6209 lines
160 KiB
Plaintext
6209 lines
160 KiB
Plaintext
# Czech translation for Enlightenment DR17
|
|
# This file is distributed under the same license as Enlightenment DR17.
|
|
# Martin Sekera <trancelis@centrum.cz>, 2008
|
|
# Josef Lusticky alias 'EVRAMP' <evramp@gamil.com>, 2008
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Enlightenment DR17\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-29 18:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 14:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Josef Lusticky <evramp@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Enlightenment i18n Czech <enlightenment-intl@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:17
|
|
msgid "About Enlightenment"
|
|
msgstr "O Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:20
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2312
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:258
|
|
#: src/bin/e_fm.c:550
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:208
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:20
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:172
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1422
|
|
#: src/modules/illume/e_mod_win.c:177
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:537
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:21
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2594
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2598
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2602
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2606
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2610
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:159
|
|
#: src/bin/e_main.c:654
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:181
|
|
#: src/modules/wizard/page_000.c:27
|
|
msgid "Enlightenment"
|
|
msgstr "Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:26
|
|
msgid "Copyright © 1999-2008, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
|
|
msgstr "Copyright © 1999-2008, Tým vývojářů Enlightenment.<br><br>Doufáme, že si tento software užijete stejně, jako my jsme si užili jeho vývoj.<br><br>Tento software je poskytován tak, jak je, bez jakékoli záruky. Tento software je chráněn licenčními podmínkami, prosím čtěte licenční soubory COPYING a COPYING-PLAIN, které se nainstalovali na váš systém.<br><br>Enlightenment je v <hilight>AKTIVNÍM VŸVOJI</hilight> a není stabilní. Mnoho možností není dokončeno nebo zatím neexistují a mohou mít spoustu chyb. Byli jste <hilight>VAROVÄNI!<hilight>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:50
|
|
msgid "<title>The Team</title>"
|
|
msgstr "<title>Tým</title>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure you want to kill this window?"
|
|
msgstr "Chystáte se zabít %s.<br><br>Prosím pamatujte, že všechna data tohoto okna,<br>která nebyla uložena, budou ztracena!<br><br>Opravdu chcete zabít toto okno?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:350
|
|
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete zabít toto okno?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:353
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1630
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1712
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1776
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1840
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1904
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1968
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:47
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7227
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7407
|
|
#: src/bin/e_module.c:527
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:355
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1632
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1714
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1778
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1842
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1906
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1970
|
|
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:48
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7225
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7408
|
|
#: src/bin/e_module.c:528
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1623
|
|
msgid "Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete ukončit?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1625
|
|
msgid "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
|
|
msgstr "Přál jste si ukončit Enlightenment.<br><br>Opravdu chcete ukončit?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1705
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1707
|
|
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
|
|
msgstr "Chystáte se odhlásit.<br><br>Opravdu se chcete odhlásit?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1769
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1897
|
|
msgid "Are you sure you want to turn off?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete systém vypnout?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1771
|
|
msgid "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to shut down?"
|
|
msgstr "Přál jste si vypnout počítač.<br><br>Opravdu chcete systém vypnout?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1833
|
|
msgid "Are you sure you want to reboot?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete systém restartovat?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1835
|
|
msgid "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to restart it?"
|
|
msgstr "Přál jste si restartovat počítač.<br><br>Opravdu chcete systém restartovat?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1899
|
|
msgid "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend?"
|
|
msgstr "Přál jste si uspat počítač.<br><br>Opravdu chcete systém uspat?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1961
|
|
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
|
|
msgstr "Opravtu chcete systém hibernovat?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:1963
|
|
msgid "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to suspend to disk?"
|
|
msgstr "Přál jste si hibernovat počítač.<br><br>Opravdu chcete systém hibernovat?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2272
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2283
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2302
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2307
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2312
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2317
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2526
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2531
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2537
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2543
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2549
|
|
msgid "Window : Actions"
|
|
msgstr "Okna : Akce"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2272
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4775
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Přemístit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2283
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Změnit velikost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2294
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2570
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2572
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2574
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2576
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2578
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2294
|
|
msgid "Window Menu"
|
|
msgstr "Menu okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2302
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:182
|
|
msgid "Raise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2307
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:174
|
|
msgid "Lower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2317
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:197
|
|
msgid "Kill"
|
|
msgstr "Zabít"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2322
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2329
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2336
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2343
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2345
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2348
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2351
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2353
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2355
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2357
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2364
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2366
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2368
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2370
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2372
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2379
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2384
|
|
msgid "Window : State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2322
|
|
msgid "Sticky Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2329
|
|
msgid "Iconic Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2336
|
|
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2343
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:343
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximalizovat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2345
|
|
msgid "Maximize Vertically"
|
|
msgstr "Maximalizovat svisle"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2348
|
|
msgid "Maximize Horizontally"
|
|
msgstr "Maximalizovat vodorovně"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2351
|
|
msgid "Maximize Fullscreen"
|
|
msgstr "Maximalizovat na celou obrazovku"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2353
|
|
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
|
|
msgstr "Maximalizovat \"chytře\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2355
|
|
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
|
|
msgstr "Maximalizovat \"rozpínavě\""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2357
|
|
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2364
|
|
msgid "Shade Up Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2366
|
|
msgid "Shade Down Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2368
|
|
msgid "Shade Left Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2370
|
|
msgid "Shade Right Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2372
|
|
msgid "Shade Mode Toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2379
|
|
msgid "Toggle Borderless State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2384
|
|
msgid "Toggle Pinned State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2389
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2391
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2393
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2395
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2397
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2403
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2408
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2414
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2420
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2422
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2424
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2426
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2428
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2430
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2432
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2434
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2436
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2438
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2440
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2442
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2444
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2450
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2452
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2454
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2456
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2458
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2464
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2470
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2476
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2478
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2480
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2482
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2484
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2486
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2488
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2490
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2492
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2494
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2496
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2498
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2500
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2634
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2639
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:126
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:662
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:103
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:141
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Plocha"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2389
|
|
msgid "Flip Desktop Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2391
|
|
msgid "Flip Desktop Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2393
|
|
msgid "Flip Desktop Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2395
|
|
msgid "Flip Desktop Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2397
|
|
msgid "Flip Desktop By..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2403
|
|
msgid "Show The Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2408
|
|
msgid "Flip Desktop To..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2414
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2420
|
|
msgid "Switch To Desktop 0"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 0"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2422
|
|
msgid "Switch To Desktop 1"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 1"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2424
|
|
msgid "Switch To Desktop 2"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 2"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2426
|
|
msgid "Switch To Desktop 3"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 3"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2428
|
|
msgid "Switch To Desktop 4"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 4"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2430
|
|
msgid "Switch To Desktop 5"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 5"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2432
|
|
msgid "Switch To Desktop 6"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 6"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2434
|
|
msgid "Switch To Desktop 7"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 7"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2436
|
|
msgid "Switch To Desktop 8"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 8"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2438
|
|
msgid "Switch To Desktop 9"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 9"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2440
|
|
msgid "Switch To Desktop 10"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 10"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2442
|
|
msgid "Switch To Desktop 11"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 11"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2444
|
|
msgid "Switch To Desktop..."
