You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
11513 lines
300 KiB
11513 lines
300 KiB
# This file is put in the public domain. |
|
# |
|
# This translator was created/edited with the Elive translation tool |
|
# |
|
# H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2009, 2010. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: E17\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-27 22:00+0100\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:21+0200\n" |
|
"Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" |
|
"Language: tr\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 04:53+0000\n" |
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,50,-1,-1,-1,-1\n" |
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17 |
|
msgid "About Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment Hakkında" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_config_dialog.c:288 |
|
#: src/bin/e_fm.c:1029 src/bin/e_int_border_menu.c:194 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24 |
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:179 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452 |
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2510 src/modules/mixer/app_mixer.c:521 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_actions.c:3379 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3383 src/bin/e_int_menus.c:228 src/bin/e_main.c:620 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221 |
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:36 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26 |
|
msgid "" |
|
"<title>Copyright © 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</" |
|
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " |
|
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." |
|
"org</><br><br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:69 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "<title>The Team</><br><br>" |
|
msgstr "<title>Takım<title>" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:360 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "" |
|
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this " |
|
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you " |
|
"want to kill this window?" |
|
msgstr "" |
|
"%s sonlandırmak üzeresiniz.<br><br>Bu penceredeki,<br>Kaydedilmemiş tüm veri " |
|
"kaybolacak!<br><br>Sonlandırmak İstediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:372 |
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?" |
|
msgstr "Bu pencereyi sonlandırmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:3005 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:745 |
|
msgid "Kill" |
|
msgstr "Sonlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2223 src/bin/e_actions.c:2286 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2349 src/bin/e_actions.c:2417 src/bin/e_actions.c:2485 |
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_desklock.c:1313 |
|
#: src/bin/e_fm.c:10026 src/bin/e_fm.c:10390 src/bin/e_screensaver.c:167 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "Hayır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2118 |
|
msgid "Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2120 |
|
msgid "" |
|
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment 'tan çıkmak istediniz.<br><br>Çıkmak istediğinizden emin " |
|
"misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2124 src/bin/e_actions.c:3379 src/bin/e_int_menus.c:257 |
|
msgid "Exit" |
|
msgstr "Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_color_dialog.c:47 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:862 src/bin/e_eap_editor.c:926 |
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9561 src/bin/e_fm_prop.c:625 |
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:189 src/bin/e_import_config_dialog.c:532 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124 |
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316 |
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122 src/modules/shot/e_mod_main.c:280 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:520 src/modules/shot/e_mod_main.c:758 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "İptal" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2215 |
|
msgid "Are you sure you want to log out?" |
|
msgstr "Oturumu Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2217 |
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?" |
|
msgstr "" |
|
"Oturumu kapatmak üzeresiniz<br><br>Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2221 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Log out" |
|
msgstr "Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_actions.c:2409 |
|
msgid "Are you sure you want to turn off?" |
|
msgstr "Kapatmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2280 |
|
msgid "" |
|
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"shut down?" |
|
msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istediniz.<br><br>Emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2284 src/bin/e_sys.c:749 |
|
msgid "Power off" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2341 |
|
msgid "Are you sure you want to reboot?" |
|
msgstr "Yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2343 |
|
msgid "" |
|
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"restart it?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istediniz.<br><br>Bilgisayarı yeniden " |
|
"başlatmak istediğinize emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:3422 |
|
msgid "Reboot" |
|
msgstr "Reboot" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2411 |
|
msgid "" |
|
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"suspend?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı askıya almak istediniz.<br><br>Askıya almak istediğinizden " |
|
"emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2415 src/bin/e_actions.c:3430 |
|
msgid "Suspend" |
|
msgstr "Askıya Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2477 |
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?" |
|
msgstr "Uyku kipine geçmek istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2479 |
|
msgid "" |
|
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to " |
|
"suspend to disk?" |
|
msgstr "" |
|
"Bilgisayarınızı uyku kipine almak istediniz<br><br>Diske askıya almak " |
|
"istediğinizden emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2483 src/bin/e_actions.c:3434 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379 |
|
msgid "Hibernate" |
|
msgstr "Uykuya Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2990 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_actions.c:3005 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3291 src/bin/e_actions.c:3295 src/bin/e_actions.c:3300 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3306 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3318 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:941 |
|
msgid "Window : Actions" |
|
msgstr "Pencere : Eylemler" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2960 src/bin/e_fm.c:11150 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:665 |
|
msgid "Move" |
|
msgstr "Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_int_border_menu.c:679 |
|
msgid "Resize" |
|
msgstr "Boyutlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:3346 src/bin/e_actions.c:3348 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3350 src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3354 |
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336 |
|
msgid "Menu" |
|
msgstr "Menü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2982 |
|
msgid "Window Menu" |
|
msgstr "Pencere Menüsü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_int_border_menu.c:1047 |
|
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216 |
|
msgid "Raise" |
|
msgstr "Üste Çıkar" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_border_menu.c:1055 |
|
msgid "Lower" |
|
msgstr "Alta Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3019 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3023 src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3032 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3043 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3046 src/bin/e_actions.c:3049 src/bin/e_actions.c:3052 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_actions.c:3058 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3065 src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3071 src/bin/e_actions.c:3073 src/bin/e_actions.c:3077 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3087 src/bin/e_actions.c:3093 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3099 |
|
msgid "Window : State" |
|
msgstr "Pencere : Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3010 |
|
msgid "Sticky Mode Toggle" |
|
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3014 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Sticky Mode Enable" |
|
msgstr "Yapışkan Mod Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3019 |
|
msgid "Iconic Mode Toggle" |
|
msgstr "Simgesel Kipi Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3023 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Iconic Mode Enable" |
|
msgstr "Simgesel Kipi Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3028 |
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle" |
|
msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3032 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Fullscreen Mode Enable" |
|
msgstr "Tam Ekran Kipi Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_int_border_menu.c:384 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:640 |
|
msgid "Maximize" |
|
msgstr "Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3040 |
|
msgid "Maximize Vertically" |
|
msgstr "Dikey Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3043 |
|
msgid "Maximize Horizontally" |
|
msgstr "Yatay Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3046 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Maximize Left" |
|
msgstr "Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3049 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Maximize Right" |
|
msgstr "Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3052 |
|
msgid "Maximize Fullscreen" |
|
msgstr "Tam Ekran Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3054 |
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Smart\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3056 |
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Expand\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3058 |
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\"" |
|
msgstr "Büyüt \"Fill\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3065 |
|
msgid "Shade Up Mode Toggle" |
|
msgstr "Yukarı Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3067 |
|
msgid "Shade Down Mode Toggle" |
|
msgstr "Aşağı Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3069 |
|
msgid "Shade Left Mode Toggle" |
|
msgstr "Sola Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3071 |
|
msgid "Shade Right Mode Toggle" |
|
msgstr "Sağa Gölgelendir Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3073 |
|
msgid "Shade Mode Toggle" |
|
msgstr "Gölgelendirme Kipi Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3077 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Set Shaded State" |
|
msgstr "Gölgelenmiş durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3078 |
|
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\"" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3082 |
|
msgid "Toggle Borderless State" |
|
msgstr "Çerçevesiz Durum Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3087 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Set Border" |
|
msgstr "Çerçeve" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3093 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Cycle between Borders" |
|
msgstr "Sınırlar arasında Döngüsü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3099 |
|
msgid "Toggle Pinned State" |
|
msgstr "İğnelenmiş Durum Değiştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_actions.c:3108 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3118 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3123 src/bin/e_actions.c:3129 src/bin/e_actions.c:3134 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3140 src/bin/e_actions.c:3146 src/bin/e_actions.c:3148 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3150 src/bin/e_actions.c:3152 src/bin/e_actions.c:3154 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3160 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3162 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3176 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3178 src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3184 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3196 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3202 src/bin/e_actions.c:3207 src/bin/e_actions.c:3209 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3211 src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3217 src/bin/e_actions.c:3219 src/bin/e_actions.c:3221 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3223 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3227 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3229 src/bin/e_actions.c:3231 src/bin/e_actions.c:3446 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:190 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444 |
