#~ "utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou set "
#~ "de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
#~ "configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
#~ "neplăcerile create.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Modulul de configurare de configurare Panoul este mai nou decâtversiunea "
#~ "modulului. Acest lucru este foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui "
#~ "să se întâmple decât dacă degradat<br>modul sau copiatede configurare "
#~ "dintr-un loc unde<br>o versiune mai nouă afost modul de rulare. Acest "
#~ "lucru este rău şi ca o măsură de precauţie<br>de configurare a fost acum "
#~ "restaurată la valorile implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile "
#~ "create.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Configurarea panoul de configurare Actualizat"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Ştergeţi OK."
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Chiar dacă la putere"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Întârziere până la suspendarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "iniţială timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "nu este preferată"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Evenimente de expunere"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "permite"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Nu permit"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Activează Power Management afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "regimul de aşteptare, timp"
#, fuzzy
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "oprit de timp"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "ştergeţi obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Modifică obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Legarea pe muchia Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "putere de Management"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Wallpaper setările ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Wallpaper Import Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Setări cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "Scară cu DPI"
#, fuzzy
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Baza de DPI la scară relativ la"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "fereastră de stivuire"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Ştergeţi Amintiţi-vă (e."
#, fuzzy
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "articole"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Primele directoare de sortare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Arată calea completă"
#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Afişare pictograme de pe desktop UDisks"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "descoperi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Pager buton Grab"
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Mod de vizualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "pop-up de viteză"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "hardware Comutatoare"
#, fuzzy
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "Despre text"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Redimensionează"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Arată desktopul"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nume fişier"