|
|
msgstr "Přepnout na plochu..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2450
|
|
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2452
|
|
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2454
|
|
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2456
|
|
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2458
|
|
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2464
|
|
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2470
|
|
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2476
|
|
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 0 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2478
|
|
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 1 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2480
|
|
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 2 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2482
|
|
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 3 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2484
|
|
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 4 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2486
|
|
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2488
|
|
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 6 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2490
|
|
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 7 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2492
|
|
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 8 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2494
|
|
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 9 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2496
|
|
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 10 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2498
|
|
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu 11 (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2500
|
|
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
|
|
msgstr "Přepnout na plochu... (Všechny obrazovky)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2507
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2509
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2511
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2516
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2518
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2520
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr "Obrazovka"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2507
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 0"
|
|
msgstr "Poslat myš na obrazovku 0"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2509
|
|
msgid "Send Mouse To Screen 1"
|
|
msgstr "Poslat myš na obrazovku 1"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2511
|
|
msgid "Send Mouse To Screen..."
|
|
msgstr "Poslat myš na obrazovku..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2516
|
|
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
|
|
msgstr "Poslat myš vpřed o 1 obrazovku "
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2518
|
|
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
|
|
msgstr "Poslat myš vzad o 1 obrazovku "
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2520
|
|
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
|
|
msgstr "Poslat myš vpřed/vzad o..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2554
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2556
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2558
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2564
|
|
msgid "Window : Moving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2554
|
|
msgid "To Next Desktop"
|
|
msgstr "Na další plochu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2556
|
|
msgid "To Previous Desktop"
|
|
msgstr "Na předchozí plochu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2558
|
|
msgid "By Desktop #..."
|
|
msgstr "Podle plochy číslo..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2564
|
|
msgid "To Desktop..."
|
|
msgstr "Na plochu..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2570
|
|
msgid "Show Main Menu"
|
|
msgstr "Zobrazit hlavní menu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2572
|
|
msgid "Show Favorites Menu"
|
|
msgstr "Zobrazit Oblíbené menu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2574
|
|
msgid "Show All Applications Menu"
|
|
msgstr "Zobrazit menu všech aplikací"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2576
|
|
msgid "Show Clients Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2578
|
|
msgid "Show Menu..."
|
|
msgstr "Zobrazit menu..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2585
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2590
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:142
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:165
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:138
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Spustit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2585
|
|
msgid "Defined Command"
|
|
msgstr "Zadaný příkaz"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2590
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2594
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:184
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Restart"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2598
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:189
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Ukončit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2602
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Odhlásit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2606
|
|
msgid "Exit Immediately"
|
|
msgstr "Ukončit okamžitě"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2610
|
|
msgid "Shut Down Immediately"
|
|
msgstr "Vypnout okamžitě"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2614
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2618
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2622
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2626
|
|
#: src/bin/e_configure.c:129
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:202
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:823
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:273
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:358
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:797
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:503
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:631
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systém"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2614
|
|
msgid "Shut Down"
|
|
msgstr "Vypnout"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2618
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Restartovat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2622
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Uspat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2626
|
|
msgid "Suspend to Disk"
|
|
msgstr "Uspat na disk"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2634
|
|
msgid "Desktop Lock"
|
|
msgstr "Zamknout obrazovku"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2639
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1099
|
|
msgid "Cleanup Windows"
|
|
msgstr "Rozprostřít okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2644
|
|
msgid "Generic : Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_actions.c:2644
|
|
msgid "Delayed Action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_bg.c:21
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Set As Background"
|
|
msgstr "Nastavit jako pozadí"
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4851
|
|
msgid "Desktop files scan done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4863
|
|
msgid "Desktop file scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:715
|
|
#: src/bin/e_config.c:748
|
|
msgid "Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs new settings<br>data by default for usable functionality that your old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your settings.<br>"
|
|
msgstr "Data nastavení je třeba aktualizovat. Vaše staré nastavení<br>bylo odstraněno a nová sada standardních nastavení byla načtena.<br>Bude se to dít pravidelně při vývoji, takže neposílejte hlášení chyb.<br>Znamená to, že Enlightenment potřebuje zavést nastavení nových<br>vlastností, které ve vašem starém nastavení prostě není. Nová sada nastavení<br>je doplní. Nyní si můžete nastavit Enlightenment zpět podle svého stylu.<br>Omlouváme se za způsobené potíže.<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:732
|
|
msgid "Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr "Vaše nastavení je NOVĚJŠÍ než Enlightenment. To je hodně<br>zvláštní. Nemělo by se to stát, pokud jste nedowngradovali<br>Enlightenment nebo nekopírovali soubory s nastavením z místa, kde<br>běžela novější verze Enlightenment. Jedná se o chybu<br>a jako protiopatření bylo vaše nastavení vráceno do<br>původních hodnot. Omlouvám se za způsobené potíže.<br>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1626
|
|
msgid "Settings Upgraded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1651