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:335 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166 |
|
msgid "Desktop" |
|
msgstr "Masaüstü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3104 |
|
msgid "Flip Desktop Left" |
|
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3106 |
|
msgid "Flip Desktop Right" |
|
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3108 |
|
msgid "Flip Desktop Up" |
|
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3110 |
|
msgid "Flip Desktop Down" |
|
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3112 |
|
msgid "Flip Desktop By..." |
|
msgstr "Masaüstünü ...ile Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3118 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Flip To Previous Desktop" |
|
msgstr "Geri Masaüstüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3123 |
|
msgid "Show The Desktop" |
|
msgstr "Masaüstünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3129 |
|
msgid "Show The Shelf" |
|
msgstr "Rafı Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3134 |
|
msgid "Flip Desktop To..." |
|
msgstr "Masaüstünü ...'e çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3140 |
|
msgid "Flip Desktop Linearly..." |
|
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3146 |
|
msgid "Switch To Desktop 0" |
|
msgstr "Masaüstü 0 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3148 |
|
msgid "Switch To Desktop 1" |
|
msgstr "Masaüstü 1 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3150 |
|
msgid "Switch To Desktop 2" |
|
msgstr "Masaüstü 2 'ye geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3152 |
|
msgid "Switch To Desktop 3" |
|
msgstr "Masaüstü 3 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3154 |
|
msgid "Switch To Desktop 4" |
|
msgstr "Masaüstü 4 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3156 |
|
msgid "Switch To Desktop 5" |
|
msgstr "Masaüstü 5 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3158 |
|
msgid "Switch To Desktop 6" |
|
msgstr "Masaüstü 6 'ya geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3160 |
|
msgid "Switch To Desktop 7" |
|
msgstr "Masaüstü 7 'ye geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3162 |
|
msgid "Switch To Desktop 8" |
|
msgstr "Masaüstü 8 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3164 |
|
msgid "Switch To Desktop 9" |
|
msgstr "Masaüstü 9 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3166 |
|
msgid "Switch To Desktop 10" |
|
msgstr "Masaüstü 10 'a geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3168 |
|
msgid "Switch To Desktop 11" |
|
msgstr "Masaüstü 11 'e geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3170 |
|
msgid "Switch To Desktop..." |
|
msgstr "Masaüstü ... geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3176 |
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Sola Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3178 |
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Sağa Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3180 |
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Yukarı Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3182 |
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Aşağı Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3184 |
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü ... ile Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3190 |
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü ... 'e Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3196 |
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstünü Doğrusal Olarak Çevir (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3202 |
|
msgid "Flip Desktop In Direction..." |
|
msgstr "Masaüstünü Çevir..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3207 |
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 0'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3209 |
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 1'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3211 |
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 2'ye geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3213 |
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 3'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3215 |
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 4'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3217 |
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 5'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3219 |
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 6'ya geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3221 |
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 7'ye geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3223 |
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 8'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3225 |
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 9'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3227 |
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 10'a geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3229 |
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü 11'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3231 |
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)" |
|
msgstr "Masaüstü...'e geç (Tüm Ekranlar)" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3241 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:44 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:76 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:82 src/modules/winlist/e_mod_main.c:83 |
|
msgid "Window : List" |
|
msgstr "Pencere: Liste" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3237 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Jump to window..." |
|
msgstr "Masası Git" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3241 |
|
msgid "Jump to window... or start..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3248 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3252 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3258 src/bin/e_actions.c:3260 src/bin/e_actions.c:3262 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3270 src/bin/e_actions.c:3273 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3275 src/bin/e_actions.c:3277 src/bin/e_actions.c:3279 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3284 src/bin/e_actions.c:3286 |
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:15 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:699 src/modules/shot/e_mod_main.c:934 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:971 |
|
msgid "Screen" |
|
msgstr "Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3248 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 0" |
|
msgstr "Fareyi Ekran 0'a Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3250 |
|
msgid "Send Mouse To Screen 1" |
|
msgstr "Fareyi Ekran 1'e Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3252 |
|
msgid "Send Mouse To Screen..." |
|
msgstr "Fareyi ekran... Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3258 |
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen" |
|
msgstr "Fareyi 1 Ekran İleri Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3260 |
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen" |
|
msgstr "Fareyi 1 Ekran Geri Gönder" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3262 |
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..." |
|
msgstr "Fareyi Sonraki/Önceki Ekranlara Gönder..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3267 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Dim" |
|
msgstr "sönük" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3270 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Undim" |
|
msgstr "Undim" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3273 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Backlight Set" |
|
msgstr "Arka Set" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3275 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Backlight Min" |
|
msgstr "Arka Min" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3277 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Backlight Mid" |
|
msgstr "Arka Orta" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3279 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Backlight Max" |
|
msgstr "Arka Max" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3282 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Backlight Adjust" |
|
msgstr "Arka Işık Ayarı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3284 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Backlight Up" |
|
msgstr "Arka Up" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3286 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Backlight Down" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3291 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Move To Center" |
|
msgstr "Merkezi Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3295 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Move To Coordinates..." |
|
msgstr "Merkezi Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3300 |
|
msgid "Move By Coordinate Offset..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3306 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Resize By..." |
|
msgstr "Boyutlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3312 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Push in Direction..." |
|
msgstr "Yön itin ..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3318 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Drag Icon..." |
|
msgstr "Simge Yarat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3323 src/bin/e_actions.c:3325 src/bin/e_actions.c:3327 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341 |
|
msgid "Window : Moving" |
|
msgstr "Pencere : Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3323 |
|
msgid "To Next Desktop" |
|
msgstr "İleri Masaüstüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3325 |
|
msgid "To Previous Desktop" |
|
msgstr "Geri Masaüstüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3327 |
|
msgid "By Desktop #..." |
|
msgstr "Masaüstü ile #..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3333 |
|
msgid "To Desktop..." |
|
msgstr "Masaüstüne..." |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3339 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "To Next Screen" |
|
msgstr "Ekranları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3341 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "To Previous Screen" |
|
msgstr "Geri Masaüstüne" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3346 |
|
msgid "Show Main Menu" |
|
msgstr "Ana Menüyü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3348 |
|
msgid "Show Favorites Menu" |
|
msgstr "Favoriler Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3350 |
|
msgid "Show All Applications Menu" |
|
msgstr "Tüm Uygulamalar Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3352 |
|
msgid "Show Clients Menu" |
|
msgstr "İstemciler Menüsünü Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3354 |
|
msgid "Show Menu..." |
|
msgstr "Menüyü... Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_actions.c:3371 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:345 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1169 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:136 |
|
msgid "Launch" |
|
msgstr "Başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3361 src/bin/e_int_border_prop.c:469 |
|
msgid "Command" |
|
msgstr "Komut" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_eap_editor.c:697 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 |
|
#, c-format |
|
msgid "Application" |
|
msgstr "Uygulama" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3371 |
|
msgid "New Instance of Focused App" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3375 src/bin/e_int_menus.c:252 |
|
msgid "Restart" |
|
msgstr "Yeniden Başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3383 |
|
msgid "Exit Now" |
|
msgstr "Şimdi Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3387 src/bin/e_actions.c:3392 |
|
msgid "Enlightenment : Mode" |
|
msgstr "Enlightenment : Mod" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3388 |
|
msgid "Presentation Mode Toggle" |
|
msgstr "Sunum Kipini Aç/Kapa" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3393 |
|
msgid "Offline Mode Toggle" |
|
msgstr "Çevrimdışı Kipi Aç/Kapa" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment : Module" |
|
msgstr "Enlightenment : Mod" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3398 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enable the named module" |
|
msgstr "Enlightenment %s Modülü" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3402 |
|
msgid "Disable the named module" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3406 |
|
msgid "Toggle the named module" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3410 src/bin/e_actions.c:3414 src/bin/e_actions.c:3418 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3422 src/bin/e_actions.c:3426 src/bin/e_actions.c:3430 |
|
#: src/bin/e_actions.c:3434 src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_configure.c:411 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:274 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:820 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:463 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:590 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:452 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:828 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:842 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:254 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:60 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:129 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "Sistem" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3410 |
|
msgid "Log Out" |
|
msgstr "Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3414 |
|
msgid "Power Off Now" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3418 |
|
msgid "Power Off" |
|
msgstr "Kapat" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3426 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Suspend Now" |
|
msgstr "Askıya Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3438 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Hibernate Now" |
|
msgstr "Uykuya Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3446 |
|
msgid "Lock" |
|
msgstr "Kilitle" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_int_menus.c:1358 |
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
msgstr "Pencereleri Temizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3456 |
|
msgid "Generic : Actions" |
|
msgstr "Genel : Eylemler" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3456 |
|
msgid "Delayed Action" |
|
msgstr "Ertelenmiş Eylem" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3464 src/bin/e_actions.c:3468 src/bin/e_actions.c:3472 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Keyboard Layouts" |
|
msgstr "Klavye Kısayolu" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3465 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Use keyboard layout" |
|
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3469 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Next keyboard layout" |
|
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur" |
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:3473 |
|
msgid "Previous keyboard layout" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:22 |
|
msgid "Set As Background" |
|
msgstr "Masaüstü Arka Planı Yap" |
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:26 |
|
msgid "Color Selector" |
|
msgstr "Renk Seçici" |
|
|
|
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Select" |
|
msgstr "Birini seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1005 src/bin/e_config.c:1038 |
|
msgid "" |
|
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a " |
|
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during " |
|
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs " |
|
"new settings<br>data by default for usable functionality that your " |
|
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by " |
|
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for " |
|
"the hiccup in your settings.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1022 |
|
msgid "" |
|
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This " |
|
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the " |
|
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. " |
|
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored " |
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1684 src/bin/e_config.c:2310 |
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems" |
|
msgstr "Enlightenment Ayarları Yazma Sorunları" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1687 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" |
|
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." |
|
"<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1697 src/bin/e_config.c:2323 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:924 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:608 |
|
#: src/bin/e_fm.c:9560 src/bin/e_fm.c:10296 src/bin/e_fm_prop.c:624 |
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531 src/bin/e_int_border_remember.c:318 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:425 |
|
#: src/bin/e_module.c:792 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659 |
|
#: src/bin/e_utils.c:692 src/modules/comp/e_mod_config.c:918 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:457 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484 |
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:523 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "Tamam" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2201 |
|
msgid "Settings Upgraded" |
|
msgstr "Ayarlar Yükseltildi" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2219 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "The EET file handle is bad." |
|
msgstr "EET dosya tanıtıcısı kötü." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2223 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "The file data is empty." |
|
msgstr "Dosya veri boş." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2227 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost " |
|
"permissions to your files." |
|
msgstr "" |
|
"Dosya yazılabilir değil. Belki disk salt okunur<br>veya dosyalarınızı " |
|
"izinleri kaybetti." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2231 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." |
|
msgstr "Yazma hazırlarken Bellek tükendi.<br>özgür kadar hafıza olun." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2235 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "This is a generic error." |
|
msgstr "Bu genel bir hatadır." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2239 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB " |
|
"at most)." |
|
msgstr "" |
|
"Ayarlar dosyası çok büyük.<br>Bu (en az birkaç yüz KB) çok küçük olmalıdır." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2243 |
|
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2247 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "You ran out of space while writing the file" |
|
msgstr "Dosya yazarken boşluk bitti" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2251 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "The file was closed on it while writing." |
|
msgstr "Yazarkendosyası kapanmıştır." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2255 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed." |
|
msgstr "Dosyanın bellek eşleme (mmap) başarısız oldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2259 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "X509 Encoding failed." |
|
msgstr "X509 Kodlama başarısız oldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2263 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Signature failed." |
|
msgstr "Uykuya alma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2267 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "The signature was invalid." |
|
msgstr "Imza geçersiz oldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2271 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Not signed." |
|
msgstr "(Pencere Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2275 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Feature not implemented." |
|
msgstr "Uygulanmadı bulunuyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2279 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "PRNG was not seeded." |
|
msgstr "PRNG seeded değildi." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2283 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Encryption failed." |
|
msgstr "Askıya alma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2287 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Decryption failed." |
|
msgstr "Askıya alma başarısız." |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2291 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "The error is unknown to Enlightenment." |
|
msgstr "Enlightenment'a Hoş Geldiniz" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:2313 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" |
|
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " |
|
"been deleted to avoid corrupt data.<br>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:814 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36 |
|
msgid "Advanced" |
|
msgstr "Gelişmiş" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:718 |
|
msgid "Basic" |
|
msgstr "Basit" |
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:280 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876 |
|
msgid "Apply" |
|
msgstr "Uygula" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:26 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1270 |
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:616 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:294 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Extensions" |
|
msgstr "" |
|
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n" |
|
"Eklentiler\n" |
|
"#-#-#-#-# tr.po (E17) #-#-#-#-#\n" |
|
"Uzantılar" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Modüller" |
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:403 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Preferences" |
|
msgstr "Simge Tercihleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311 |
|
#: src/bin/e_fm.c:10029 src/bin/e_screensaver.c:165 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "Evet" |
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:124 |
|
#, c-format |
|
msgid "Container %d" |
|
msgstr "Taşıyıcı %d" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:236 |
|
msgid "Error - no PAM support" |
|
msgstr "Hata- PAM desteği yok" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:237 |
|
msgid "" |
|
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled." |
|
msgstr "PAM desteği bulunamadı, <br>masaüstü kilitleme iptal edildi." |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:301 |
|
msgid "Lock Failed" |
|
msgstr "Kilitleme Başarısız Oldu" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:302 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " |
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." |
|
msgstr "" |
|
"Bazı uygulama<br>klavye veyafare veya<br>ikisini birden yakaladı ve onların " |
|
"kapmak kırılmış durumda olması nedeniylemasaüstü kilitlenmesi başarısız oldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:541 |
|
msgid "Please enter your unlock password" |
|
msgstr "Lütfen kilidi açma parolanızı giriniz" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:926 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Authenticating..." |
|
msgstr "Dİğer uygulama..." |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:931 |
|
msgid "The password you entered is invalid. Try again." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:968 |
|
msgid "Authentication System Error" |
|
msgstr "Yetkilendirme Sistem Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:969 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " |
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " |
|
"happening. Please report this bug." |
|
msgstr "" |
|
"PAM ile yetkilendirme, yetkilendirme oturumunu <br>ayarlarken hata verdi. " |
|
"Hata kodu <hilight>%i</hilight>.<br>Bu kötü oldu ve böyle olmamalıydı. " |
|
"Lütfen bu hatayı bildirin." |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:156 |
|
msgid "Activate Presentation Mode?" |
|
msgstr "Sunum Kipi Etkinleştirilsin mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1305 |
|
msgid "" |
|
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable " |
|
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and " |
|
"power saving?" |
|
msgstr "" |
|
"Masaüstü kilidini çok hızlı açtınız.<br><br><b>Sunum kipini</b> " |
|
"etkinleştirip, ekran koruyucu, kilit ve güç koruma kiplerinin geçici olarak " |