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home directory.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An output error occured when writing the settings<br>files for Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1698
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1723
|
|
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1727
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:250
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:599
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:663
|
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:58
|
|
#: src/bin/e_exec.c:321
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:513
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:258
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:339
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:381
|
|
#: src/bin/e_module.c:418
|
|
#: src/bin/e_sys.c:441
|
|
#: src/bin/e_sys.c:487
|
|
#: src/bin/e_utils.c:541
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:112
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:284
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:113
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:158
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:204
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:171
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:780
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:392
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:438
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:200
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1076
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Pokročilé"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:229
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Základní"
|
|
|
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:251
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Použít"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:15
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:38
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1083
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Rozšíření"
|
|
|
|
#: src/bin/e_configure.c:16
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:739
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:196
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduly"
|
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Container %d"
|
|
msgstr "Kontejner %d"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:144
|
|
msgid "Error - no PAM support"
|
|
msgstr "Chyba - chybí PAM podpora"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:145
|
|
msgid "No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
|
|
msgstr "Enlightenment nebyl sestaven s podporou PAM,<br>takže zamknutí lavice je vypnuto."
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:211
|
|
msgid "Lock Failed"
|
|
msgstr "Zamknutí se nepovedlo"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:212
|
|
msgid "Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:298
|
|
msgid "Please enter your unlock password"
|
|
msgstr "Prosím vložte vaše odemykací heslo"
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:656
|
|
msgid "Authentication System Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be happening. Please report this bug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:156
|
|
msgid "Incomplete Window Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:157
|
|
msgid "The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use the window title instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:210
|
|
msgid "Desktop Entry Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:447
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:400
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikona"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:458
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
|
|
msgid "Basic Info"
|
|
msgstr "Základní info"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:459
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:420
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:907
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:465
|
|
msgid "Executable"
|
|
msgstr "Spustitelné"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:473
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentář"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:498
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:501
|
|
msgid "Generic Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:506
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:105
|
|
msgid "Window Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:510
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:189
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:514
|
|
msgid "Mime Types"
|
|
msgstr "Mime typy"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:520
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:521
|
|
msgid "Startup Notify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:523
|
|
msgid "Run in Terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:525
|
|
msgid "Show in Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:529
|
|
msgid "Desktop file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:530
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:559
|
|
msgid "Select an Icon"
|
|
msgstr "Vybrat ikonu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:601
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:665
|
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:59
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:514
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:116
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:285
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:117
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:159
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:208
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:172
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:781
|
|
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:628
|
|
msgid "Select an Executable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:493
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6708
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:271
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:113
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:111
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:506
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6618
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Vyjmout"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:517
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4767
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6635
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:528
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6459
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6649
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Vložit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_entry.c:540
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrat všechno"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:218
|
|
#: src/bin/e_utils.c:201
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:278
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:516
|
|
msgid "Run Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:219
|
|
#: src/bin/e_utils.c:202
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:279
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:312
|
|
msgid "Application run error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The application failed to start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:418
|
|
msgid "Application Execution Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s stopped running unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:526
|
|
msgid "***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:590
|
|
#: src/bin/e_exec.c:664
|
|
#: src/bin/e_exec.c:670
|
|
msgid "Error Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:595
|
|
#: src/bin/e_exec.c:671
|
|
msgid "There was no error message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:599
|
|
#: src/bin/e_exec.c:678
|
|
msgid "Save This Message"
|
|
msgstr "Uložit tuto zprávu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:603
|
|
#: src/bin/e_exec.c:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
|
|
msgstr "Zpráva o chybě bude uložena jako %s/%s.log"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:629
|
|
msgid "Error Information"
|
|
msgstr "Informace o chybě"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:637
|
|
msgid "Error Signal Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:648
|
|
#: src/bin/e_exec.c:654
|
|
msgid "Output Data"
|
|
msgstr "Výstupová data"
|
|
|
|
#: src/bin/e_exec.c:655
|
|
msgid "There was no output."
|
|
msgstr "Výstup nenalezen."
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:552
|
|
msgid "Nonexistent path"
|
|
msgstr "Neplatná cesta"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't exist."
|
|
msgstr "%s neexstuje."