|
"etkisiz kılınmasını ister misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:169 |
|
msgid "No, but increase timeout" |
|
msgstr "Hayır, fakat zaman aşımını arttır" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:171 |
|
msgid "No, and stop asking" |
|
msgstr "Hayır, tekrar sorma" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:178 |
|
msgid "Incomplete Window Properties" |
|
msgstr "Tamamlanmamış Pencere Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:179 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " |
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " |
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " |
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " |
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." |
|
msgstr "" |
|
"Eğer<br>için bir simge oluştururkenpencere pencere adı ve " |
|
"sınıf<br>özellikleri içermez , bu<br>pencere için kullanılacak , " |
|
"böylece<br>simgesi içingerekli özellikleri tahmin edilemeyecek kadar. " |
|
"Sen<br>yerinepencere başlığı kullanmanız gerekecektir. Bupencere sadece " |
|
"başlık<br>iş<br>penceresi açılıyorzamanaynıdır ve<br>değil değişiklik yok " |
|
"eğer." |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:234 |
|
msgid "Desktop Entry Editor" |
|
msgstr "Masaüstü Girdisi Düzenleyici" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:676 src/bin/e_int_border_prop.c:446 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:500 src/modules/comp/e_mod_config.c:713 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "İsim" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:687 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134 |
|
msgid "Comment" |
|
msgstr "Yorum" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:709 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "URL" |
|
msgstr "URL" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:731 src/bin/e_eap_editor.c:740 |
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95 |
|
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147 |
|
msgid "Icon" |
|
msgstr "Simge" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:744 |
|
msgid "Generic Name" |
|
msgstr "Genel Adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:750 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103 |
|
msgid "Window Class" |
|
msgstr "Pencere Sınıfı" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:756 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169 |
|
msgid "Categories" |
|
msgstr "Kategoriler" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:763 |
|
msgid "Mime Types" |
|
msgstr "Mime Türleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:770 |
|
msgid "Desktop file" |
|
msgstr "Masaüstü dosyası" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:780 src/bin/e_int_border_prop.c:451 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:503 src/modules/comp/e_mod_config.c:1525 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:378 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:225 |
|
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180 |
|
msgid "General" |
|
msgstr "Genel" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:783 |
|
msgid "Startup Notify" |
|
msgstr "Açılışta Bildir" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:785 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1183 |
|
msgid "Run in Terminal" |
|
msgstr "Terminalde Çalıştır" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:787 |
|
msgid "Show in Menus" |
|
msgstr "Menüde Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:790 src/bin/e_fm.c:8425 src/bin/e_fm.c:8585 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "Seçenekler" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:822 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Select an Icon for '%s'" |
|
msgstr "Simge Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:889 |
|
msgid "Select an Executable" |
|
msgstr "Çalıştırılabilir Dosya Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:443 src/bin/e_fm.c:8770 src/bin/e_fm.c:10389 |
|
#: src/bin/e_shelf.c:1785 src/bin/e_shelf.c:2428 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:246 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294 |
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:315 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Sil" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:453 src/bin/e_fm.c:8681 |
|
msgid "Cut" |
|
msgstr "Kes" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:462 src/bin/e_fm.c:8695 src/bin/e_fm.c:11145 |
|
msgid "Copy" |
|
msgstr "Kopyala" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:472 src/bin/e_fm.c:8486 src/bin/e_fm.c:8708 |
|
msgid "Paste" |
|
msgstr "Yapıştır" |
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:483 |
|
msgid "Select All" |
|
msgstr "Tümünü Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:397 src/bin/e_exec.c:405 src/bin/e_exec.c:416 |
|
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273 |
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:522 |
|
msgid "Run Error" |
|
msgstr "Yürütme Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:398 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment was unable to get current directory" |
|
msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:406 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s" |
|
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:417 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s" |
|
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:469 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s" |
|
msgstr "Enlightenment alt işlem yaratamadı:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:599 |
|
msgid "Application run error" |
|
msgstr "Uygulama Yürütme Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:601 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The " |
|
"application failed to start." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment uygulamayı çalıştıramadı:<br><br>%s<br><br>Uygulama " |
|
"çalıştırılamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:708 |
|
msgid "Application Execution Error" |
|
msgstr "Uygulama Çalıştırma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:721 src/bin/e_exec.c:723 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s stopped running unexpectedly." |
|
msgstr "%s beklenmedik şekilde çalışmayı durdurdu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:729 |
|
#, c-format |
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s." |
|
msgstr "%2$s 'den %1$i çıkış kodu geldi." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:737 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal." |
|
msgstr "%s Kesme Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:740 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal." |
|
msgstr "%s Çık Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:744 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal." |
|
msgstr "%s Durdur Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:747 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error." |
|
msgstr "%s Ondalıklı Sayı Hatası ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:751 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal." |
|
msgstr "%s Durdurulamaz Sonlandırma Sinyali ile durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:755 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault." |
|
msgstr "%s Bölümleme Hatası tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:759 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe." |
|
msgstr "%s Hatalı İletici tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:762 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal." |
|
msgstr "%s Bitirme Sinyali tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:766 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error." |
|
msgstr "%s veri yolu Hatası tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:769 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i." |
|
msgstr "%s %i sinyal numarası tarafından durduruldu." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:825 |
|
msgid "" |
|
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n" |
|
msgstr "***Kalan çıktı kesilmiş. Çıktıyı görünüme kaydet.***\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:884 src/bin/e_exec.c:962 src/bin/e_exec.c:969 |
|
msgid "Error Logs" |
|
msgstr "Hata Kayıtları" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:890 src/bin/e_exec.c:970 |
|
msgid "There was no error message." |
|
msgstr "Hata mesajı yoktu" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:894 src/bin/e_exec.c:977 |
|
msgid "Save This Message" |
|
msgstr "Mesajı Kaydet" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:902 src/bin/e_exec.c:982 |
|
#: src/bin/e_exec.c:985 |
|
#, c-format |
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log" |
|
msgstr "Bu hata kaydı %s/%s.log olarak kaydedildi." |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:928 |
|
msgid "Error Information" |
|
msgstr "Hata Bilgisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:936 |
|
msgid "Error Signal Information" |
|
msgstr "Hata Sinyali Bilgisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:946 src/bin/e_exec.c:953 |
|
msgid "Output Data" |
|
msgstr "Veri Çıktısı" |
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:954 |
|
msgid "There was no output." |
|
msgstr "Çıktı yok." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1031 |
|
msgid "Nonexistent path" |
|
msgstr "Mevcut olmayan yol" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1034 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s doesn't exist." |
|
msgstr "%s mevcut değil." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2795 src/bin/e_fm.c:3724 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "%u file" |
|
msgid_plural "%u files" |
|
msgstr[0] "%1.0f dosya" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3012 |
|
msgid "Mount Error" |
|
msgstr "Bağlama Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3012 |
|
msgid "Can't mount device" |
|
msgstr "Aygıt Bağlanamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3028 |
|
msgid "Unmount Error" |
|
msgstr "Çıkarma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3028 |
|
msgid "Can't unmount device" |
|
msgstr "Aygıt Çıkarılamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3043 |
|
msgid "Eject Error" |
|
msgstr "Çıkarma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:3043 |
|
msgid "Can't eject device" |
|
msgstr "Aygıt çıkarılamıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8343 src/modules/fileman/e_mod_config.c:356 |
|
msgid "Case Sensitive" |
|
msgstr "Durum duyarlı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8349 src/modules/fileman/e_mod_config.c:359 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Sort By Extension" |
|
msgstr "Simge Uzantısını Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8355 src/modules/fileman/e_mod_config.c:362 |
|
msgid "Sort By Modification Time" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8361 src/modules/fileman/e_mod_config.c:365 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Sort By Size" |
|
msgstr "Şimdi Sırala" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8370 src/modules/fileman/e_mod_config.c:373 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Directories First" |
|
msgstr "Arama Dizinleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8376 src/modules/fileman/e_mod_config.c:377 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Directories Last" |
|
msgstr "Arama Dizinleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8409 src/bin/e_fm.c:8569 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:303 |
|
msgid "View Mode" |
|
msgstr "Görünüm Kipi" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8418 src/bin/e_fm.c:8578 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:503 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:381 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Sorting" |
|
msgstr "Başlıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8436 src/bin/e_fm.c:8596 |
|
msgid "Refresh View" |
|
msgstr "Görünümü Yenile" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8447 src/bin/e_fm.c:8608 |
|
msgid "New..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8467 src/bin/e_fm.c:8629 src/bin/e_fm.c:8660 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Actions..." |
|
msgstr "Eylem" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8494 src/bin/e_fm.c:8716 src/bin/e_fm.c:11158 |
|
msgid "Link" |
|
msgstr "Bağlantı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8778 src/bin/e_fm.c:10028 src/bin/e_shelf.c:2423 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138 |
|
msgid "Rename" |
|
msgstr "Yeniden Adlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8797 |
|
msgid "Unmount" |
|
msgstr "Çıkarma" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8802 |
|
msgid "Mount" |
|
msgstr "Bağla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8807 |
|
msgid "Eject" |
|
msgstr "Çıkarma" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8822 src/bin/e_int_border_remember.c:742 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 |
|
msgid "Properties" |
|
msgstr "Özellikler" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8830 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Application Properties" |
|
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan " |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:8838 src/bin/e_fm_prop.c:115 |
|
msgid "File Properties" |
|
msgstr "Dosya Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9054 |
|
msgid "Use default" |
|
msgstr "Ön Tanımlıyı kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9084 src/modules/fileman/e_mod_config.c:308 |
|
msgid "Grid Icons" |
|
msgstr "Izgara Görünümü" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9092 src/modules/fileman/e_mod_config.c:310 |
|
msgid "Custom Icons" |
|
msgstr "Özel Simgeler" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9100 src/modules/everything/evry_config.c:430 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:460 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:318 |
|
msgid "List" |
|
msgstr "Listele" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9108 src/modules/everything/evry_config.c:458 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Default View" |
|
msgstr "Ön Tanımlı Motor" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9130 |
|
#, c-format |
|
msgid "Icon Size (%d)" |
|
msgstr "Simge Boyutu (%d)" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9155 src/bin/e_fm.c:9233 src/bin/e_fm.c:9238 |
|
#: src/bin/e_fm.c:9985 src/bin/e_fm.c:10197 src/bin/e_fm_prop.c:254 |
|
#: src/bin/e_shelf.c:2298 |
|
msgid "Error" |
|
msgstr "Hata" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9155 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Could not create a file!" |
|
msgstr "Modül yükleme hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9169 src/bin/e_fm.c:9187 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "New File" |
|
msgstr "Dosya:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9233 |
|
msgid "Already creating a new file for this directory!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9238 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s is not able to be written to!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9257 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Directory" |
|
msgstr "Yeni Dizin" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9262 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File" |
|
msgstr "Dosya:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9293 |
|
msgid "Inherit parent settings" |
|
msgstr "Ana ayarları miras al" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9302 |
|
msgid "Show Hidden Files" |
|
msgstr "Gizli Dosyaları Göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9314 |
|
msgid "Remember Ordering" |
|
msgstr "Sıralamayı Hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9323 |
|
msgid "Sort Now" |
|
msgstr "Şimdi Sırala" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9331 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Single Click Activation" |
|
msgstr "Tek Tık Kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9342 src/modules/fileman/e_mod_config.c:393 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Secure Deletion" |
|
msgstr "Ekran Çözünürlüğü" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9355 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File Manager Settings" |
|
msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9360 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File Icon Settings" |
|
msgstr "Dosya Yöneticisi Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9438 src/bin/e_fm.c:9654 |
|
msgid "Set background..." |
|
msgstr "Arka planı ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9446 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Clear background" |
|
msgstr "Arka planı ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9453 src/bin/e_fm.c:9682 |
|
msgid "Set overlay..." |
|
msgstr "Katmanı ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9459 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Clear overlay" |
|
msgstr "Katmanı ayarla..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9771 |
|
msgid "Create a new Directory" |
|
msgstr "Yeni Dizin Oluştur" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9772 |
|
msgid "New Directory Name:" |
|
msgstr "Yeni Dizin Adı:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9827 src/bin/e_fm.c:10123 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rename %s to:" |
|
msgstr "%s adını değiştir:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9829 src/bin/e_fm.c:10124 |
|
msgid "Rename File" |
|
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9981 src/bin/e_fm.c:10189 |
|
msgid "Retry" |
|
msgstr "Yeniden Dene" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:9982 src/bin/e_fm.c:10190 src/bin/e_fm.c:11166 |
|
msgid "Abort" |
|
msgstr "Vazgeç" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10027 |
|
msgid "No to all" |
|
msgstr "Tümüne hayır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10030 |
|
msgid "Yes to all" |
|
msgstr "Tümüne evet" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10033 |
|
msgid "Warning" |
|
msgstr "Uyarı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10036 |
|
#, c-format |
|
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>" |
|
msgstr "Dosya zaten mevcut, üzerine yazayım mı?<br><hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10192 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Move Source" |
|
msgstr "Metni Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10193 |
|
msgid "Ignore this" |
|
msgstr "Görmezden gel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10194 |
|
msgid "Ignore all" |
|
msgstr "Tümünü görmezden gel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10199 |
|
#, c-format |
|
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s" |
|
msgstr "Bir işlem gerçekleştirilirken hata oluştu.<br>%s" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10392 |
|
msgid "Confirm Delete" |
|
msgstr "Silme İşlemini Onayla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10402 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?" |
|
msgstr "" |
|
"Şunu silmek istediğinden emin misin?\r\n" |
|
"<br><hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10407 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "" |
|
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files " |
|
"in<br><hilight>%s</hilight>?" |
|
msgstr "" |
|
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize " |
|
"emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:10417 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "" |
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" |
|
"hilight>?" |
|
msgid_plural "" |
|
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" |
|
"hilight>?" |
|
msgstr[0] "" |
|
"<hilight>%2$s</hilight> içerisindeki<br>%1$d dosyayı<br>silmek istediğinize " |
|
"emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:41 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s %s—%s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:48 src/bin/e_fm_device.c:55 |
|
#, c-format |
|
msgid "%s—%s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:60 |
|
#, c-format |
|
msgid "Flash Card—%s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:62 |
|
#, c-format |
|
msgid "Unknown Volume" |
|
msgstr "Bilinmeyen Hacim" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_device.c:316 |
|
msgid "Removable Device" |
|
msgstr "Kaldırılabilir Aygıt" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:255 |
|
#, c-format |
|
msgid "Cannot change permissions: %s" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1118 src/bin/e_shelf.c:2318 |
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:312 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137 |
|
msgid "Name:" |
|
msgstr "Ad:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:397 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Location:" |
|
msgstr "Rotasyon" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274 |
|
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383 |
|
msgid "Size:" |
|
msgstr "Boyut:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:411 |
|
msgid "Occupied blocks on disk:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:418 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Last Accessed:" |
|
msgstr "Son Değiştirme:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:425 |
|
msgid "Last Modified:" |
|
msgstr "Son Değiştirme:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Last Modified Permissions:" |
|
msgstr "Son Değiştirme:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:439 |
|
msgid "File Type:" |
|
msgstr "Dosya Türü:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:446 |
|
msgid "Permissions" |
|
msgstr "İzinler" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "read" |
|
msgstr "hazır" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471 |
|
msgid "write" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473 |
|
msgid "execute" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:458 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Group:" |
|
msgstr "Grupla" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:467 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Others:" |
|
msgstr "Diğer" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:468 |
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:345 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1135 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496 |
|
msgid "Preview" |
|
msgstr "Ön izleme" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118 |
|
#: src/modules/everything/evry_config.c:426 |
|
msgid "Default" |
|
msgstr "Ön tanımlı" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:530 |
|
msgid "Thumbnail" |
|
msgstr "Parçacık" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:533 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364 |
|
msgid "Custom" |
|
msgstr "Özel" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:543 |
|
msgid "Use this icon for all files of this type" |
|
msgstr "Bu türdeki dosyalar için bu simgeyi kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:551 |
|
msgid "Link Information" |
|
msgstr "Bağlantı Bilgisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:558 |
|
msgid "This link is broken." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:613 |
|
msgid "Select an Image" |
|
msgstr "Resim Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1676 src/bin/e_int_border_menu.c:140 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Move to" |
|
msgstr "Metni Taşı" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1744 |
|
msgid "Automatically scroll contents" |
|
msgstr "İçeriği otomatik kaydır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1757 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046 |
|
msgid "Plain" |
|
msgstr "Düz" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1771 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1054 |
|
msgid "Inset" |
|
msgstr "Çerçeve" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1785 src/bin/e_int_config_modules.c:53 |
|
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229 |
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89 |
|
msgid "Look" |
|
msgstr "Görünüm" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1797 src/bin/e_widget_config_list.c:66 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:269 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:290 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:310 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:95 |
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1102 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:265 |
|
msgid "Remove" |
|
msgstr "Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:2435 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Stop moving" |
|
msgstr "hareketli Durdur" |
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4 |
|
msgid "" |
|
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort." |
|
msgstr "" |
|
"Lütfen tuş dizisi girin,<br><br>ya da çıkmak için<hilight>Escape</hilight> " |
|
"tuşuna basın." |
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7 |
|
msgid "" |
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " |
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" |
|
"highlight> to abort." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128 |
|