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:2668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i Files"
|
|
msgstr "%i souborů"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4783
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7171
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7301
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6382
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6539
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:171
|
|
msgid "View Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6389
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6546
|
|
msgid "Refresh View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6400
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6557
|
|
msgid "Show Hidden Files"
|
|
msgstr "Zobrazit skryté soubory"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6415
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6572
|
|
msgid "Remember Ordering"
|
|
msgstr "Zapamatovat pořadí"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6427
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6584
|
|
msgid "Sort Now"
|
|
msgstr "Seřadit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6442
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6602
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
|
|
msgid "New Directory"
|
|
msgstr "Nový adresář"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6719
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Přejmenovat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6729
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6890
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:173
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikony"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:6898
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:186
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7036
|
|
msgid "Create a new Directory"
|
|
msgstr "Vytvořit nový adresář"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7037
|
|
msgid "New Directory Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rename %s to:"
|
|
msgstr "Přejmenovat %s na:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7098
|
|
msgid "Rename File"
|
|
msgstr "Přejmenovat soubor"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7170
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7300
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Opakovat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7174
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7231
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7306
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:67
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7176
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7226
|
|
msgid "No to all"
|
|
msgstr "Ne všem"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7228
|
|
msgid "Yes to all"
|
|
msgstr "Ano všem"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7302
|
|
msgid "Ignore this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7303
|
|
msgid "Ignore all"
|
|
msgstr "Ignorovat vše"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
|
|
msgstr "Vyskytla se chyba během provádění operace.<br>%s"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7410
|
|
msgid "Confirm Delete"
|
|
msgstr "Potvrdit odstranění"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit<br><hilight>%s</hilight>?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:7420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</hilight> ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu TiB"
|
|
msgstr "%llu TiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu GiB"
|
|
msgstr "%llu GiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu MiB"
|
|
msgstr "%llu MiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu KiB"
|
|
msgstr "%llu MiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%llu B"
|
|
msgstr "%llu MiB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown Volume"
|
|
msgstr "Neznámá jednotka"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_hal.c:293
|
|
msgid "Removable Device"
|
|
msgstr "Odebíratelný disk"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
|
|
msgid "File Properties"
|
|
msgstr "Vlastnosti souboru"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:338
|
|
msgid "File:"
|
|
msgstr "Soubor:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:345
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr "Velikost:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:352
|
|
msgid "Last Modified:"
|
|
msgstr "Naposledy upraveno:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:359
|
|
msgid "File Type:"
|
|
msgstr "Typ souboru:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:366
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Oprávnění"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Vlastník:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
|
|
msgid "Others can read"
|
|
msgstr "Ostatní mohou číst"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:375
|
|
msgid "Others can write"
|
|
msgstr "Ostatní mohou zapisovat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:377
|
|
msgid "Owner can read"
|
|
msgstr "Vlastník může číst"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:379
|
|
msgid "Owner can write"
|
|
msgstr "Vlastník může zapisovat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:385
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1030
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:167
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:164
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:174
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Výchozí"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
|
|
msgid "Thumbnail"
|
|
msgstr "Miniatura"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:438
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:319
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:448
|
|
msgid "Use this icon for all files of this type"
|
|
msgstr "Použít tuto ikonu pro všechny soubory tohoto typy"
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:456
|
|
msgid "Link Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_fm_prop.c:502
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
|
|
msgid "Select an Image"
|
|
msgstr "Vybrat obrázek"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1241
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:657
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Prostý"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1250
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:665
|
|
msgid "Inset"
|
|
msgstr "Vložený"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1259
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:701
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1268
|
|
msgid "Automatically scroll contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1275
|
|
msgid "Able to be resized"
|
|
msgstr "Velikost může být měněna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1287
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:736
|
|
msgid "Begin move/resize this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1293
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742
|
|
msgid "Remove this gadget"
|
|
msgstr "Odstranit tento gadget"
|
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1708
|
|
msgid "Stop move/resize this gadget"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_hints.c:151
|
|
msgid ""
|
|
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
|
|
"on this screen. Aborting startup.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Předchozí instance Enlightenment je pořád aktivní\n"
|
|
"na této obrazovce. Ruším spouštění.\n"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:558
|
|
msgid "Window Locks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
|
|
msgid "Generic Locks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
|
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
|
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
|
|
msgid "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
|
|
msgid "Do not allow the border to change on this window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
|
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
|
|
msgid "Lock program changing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozice"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:509
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:516
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:597
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:462
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:657
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:332
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:530
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:511
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553
|
|
msgid "Stacking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:334
|
|
msgid "Iconified state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
|
|
msgid "Stickiness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:523
|
|
msgid "Shaded state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:340
|
|
msgid "Maximized state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:342
|
|
msgid "Fullscreen state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
|
|
msgid "Lock me from changing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
|
|
msgid "Border style"
|
|
msgstr "Styl okrajů"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
|
|
msgid "Stop me from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
|
|
msgid "Closing the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
|
|
msgid "Exiting my login with this window open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
|
|
msgid "Remember these Locks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:71
|
|
msgid "Edit Icon"
|
|
msgstr "Upravit ikonu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:76
|
|
msgid "Add Application..."