msgid "Mouse Binding Sequence" |
|
msgstr "Fare Bağlayıcı Dizisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135 |
|
msgid "Key Binding Sequence" |
|
msgstr "Kısayol Tuşu Dizisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:152 |
|
msgid "" |
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n" |
|
"on this screen. Aborting startup.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Bu ekranda daha önce açılmış bir Enlightenment\n" |
|
"hâlâ aktif. Açılış iptal ediliyor.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 |
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import Error" |
|
msgstr "Tema İçe Aktarma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:349 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error." |
|
msgstr "Enlightenment bir kopyalama hatası nedeniyle temayı<br>içe aktaramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:359 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a " |
|
"valid image?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment temayı içe aktaramadı.<br><br>Bunun geçerli bir tema olduğuna " |
|
"emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:156 |
|
msgid "Select a Picture..." |
|
msgstr "Resim Seç..." |
|
|
|
#: src/bin/e_import_dialog.c:188 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Use" |
|
msgstr "Çerçeve" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291 |
|
msgid "Picture Import Error" |
|
msgstr "Resim İçe Aktarma Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." |
|
msgstr "Enlightenment çevrim hataları nedeniyle<br>resmi içe aktaramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:448 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import Settings..." |
|
msgstr "Resim İçe Aktarma Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:482 |
|
msgid "Fill and Stretch Options" |
|
msgstr "Doldurma ve Uzatma Seçenekleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:484 |
|
msgid "Stretch" |
|
msgstr "Uzat" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:488 src/bin/e_int_border_prop.c:237 |
|
#, c-format |
|
msgid "Center" |
|
msgstr "Ortala" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492 |
|
msgid "Tile" |
|
msgstr "Döşe" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Within" |
|
msgstr "içinde" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:501 |
|
msgid "Fill" |
|
msgstr "Doldur" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:505 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Pan" |
|
msgstr "Pencere Gözü" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:513 |
|
msgid "File Quality" |
|
msgstr "Dosya Kalitesi" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:514 |
|
msgid "Use original file" |
|
msgstr "Özgün dosyayı kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:516 |
|
#, c-format |
|
msgid "%3.0f%%" |
|
msgstr "%3.0f%%" |
|
|
|
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Fill Color" |
|
msgstr "Renkler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66 |
|
msgid "Window Locks" |
|
msgstr "Pencere Kilitleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284 |
|
msgid "Generic Locks" |
|
msgstr "Genel Kilitlemeler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Prevent this window from moving on its own" |
|
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Prevent this window from being changed by me" |
|
msgstr "Bu pencereyi benim yanlışlıkla değiştirmemden koru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Prevent this window from being closed" |
|
msgstr "Aynı sınıfın Önceki penceresi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291 |
|
msgid "Do not allow the border to change on this window" |
|
msgstr "Bu pencerede sınırın değişmesine izin verme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Remember the locks for this window" |
|
msgstr "Bu pencere bir daha göründüğünde bu kilitleri hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327 |
|
msgid "Prevent Changes In:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194 |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "Konum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:440 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 |
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:693 src/bin/e_int_border_prop.c:502 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305 |
|
msgid "Stacking" |
|
msgstr "Kümeleme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 |
|
msgid "Iconified state" |
|
msgstr "Simge durumu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710 |
|
msgid "Stickiness" |
|
msgstr "Yapışkan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716 |
|
msgid "Shaded state" |
|
msgstr "Gölgelenmiş durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 |
|
msgid "Maximized state" |
|
msgstr "Büyütülmüş durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719 |
|
msgid "Fullscreen state" |
|
msgstr "Tam ekran durumu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325 |
|
msgid "Program Locks" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704 |
|
msgid "Border style" |
|
msgstr "Kenarlık biçemi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "User Locks" |
|
msgstr "Genel Kilitlemeler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Prevent:" |
|
msgstr "Ön izleme" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 |
|
msgid "Closing the window" |
|
msgstr "Pencere kapatılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Logging out while this window is open" |
|
msgstr "Bu pencere açıkken oturumumdan çıkılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Behavior Locks" |
|
msgstr "Davranış" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357 |
|
msgid "Remember these Locks" |
|
msgstr "Bu kilitlemeleri hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Window" |
|
msgstr "Pencereler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1007 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Always on Top" |
|
msgstr "Always on Top" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:507 |
|
msgid "Sticky" |
|
msgstr "Yapışkan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Shade" |
|
msgstr "Gölgelenmiş" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:512 |
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215 |
|
msgid "Fullscreen" |
|
msgstr "Tam Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:395 |
|
msgid "Maximize vertically" |
|
msgstr "Dikey Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:406 |
|
msgid "Maximize horizontally" |
|
msgstr "Yatay Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:417 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Maximize left" |
|
msgstr "Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:428 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Maximize right" |
|
msgstr "Büyüt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439 |
|
msgid "Unmaximize" |
|
msgstr "Tam Ekrandan Çık" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581 |
|
msgid "Edit Icon" |
|
msgstr "Simgeyi Düzelt" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589 |
|
msgid "Create Icon" |
|
msgstr "Simge Yarat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Add to Favorites Menu" |
|
msgstr "Sık Menü ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Add to IBar" |
|
msgstr "İbar ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Create Keyboard Shortcut" |
|
msgstr "Klavye Kısayol Oluştur" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:652 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438 |
|
msgid "Iconify" |
|
msgstr "Simgeleştir" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:702 |
|
msgid "Skip" |
|
msgstr "Atla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:712 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226 |
|
msgid "Border" |
|
msgstr "Çerçeve" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:724 src/bin/e_int_border_remember.c:605 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701 |
|
msgid "Locks" |
|
msgstr "Kilitler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:732 |
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128 |
|
msgid "Remember" |
|
msgstr "Hatırla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:754 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "ICCCM/NetWM" |
|
msgstr "NetWM" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:927 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Screen %d" |
|
msgstr "Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1018 src/bin/e_int_border_prop.c:158 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:180 src/modules/comp/e_mod_config.c:458 |
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_config_item.c:103 |
|
#, c-format |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "Normal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1029 |
|
msgid "Always Below" |
|
msgstr "Her zaman Altta" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 |
|
msgid "Pin to Desktop" |
|
msgstr "Masaüstüne Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1084 |
|
msgid "Unpin from Desktop" |
|
msgstr "Masaüstünden Çıkar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1174 |
|
msgid "Select Border Style" |
|
msgstr "Çerçeve Stilini Seç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1186 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference" |
|
msgstr "Ön Tanımlı E17 İkon Ayarlarını Kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1194 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Use Application Provided Icon" |
|
msgstr "Uygulamanın İkonunu Kullan " |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1202 |
|
msgid "Use User Defined Icon" |
|
msgstr "Kullanıcı Tanımlı İkonu Kullan" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1211 src/bin/e_int_border_remember.c:734 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Offer Resistance" |
|
msgstr "Direnç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1272 |
|
msgid "Window List" |
|
msgstr "Pencere Listesi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1282 src/modules/pager/e_mod_main.c:265 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940 src/modules/pager/e_mod_main.c:2947 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2954 src/modules/pager/e_mod_main.c:2956 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2958 src/modules/pager/e_mod_main.c:2960 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2962 src/modules/pager/e_mod_main.c:2964 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2990 src/modules/pager/e_mod_main.c:2991 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2992 src/modules/pager/e_mod_main.c:2993 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2994 src/modules/pager/e_mod_main.c:2995 |
|
msgid "Pager" |
|
msgstr "Sayfalayıcı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1292 src/modules/wizard/page_180.c:25 |
|
msgid "Taskbar" |
|
msgstr "Görev Çubuğu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:111 src/bin/e_int_border_prop.c:118 |
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:125 src/bin/e_moveresize.c:96 |
|
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82 |
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:536 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i×%i" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:132 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i,%i" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:141 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.3f" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:144 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.3f–%1.3f" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:154 src/bin/e_int_border_prop.c:176 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Withdrawn" |
|
msgstr "içinde" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:162 src/bin/e_int_border_prop.c:184 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Iconic" |
|
msgstr "Simge" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:217 |
|
#, c-format |
|
msgid "Forget/Unmap" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:221 |
|
#, c-format |
|
msgid "Northwest" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:225 |
|
#, c-format |
|
msgid "North" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:229 |
|
#, c-format |
|
msgid "Northeast" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:233 |
|
#, c-format |
|
msgid "West" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:241 |
|
#, c-format |
|
msgid "East" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:245 |
|
#, c-format |
|
msgid "Southwest" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:249 |
|
#, c-format |
|
msgid "South" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:253 |
|
#, c-format |
|
msgid "Southeast" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:257 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Static" |
|
msgstr "Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:299 src/modules/clock/e_mod_config.c:103 |
|
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141 |
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360 |
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:258 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:290 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "Yok" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:303 |
|
msgid "Above" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:307 |
|
msgid "Below" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:386 |
|
msgid "ICCCM Properties" |
|
msgstr "ICCCM Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:388 |
|
msgid "NetWM" |
|
msgstr "NetWM" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:394 |
|
msgid "NetWM Properties" |
|
msgstr "NetWM Özellikleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:396 |
|
msgid "ICCCM" |
|
msgstr "ICCCM" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445 src/bin/e_int_border_remember.c:651 |
|
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702 |
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:95 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Başlık" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/modules/comp/e_mod_config.c:723 |
|
msgid "Class" |
|
msgstr "Sınıf" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448 src/bin/e_int_border_prop.c:501 |
|
msgid "Icon Name" |
|
msgstr "Simge Adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 |
|
msgid "Machine" |
|
msgstr "Makine" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:732 |
|
msgid "Role" |
|
msgstr "Rol" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454 |
|
msgid "Minimum Size" |
|
msgstr "Minimum Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455 |
|
msgid "Maximum Size" |
|
msgstr "Maksimum Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456 |
|
msgid "Base Size" |
|
msgstr "Temel Boyut" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 |
|
msgid "Resize Steps" |
|
msgstr "Yeniden Boyutlandırma Adımları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:458 src/modules/wizard/page_050.c:128 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Sizing" |
|
msgstr "boyutlandırma" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461 |
|
msgid "Aspect Ratio" |
|
msgstr "Görünüm Oranı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462 |
|
msgid "Initial State" |
|
msgstr "İlk Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463 |
|
msgid "State" |
|
msgstr "Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464 |
|
msgid "Window ID" |
|
msgstr "Pencere Kimliği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465 |
|
msgid "Window Group" |
|
msgstr "Pencere Grubu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466 |
|
msgid "Transient For" |
|
msgstr "Geçici Olarak" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 |
|
msgid "Client Leader" |
|
msgstr "İstemci Lideri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468 |
|
msgid "Gravity" |
|
msgstr "Çekim Merkezi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:470 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "States" |
|
msgstr "Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 |
|
msgid "Take Focus" |
|
msgstr "Odağı Al" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/modules/comp/e_mod_config.c:835 |
|
msgid "Accepts Focus" |
|
msgstr "Odağı Kabul Et" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 |
|
msgid "Urgent" |
|
msgstr "Acil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476 |
|
msgid "Request Delete" |
|
msgstr "Silmeyi İste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 |
|
msgid "Request Position" |
|
msgstr "Pozisyon İste" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:478 src/bin/e_int_border_prop.c:513 |
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:276 |
|
#: src/bin/e_shelf.c:2394 src/modules/battery/e_mod_main.c:194 |
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360 src/modules/clock/e_mod_main.c:603 |
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_conf.c:146 |
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:101 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:145 |
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511 |
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:696 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678 |
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:875 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230 |
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:776 src/modules/connman/e_mod_main.c:441 |
|
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:716 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327 |
|
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:480 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_box.c:619 |
|
msgid "Settings" |
|
msgstr "Ayarlar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:506 src/modules/comp/e_mod_config.c:897 |
|
msgid "Modal" |
|
msgstr "Kipsel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 |
|
msgid "Shaded" |
|
msgstr "Gölgelenmiş" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:731 |
|
msgid "Skip Taskbar" |
|
msgstr "Görev Çubuğunu Geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/bin/e_int_border_remember.c:728 |
|
msgid "Skip Pager" |
|
msgstr "Sayfalayıcıyı Geç" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:511 src/modules/comp/e_mod_config.c:280 |
|
msgid "Hidden" |
|
msgstr "Gizli" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89 |
|
msgid "Window Remember" |
|
msgstr "Pencere Hatırlamaları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301 |
|
msgid "Window properties are not a unique match" |
|
msgstr "Pencere özellikleri özgün bir eşleşme değil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " |
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " |
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " |
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " |
|
"sure and nothing will be affected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 |
|
msgid "No match properties set" |
|
msgstr "Özellikler setine uygun eşleşme yok" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " |
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " |
|
"way of remembering this window." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601 |
|
msgid "Nothing" |
|
msgstr "Hiçbir şey" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603 |
|
msgid "Size and Position" |
|
msgstr "Boyut ve Konum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607 |
|
msgid "Size, Position and Locks" |
|
msgstr "Boyut, Konum ve Kilitler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252 |
|
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:645 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313 |
|
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:703 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "All" |
|
msgstr "İzin Ver" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627 |
|
msgid "Window name" |
|
msgstr "Pencere adı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639 |
|
msgid "Window class" |
|
msgstr "Pencere sınıfı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663 |
|
msgid "Window Role" |
|
msgstr "Pencere Rolü" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675 |
|
msgid "Window type" |
|
msgstr "Pencere tipi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "wildcard matches are allowed" |
|
msgstr "joker maçları izin verilir" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685 |
|
msgid "Transience" |
|
msgstr "Geçici Durum" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Identifiers" |
|
msgstr "Simge durumu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707 |
|
msgid "Icon Preference" |
|
msgstr "Simge Tercihleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713 |
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
msgstr "Sanal Masaüstü" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722 |
|
msgid "Current Screen" |
|
msgstr "Mevcut Ekran" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725 |
|
msgid "Skip Window List" |
|
msgstr "Pencere Listesini Atla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737 |
|
msgid "Application file or name (.desktop)" |
|
msgstr "Uygulama dosyası veya ismi (.desktop)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745 |
|
msgid "Match only one window" |
|
msgstr "Tek pencereyle eşleş" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749 |
|
msgid "Always focus on start" |
|
msgstr "Açılışta her zaman odakla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753 |
|
msgid "Keep current properties" |
|
msgstr "Şu anki özellikleri koru" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759 |
|
msgid "Start this program on login" |
|
msgstr "Bu programı açılışta başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Utilities" |
|
msgstr "kamu hizmetleri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1359 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585 |
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 |
|
msgid "Files" |
|
msgstr "Dosyalar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:69 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Launcher" |
|
msgstr "Başlat" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57 |
|
msgid "Core" |
|
msgstr "Çekirdek" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Mobile" |
|
msgstr "Modüller" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98 |
|
msgid "Module Settings" |
|
msgstr "Modül Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Load" |
|
msgstr "Yerel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:528 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Unload" |
|
msgstr "Modülü Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:625 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "No modules selected." |
|
msgstr "Hayır modülleri seçilmedi." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:623 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "More than one module selected." |
|
msgstr "Birden fazla modülü seçilir." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:696 src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 |
|
msgid "Remove Gadget" |
|
msgstr "Aracı Kaldır" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:701 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Loaded Gadgets" |
|
msgstr "Araç Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:716 src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 |
|
msgid "Add Gadget" |
|
msgstr "Araç Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:721 |
|
msgid "Available Gadgets" |
|
msgstr "Mevcut Araçlar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785 |
|
msgid "Shelf Contents" |
|
msgstr "Raf İçeriği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791 |
|
msgid "Toolbar Contents" |
|
msgstr "Araç Çubuğu İçeriği" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:243 |
|
msgid "Toolbar Settings" |
|
msgstr "Araç Çubuğu Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81 |
|
msgid "Layout" |
|
msgstr "Yerleşim Planı" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:353 |
|
msgid "Input Method Error" |
|
msgstr "Girdi Metodu Hatası" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:354 |
|
msgid "" |
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " |
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your " |
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Girdi metodu çalıştırılabilir dosyası başlatılırken hata " |
|
"oluştu<br><br>Lütfen girdi metodu yapılandırmanızın<br>doğru olduğuna " |
|
"ve<br>yapılandırmadaki çalıştırılabilir dosyasının<br> yolunun PATH " |
|
"içerisinde tanımlı olduğundan emin olun<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:139 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146 |
|
msgid "Main" |
|
msgstr "Ana" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:162 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29 |
|
msgid "Favorite Applications" |
|
msgstr "Favori Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:173 |
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:294 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260 |
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1140 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1419 |
|
msgid "Applications" |
|
msgstr "Uygulamalar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:197 src/bin/e_int_menus.c:1317 |
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17 |
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14 |
|
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425 |