|
|
msgstr "Přidat aplikaci"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87
|
|
msgid "Create Icon"
|
|
msgstr "Vytvořit ikonu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:97
|
|
msgid "Send to Desktop"
|
|
msgstr "Poslat na plochu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:109
|
|
msgid "Pin to Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:120
|
|
msgid "Unpin from Desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Více..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:162
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:354
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:365
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:376
|
|
msgid "Unmaximize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:483
|
|
msgid "To Favorites Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:488
|
|
msgid "To Launcher"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:510
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:37
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
|
|
msgid "Border"
|
|
msgstr "Okraj"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Přeskočit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:539
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:427
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:550
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Zapamatovat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:566
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
|
|
msgid "Window Properties"
|
|
msgstr "Nastavení okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:778
|
|
msgid "Always On Top"
|
|
msgstr "Vždy na vrchu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:789
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normální"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:800
|
|
msgid "Always Below"
|
|
msgstr "Vždy pod"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:892
|
|
msgid "Select Border Style"
|
|
msgstr "Vybrat styl okrajů"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:904
|
|
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
|
|
msgstr "Použít výchozí ikonu E17"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:913
|
|
msgid "Use Application Provided Icon "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:921
|
|
msgid "Use User Defined Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:982
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
|
|
msgid "Shaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:995
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
|
|
msgid "Sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1008
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:117
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:140
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Celá obrazovka"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Window List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1043
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:263
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1053
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
|
|
msgid "NetWM"
|
|
msgstr "NetWM"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
|
|
msgid "ICCCM"
|
|
msgstr "ICCCM"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
|
|
msgid "ICCCM Properties"
|
|
msgstr "ICCCM nastavení"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:476
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
|
|
msgid "Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:468
|
|
msgid "Icon Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
|
|
msgid "Machine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
|
|
msgid "Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
|
|
msgid "Minimum Size"
|
|
msgstr "Minimální velikost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
|
|
msgid "Maximum Size"
|
|
msgstr "Maximální velikost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
|
|
msgid "Base Size"
|
|
msgstr "Základní velikost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
|
|
msgid "Resize Steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
|
|
msgid "Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
|
|
msgid "Initial State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
|
|
msgid "Window ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
|
|
msgid "Window Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
|
|
msgid "Transient For"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
|
|
msgid "Client Leader"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:439
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
|
|
msgid "Take Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
|
|
msgid "Accepts Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
|
|
msgid "Urgent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
|
|
msgid "Request Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
|
|
msgid "Request Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
|
|
msgid "NetWM Properties"
|
|
msgstr "NetWM nastavení"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
|
|
msgid "Modal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:531
|
|
msgid "Skip Taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:529
|
|
msgid "Skip Pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:74
|
|
msgid "Window Remember"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:241
|
|
msgid "Window properties are not a unique match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:244
|
|
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:330
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:360
|
|
msgid "No match properties set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:333
|
|
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 way of remembering this window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:363
|
|
msgid "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
|
|
msgid "Nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:441
|
|
msgid "Size and Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:443
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
|
|
msgid "Locks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
|
|
msgid "Size, Position and Locks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:447
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:460
|
|
msgid "Remember using"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:466
|
|
msgid "Window name and class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486
|
|
msgid "Window Role"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:495
|
|
msgid "Window type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
|
|
msgid "Transience"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:506
|
|
msgid "Properties to remember"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:517
|
|
msgid "Icon Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:521
|
|
msgid "Virtual Desktop"
|
|
msgstr "Virtuální plocha"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:525
|
|
msgid "Current Screen"
|
|
msgstr "Současná obrazovka"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:527
|
|
msgid "Skip Window List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:535
|
|
msgid "Match only one window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:540
|
|
msgid "Start this program on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:544
|
|
msgid "Always focus on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:120
|
|
msgid "Module Settings"
|
|
msgstr "Nastavení modulu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
|
|
msgid "Available Modules"
|
|
msgstr "Dostupné moduly"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:188
|
|
msgid "Load Module"
|
|
msgstr "Načíst modul"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:195
|
|
msgid "Loaded Modules"
|
|
msgstr "Načtené moduly"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:202
|
|
msgid "Unload Module"
|
|
msgstr "Uvolnit modul"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:212
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:620
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:637
|
|
#: src/bin/e_int_config_modules.c:662
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:121
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:156
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:178
|
|
msgid "Description: Unavailable"
|
|
msgstr "Popis: Nedostupný"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:32
|
|
msgid "Shelf Contents"
|
|
msgstr "Obsah panelu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
|
|
msgid "Toolbar Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:93
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Available Gadgets"
|
|
msgstr "Dostupné Gadgety"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:100
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
|
|
msgid "Add Gadget"
|
|
msgstr "Přidat Gadget"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:106
|
|
msgid "Selected Gadgets"
|
|
msgstr "Vybrané Gadgety"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:113
|
|
msgid "Remove Gadget"
|
|
msgstr "Odstranit Gadget"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:81
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Hlavní"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:98
|
|
msgid "Favorite Applications"
|
|
msgstr "Oblíbené aplikace"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:109
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:156
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:134
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1058
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:165
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O projektu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:170
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:84
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Téma vzhledu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:205
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:122
|
|
#: src/modules/conf/e_conf.c:133
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1093
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:325
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:845
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:318
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:716
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:667
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:804
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:277
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:247
|
|
msgid "Virtual"
|
|
msgstr "Virtuální"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:255
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:84
|
|
msgid "Shelves"
|
|
msgstr "Panely"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:265
|
|
msgid "Show/Hide All Windows"
|
|
msgstr "Zobrazit/Skrýt všechna okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:531
|
|
msgid "(No Applications)"
|
|
msgstr "(Žádné aplikace)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:672
|
|
msgid "Configure Virtual Desktops"
|
|
msgstr "Nastavit virtuální plochy"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1064
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1254
|
|
msgid "(No Windows)"
|
|
msgstr "(Žádná okna)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1112
|
|
msgid "Lost Windows"
|
|
msgstr "Ztracená okna"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1158
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1268
|
|
msgid "No name!!"
|
|
msgstr "Žádný název!!"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1360
|
|
msgid "(No Shelves)"
|
|
msgstr "(Źádné panely)"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1373
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1089
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
|
|
msgid "Shelf #"
|
|
msgstr "Panel číslo"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1426
|
|
msgid "Add A Shelf"
|
|
msgstr "Přidat panel"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:1433
|
|
msgid "Delete A Shelf"
|
|
msgstr "Odstranit panel"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:71
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1664
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
|
|
msgid "Shelf Settings"
|
|
msgstr "Nastavení panelu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:500
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:565
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:518
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
|
|
msgid "Tiny"
|
|
msgstr "Maličký"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:520
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Malý"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:522
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Střední"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:524
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Velký"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:526
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
|
|
msgid "Huge"
|
|
msgstr "Obrovský"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:532
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:637
|
|
msgid "Configure Contents..."
|
|
msgstr "Nastavit obsah..."
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:555
|
|
msgid "Above Everything"
|
|
msgstr "Nad vším"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:557
|
|
msgid "Below Windows"
|
|
msgstr "Pod okny"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:559
|
|
msgid "Below Everything"
|
|
msgstr "Pod vším"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:561
|
|
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
|
|
msgstr "Povolit oknům překrýt panel"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:598
|
|
msgid "Shrink to Content Size"
|
|
msgstr "Přizpůsobit velikost obsahu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:600
|
|
msgid "Shelf Size"
|
|
msgstr "Velikost panelu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.0f pixels"
|
|
msgstr "%3.0f pixelů"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:606
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:648
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Styly"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:644
|
|
msgid "Auto Hide"
|
|
msgstr "Automatické skrývání"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:645
|
|
msgid "Auto-hide the shelf"
|
|
msgstr "Automatický skrývat panel"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
|
|
msgid "Show on mouse in"
|
|
msgstr "Zobrazit při najetí myší"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:650
|
|
msgid "Show on mouse click"
|
|
msgstr "Zobrazit při kliknití myší"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:652
|
|
msgid "Hide timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:654
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
msgstr "%.1f sekund"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:656
|
|
msgid "Hide duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:664
|
|
msgid "Show on all Desktops"
|
|
msgstr "Zobrazit na všech plochách"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:666
|
|
msgid "Show on specified Desktops"
|
|
msgstr "Zobrazit na zvolených plochách"
|
|
|
|
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:327
|
|
msgid "Toolbar Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:371
|
|
msgid "Input Method Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:372
|
|
msgid "Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your input<br>method configuration is correct and<br>that your configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
|
|
"directory already exists BUT has permissions\n"
|
|
"that are too leanient (must only be readable\n"
|
|
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
|
|
"or is not owned by you. Please check:\n"
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_ipc.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
|
|
"examined.\n"
|
|
"Please check:\n"
|
|
"%s/enlightenment-%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Options:\n"
|
|
"\t-display DISPLAY\n"
|
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
|
|
"\t\tEG: -display :1.0\n"
|
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
|
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
|
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
|
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
|
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
|
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800+0\n"
|
|
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
|
|
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected default or just \"default\".\n"
|
|
"\t-good\n"
|
|
"\t\tBe good.\n"
|
|
"\t-evil\n"
|
|
"\t\tBe evil.\n"
|
|
"\t-psychotic\n"
|
|
"\t\tBe psychotic.\n"
|
|
"\t-locked\n"
|
|
"\t\tstart with desklock on, so password will be asked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:377
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:403
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:421
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:433
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:441
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
|
|
"Have you set your DISPLAY variable?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:464
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:472
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:481
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
|
|
"This should not happen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:500
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:506
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:513
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
|
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
|
|
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:529
|
|
#: src/bin/e_main.c:536
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:550
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
|
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:560
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:569
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:583
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:591
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:600
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:618
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:629
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:634
|
|
msgid "Starting International Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:639
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:650
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
|
|
"Perhaps you are out of memory?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:661
|
|
msgid "Testing Format Support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:672
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
|
|
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:683
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:692
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:701
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
|
|
"loader support.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:712
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has fontconfig\n"
|
|
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:721
|
|
msgid "Setup Screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:726
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
|
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:732
|
|
msgid "Setup Screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:737
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:741
|
|
msgid "Setup Desklock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:746
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:759
|
|
msgid "Setting up Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:776
|
|
msgid "Setup System Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:781
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:786
|
|
msgid "Setup Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:791
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:795
|
|
msgid "Setup Execution System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:800
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:804
|
|
msgid "Setup Remembers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:809
|
|
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:817
|
|
msgid "Setup FM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:822
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:835
|
|
msgid "Setup Message System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:840
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:844
|
|
msgid "Setup DND"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:849
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:853
|
|
msgid "Setup Grab Input Handing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:858
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:862
|
|
msgid "Setup Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:867
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:871
|
|
msgid "Setup Color Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:876
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:880
|
|
msgid "Setup Gadcon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:885
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:890
|
|
msgid "Setup DPMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:895
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:899
|
|
msgid "Set Up Powersave modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:903
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:908
|
|
msgid "Setup Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:913
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:918
|
|
msgid "Setup Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:923
|
|
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:928
|
|
msgid "Setup Bindings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:933
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:937
|
|
msgid "Setup Popups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:942
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:947
|
|
msgid "Setup Shelves"
|
|
msgstr "Nastavit panely"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:952
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
|
|
msgstr "Enlightenment není schopen nastavit panely."
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:957
|
|
msgid "Setup Thumbnailer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:962
|
|
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:967
|
|
msgid "Set Up File Ordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:971
|
|
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1006
|
|
msgid "Load Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1014
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1021
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1022
|
|
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog should let you select your<br>modules again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1030
|
|
msgid "Configure Shelves"
|
|
msgstr "Nastavit panely"
|
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:1040
|
|
msgid "Almost Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be found in the<br>module search directories.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:128
|
|
#: src/bin/e_module.c:141
|
|
#: src/bin/e_module.c:162
|
|
msgid "Error loading Module"
|
|
msgstr "Chyba při načítání modulu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:135
|
|
#: src/bin/e_module.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:161
|
|
msgid "Module does not contain all needed functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enlightenment %s Module"
|
|
msgstr "Enlightenment %s modul"
|
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:522
|
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1198
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento panel?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1199
|
|
msgid "You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete it?"