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:26 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4002 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Pencereler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:207 src/bin/e_int_menus.c:1371 |
|
msgid "Lost Windows" |
|
msgstr "Kayıp Pencereler" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:233 |
|
msgid "About" |
|
msgstr "Hakkında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:238 src/bin/e_theme_about.c:21 |
|
msgid "About Theme" |
|
msgstr "Tema Hakkında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:329 |
|
msgid "Virtual" |
|
msgstr "Sanal" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:336 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74 |
|
msgid "Shelves" |
|
msgstr "Raflar" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:345 |
|
msgid "Show/Hide All Windows" |
|
msgstr "Tüm Pencereleri Göster/Gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:693 |
|
msgid "(No Applications)" |
|
msgstr "(Uygulama Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:948 |
|
msgid "Set Virtual Desktops" |
|
msgstr "Sanal Masaüstlerini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1323 src/bin/e_int_menus.c:1515 |
|
msgid "(No Windows)" |
|
msgstr "(Pencere Yok)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1428 src/bin/e_int_menus.c:1527 |
|
msgid "No name!!" |
|
msgstr "Ad yok!!" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1690 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Add a Shelf" |
|
msgstr "Raf Ekle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1697 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Delete a Shelf" |
|
msgstr "Rafı Sil" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44 |
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53 |
|
msgid "Shelf Settings" |
|
msgstr "Raf Ayarları" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143 |
|
msgid "Above Everything" |
|
msgstr "Her şeyin Üstünde" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145 |
|
msgid "Below Windows" |
|
msgstr "Pencerelerin Altında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147 |
|
msgid "Below Everything" |
|
msgstr "Her şeyin Altında" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149 |
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf" |
|
msgstr "Pencerelerin rafı kaplamasına izin ver" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Height (%3.0f pixels)" |
|
msgstr "%3.0f piksel" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Shrink to Content Width" |
|
msgstr "İçerik eninden Shrink" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912 |
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651 |
|
msgid "Style" |
|
msgstr "Biçim" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219 |
|
msgid "Auto-hide the shelf" |
|
msgstr "Rafı otomatik gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224 |
|
msgid "Show on mouse in" |
|
msgstr "Fare üzerine gelince göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228 |
|
msgid "Show on mouse click" |
|
msgstr "Fare tıklanınca göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233 |
|
msgid "Hide timeout" |
|
msgstr "Gizlenme zaman aşımı" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237 |
|
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107 |
|
#, c-format |
|
msgid "%.1f seconds" |
|
msgstr "%.1f saniye" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243 |
|
msgid "Hide duration" |
|
msgstr "Gizli kalma süresi" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247 |
|
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888 |
|
#, c-format |
|
msgid "%.2f seconds" |
|
msgstr "%.2f saniye" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252 |
|
msgid "Auto Hide" |
|
msgstr "Otomatik Gizle" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258 |
|
msgid "Show on all Desktops" |
|
msgstr "Tüm masaüstlerinde göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260 |
|
msgid "Show on specified Desktops" |
|
msgstr "Belirli masaüstlerinde göster" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:225 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:231 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:279 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:288 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:297 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:309 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment çıkış sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:316 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment HUP sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:323 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment USER sinyali işleyiciyi ayarlayamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:332 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:341 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:350 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:361 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:373 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:383 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:393 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:404 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:419 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:427 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:437 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:449 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:459 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment acil durum uyarı sistemini başlatamadı.\n" |
|
"DISPLAY değişkenini ayarladınız mı?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:469 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:487 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ev dizininizde yeni dizin oluşturamadı.\n" |
|
"Ev dizininiz olduğuna ve diskin dolu olmadığına emin misiniz?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:497 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi dosya kayıt sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:506 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi yapılandırma sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:519 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:528 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its environment." |
|
msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:544 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi ölçekleme sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:553 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system." |
|
msgstr "Enlightenment işaretçi sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:562 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment dosyaları bulmak için yolları ayarlayamıyor.\n" |
|
"Belleğini tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:579 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
msgstr "Enlightenment yazı tipi sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:596 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
msgstr "Enlightenment tema sistemini ayarlayamıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:612 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen." |
|
msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:627 |
|
msgid "Starting International Support" |
|
msgstr "Uluslararasılaştırma Desteği Başlatılıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:631 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi intl sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:640 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n" |
|
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n" |
|
"out of memory or disk space?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment FDO masaüstü sistemini başlatamadı.\n" |
|
"Belleğiniz tükenmiş olabilir mi?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:663 |
|
msgid "Setup Screens" |
|
msgstr "Ekranları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:667 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment sisteminizdeki tüm ekranlardaki pencere yönetimini ayarlamada\n" |
|
"başarısız oldu. Başka bir pencere yöneticisi çalışıyor olabilir mi?\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:675 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup ACPI" |
|
msgstr "DPMS Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:682 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup Backlight" |
|
msgstr "Kısayolları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:686 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight." |
|
msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:693 |
|
msgid "Setup DPMS" |
|
msgstr "DPMS Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:697 |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings." |
|
msgstr "Enlightenment DPMS ayarlarını yapılandıramadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:704 |
|
msgid "Setup Screensaver" |
|
msgstr "Ekran Koruyucuyu Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:708 |
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver." |
|
msgstr "Enlightenment X ekran koruyucuyu yapılandıramıyor." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:715 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup Powersave Modes" |
|
msgstr "Kurulum tasarrufu Modları" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:719 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes." |
|
msgstr "Enlightenment güç koruma kiplerini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:726 |
|
msgid "Setup Desklock" |
|
msgstr "Masaüstü Kilidini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:730 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi masaüstü kilitleme sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:737 |
|
msgid "Setup Popups" |
|
msgstr "Açılır Pencereleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:741 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
msgstr "Enlightenment açılır pencere sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:753 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup Message Bus" |
|
msgstr "Kurulum Mesaj Otobüs" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:760 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup Paths" |
|
msgstr "Yollar Ayarlanıyor" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:766 |
|
msgid "Setup System Controls" |
|
msgstr "Sistem Kontrollerini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:770 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n" |
|
msgstr "Enlightenment Sistem Komutu sistemini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:777 |
|
msgid "Setup Actions" |
|
msgstr "Eylemleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:781 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
msgstr "Enlightenment eylem sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:788 |
|
msgid "Setup Execution System" |
|
msgstr "Çalıştırma Sistemini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:792 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi çalıştırma sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:803 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Setup Filemanager" |
|
msgstr "Dosya yöneticisi" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:807 |
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n" |
|
msgstr "Enlightenment Dosya yöneticisini başlatamadı.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:814 |
|
msgid "Setup Message System" |
|
msgstr "Mesaj Sistemini Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:818 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi mesaj sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:825 |
|
msgid "Setup DND" |
|
msgstr "DND Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:829 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
msgstr "Enlightenment kendi dnd sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:836 |
|
msgid "Setup Grab Input Handling" |
|
msgstr "Girdi Yakalama İşleyiciyi Yapılandır" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:840 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system." |
|
msgstr "Enlightenment girdi yakalama işleyici sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:847 |
|
msgid "Setup Modules" |
|
msgstr "Modülleri Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:851 src/bin/e_main.c:1036 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
msgstr "Enlightenment modül sistemini ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:858 |
|
msgid "Setup Remembers" |
|
msgstr "Hatırlamaları Ayarla" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:862 |
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings." |
|
msgstr "Enlightenment hatırlama ayarlarını ayarlayamadı." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:869 |
|
msgid "Setup Color Classes" |
|
msgstr "Renk Sınıflarını Ayarla" |