|
|
msgstr "Přál jste si odstranit tento panel:<br><br>Opravdu jej chcete odstranit?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1654
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:317
|
|
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
|
|
msgstr "Skončit přesouvání/měnění velikosti"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1656
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:319
|
|
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
|
|
msgstr "Začít přesouvat/měnit velikost"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1669
|
|
msgid "Configure Shelf Contents"
|
|
msgstr "Nastavit obsah panelu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_shelf.c:1674
|
|
msgid "Delete this Shelf"
|
|
msgstr "Odstranit tento panel"
|
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:61
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:170
|
|
msgid "Checking System Permissions"
|
|
msgstr "Kontrolu práva systému"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:208
|
|
#: src/bin/e_sys.c:219
|
|
#: src/bin/e_sys.c:228
|
|
#: src/bin/e_sys.c:237
|
|
msgid "System Check Done"
|
|
msgstr "Kontrola systému hotova"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:314
|
|
msgid "Logout problems"
|
|
msgstr "Problém odhlášení"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:317
|
|
msgid "Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications first?"
|
|
msgstr "Odhlašování trvá příliš dlouho.<br>Některá aplikace se odmítá ukončit.<br>Chcete se odhlásit aniž byste<br>tuto aplikaci uzavřeli?"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:323
|
|
msgid "Logout now"
|
|
msgstr "Odhlásit se nyní"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:324
|
|
msgid "Wait longer"
|
|
msgstr "Počkat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:325
|
|
msgid "Cancel Logout"
|
|
msgstr "Zrušit odhlášení"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:363
|
|
msgid "Logout in progress"
|
|
msgstr "Probíhá odhlašování"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:366
|
|
msgid "Logout is currently in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr "Právě probíhá odhlašování.<br><hilight>Počkejte prosím.</hilight>"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:395
|
|
#: src/bin/e_sys.c:456
|
|
msgid "Enlightenment is busy with another request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:401
|
|
msgid "Enlightenment is busy logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has begun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:409
|
|
msgid "Enlightenment is shutting the system down.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown has been started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:416
|
|
msgid "Enlightenment is rebooting the system.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has begun."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:423
|
|
msgid "Enlightenment is suspending the system.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other system actions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:430
|
|
msgid "Enlightenment is hibernating the system.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is complete."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:437
|
|
#: src/bin/e_sys.c:483
|
|
msgid "EEK! This should not happen"
|
|
msgstr "UPS! Toto by se nemělo stát"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:463
|
|
msgid "Shutting down of your system failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:468
|
|
msgid "Rebooting your system failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:473
|
|
msgid "Suspend of your system failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:478
|
|
msgid "Hibernating your system failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:529
|
|
msgid "Shutting down"
|
|
msgstr "Vypínám"
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:532
|
|
msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:556
|
|
msgid "Rebooting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:559
|
|
msgid "Rebooting your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:582
|
|
msgid "Suspending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:585
|
|
msgid "Suspending your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:608
|
|
msgid "Hibernating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_sys.c:611
|
|
msgid "Hibernating your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme.c:41
|
|
msgid "Set As Theme"
|
|
msgstr "Nastavit jako téma vzhledu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_theme_about.c:17
|
|
msgid "About Theme"
|
|
msgstr "O tématu vzhledu"
|
|
|
|
#: src/bin/e_toolbar.c:332
|
|
msgid "Configure Toolbar Contents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:246
|
|
msgid "Cannot exit - immortal windows."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:247
|
|
msgid "Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f Bytes"
|
|
msgstr "%'.0f Bytů"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f KB"
|
|
msgstr "%'.0f KB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.0f MB"
|
|
msgstr "%'.0f MB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%'.1f GB"
|
|
msgstr "%'.0f GB"
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:734
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In the Future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In the last Minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Years ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:743
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Months ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Weeks ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Days ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Hours ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%li Minutes ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:757
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1145
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:22
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:30
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:245
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:111
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:265
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Přidat k Oblíbeným"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:294
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:206
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:830
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:281
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:365
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:509
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:637
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
|
|
msgid "Go up a Directory"
|
|
msgstr "Jít o adresář výš"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:355
|
|
msgid "Permissions:"
|
|
msgstr "Oprávnění:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:371
|
|
msgid "Modified:"
|
|
msgstr "Upraveno:"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Vy"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:661
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:670
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:679
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read Only"
|
|
msgstr "Pouze pro čtení"
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:668
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:686
|
|
msgid "Read-Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:40
|
|
msgid "Battery Monitor Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:91
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:92
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:139
|
|
msgid "Show alert when battery is low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:131
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
|
|
msgid "Check battery every:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:136
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f ticks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:142
|
|
msgid "Alert when battery is down to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:145
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:162
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:207
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:215
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:223
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:119
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f percent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:151
|
|
msgid "Dismiss alert automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:154
|
|
msgid "Dismiss alert after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:157
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
|
|
msgid "Battery"
|
|
msgstr "Baterie"
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:832
|
|
msgid "Your battery is low!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:834
|
|
msgid "AC power is recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:909
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:980
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:982
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:989
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1078
|
|
msgid "Battery Meter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Hodiny"
|
|
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:142
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:165
|
|
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:214
|
|
msgid "Settings Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:51
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
|
|
msgid "Favorites Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:106
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:121
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
|
|
msgid "IBar Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:138
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
|
|
msgid "Startup Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:155
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
|
|
msgid "Restart Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:238
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1461
|
|
msgid "All Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:252
|
|
msgid "Selected Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "New Application"
|
|
msgstr "Nová aplikace"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:36
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
|
|
msgid "IBar Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:63
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:30
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:198
|
|
msgid "Default Border Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:50
|
|
msgid "Window Border Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:243
|
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
|
|
msgid "Look"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Okraje oken"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:40
|
|
msgid "Client List Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:99
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:101
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:114
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:124
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:676
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:369
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:204
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:236
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:107
|
|
msgid "Include windows from other screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:111
|
|
msgid "Separate Groups By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:116
|
|
msgid "Using separator bars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:118
|
|
msgid "Using menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:122
|
|
msgid "Client Sort Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:126
|
|
msgid "Alphabetical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:128
|
|
msgid "Window stacking layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:130
|
|
msgid "Most recently used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:134
|
|
msgid "Iconified Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:136
|
|
msgid "Group with owning desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:138
|
|
msgid "Group with current desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:140
|
|
msgid "Separate group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:142
|
|
msgid "Warp to owning desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:146
|
|
msgid "Menu Item Captions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
|
|
msgid "Limit caption length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f Chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Client List Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:124
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Barvy"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:348
|
|
msgid "Window Manager Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:350
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:358
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:366
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:430
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:352
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:360
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:368
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:435
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:356
|
|
msgid "Widget Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:364
|
|
msgid "Module Colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:414
|
|
msgid "Color Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:442
|
|
msgid "Object Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:451
|
|
msgid "Outline Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:460
|
|
msgid "Shadow Color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:469
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
|
|
msgid "Desk Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
|
|
msgid "Desktop Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:261
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:105
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
|
|
msgid "Desktop Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:203
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:113
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Desk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:72
|
|
msgid "Screen Lock Settings"
|
|
msgstr "Nastavení zamknutí obrazovky"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:145
|
|
msgid "Automatic Locking"
|
|
msgstr "Automatické zamknutí"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:147
|
|
msgid "Lock when Enlightenment starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:151
|
|
msgid "Lock when X screensaver activates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:155
|
|
msgid "Lock when idle time exceeded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:159
|
|
msgid "Idle time to exceed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:818
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:268
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:354
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:499
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:627
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobní"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:288
|
|
msgid "Login Box Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:291
|
|
msgid "Show on all screen zones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:295
|
|
msgid "Show on current screen zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:299
|
|
msgid "Show on screen zone #:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:303
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:197
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:201
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:112
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:116
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:120
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:164
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:109
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:311
|
|
msgid "Wallpaper Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:313
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
|
|
msgid "Theme Defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:316
|
|
msgid "Theme Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:329
|
|
msgid "Custom Screenlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:330
|
|
msgid "Use custom screenlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Screen Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:56
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:811
|
|
msgid "Virtual Desktops Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:189
|
|
msgid "Number of Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:208
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
|
|
msgid "Desktop Mouse Flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:209
|
|
msgid "Flip desktops when mouse at screen edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:211
|
|
msgid "Animated flip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:229
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
|
|
msgid "Flip when moving mouse to the screen edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:250
|
|
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:252
|
|
msgid "Time the mouse is at the edge before flipping:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:254
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:268
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:143
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:256
|
|
msgid "Wrap desktops around when flipping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:260
|
|
msgid "Flip Animation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:262
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:264
|
|
msgid "Pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Virtual Desktops"
|
|
msgstr "Virtuální plochy"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:36
|
|
msgid "Dialog Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:87
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:109
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:161
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:90
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:123
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:131
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:93
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:197
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:115
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:154
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Obecná nastavení"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:89
|
|
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:91
|
|
msgid "Normal Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
|
|
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:101
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:140
|
|
msgid "Basic Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:103
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:142
|
|
msgid "Advanced Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:137
|
|
msgid "Default Dialog Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored in %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored in %d seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not.<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
|
|
msgid "Resolution change"
|
|
msgstr "Změna rozlišení"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
|
|
msgid "Screen Resolution Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rozlišení"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:409
|
|
msgid "Restore on login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:413
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:472
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:491
|
|
msgid "Mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:642
|
|
msgid "Missing Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:643
|
|
msgid "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen resolutions without<br>the support of this extension. It could also be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no XRandR support detected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:655
|
|
msgid "No Refresh Rates Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:656
|
|
msgid "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Screen Resolution"
|
|
msgstr "Rozlišení obrazovky"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:57
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:78
|
|
msgid "Display Power Management Signaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:58
|
|
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:79
|
|
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:109
|
|
msgid "Display Power Management Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:199
|
|
msgid "Enable Display Power Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:203
|
|
msgid "Timers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:205
|
|
msgid "Standby time"
|
|
msgstr "Standby za"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:213
|
|
msgid "Suspend time"
|
|
msgstr "Uspat za"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:221
|
|
msgid "Off time"
|
|
msgstr "Vypnout za"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Power Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
|
|
msgid "Engine Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
|
|
msgid "Enable Composite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
|
|
msgid "Default Engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
|
|
msgid "Enable Composite Support ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
|
|
msgid "You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite support ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:46
|
|
msgid "Run Command Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:110
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:162
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:166
|
|
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:118
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
|
|
msgid "Maximum History to List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:124
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:162
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:240
|
|
msgid "Scroll Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:177
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
|
|
msgid "Scroll Animate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:179
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:243
|
|
msgid "Scroll Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:181
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:216
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:220
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:236
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:245
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:252
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.2f"
|
|
msgstr "%1.2f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
|
|
msgid "Terminal Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:186
|
|
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:194
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:260
|
|
msgid "Size Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:195
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:201
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:205
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:263
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:267
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:271
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.0f"
|
|
msgstr "%4.0f"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:199
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:265
|
|
msgid "Minimum Height"
|
|
msgstr "Minimální výška"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:203
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
msgstr "Maximální šířka"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:273
|
|
msgid "Maximum Height"
|
|
msgstr "Maximální výška"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:249
|
|
msgid "Position Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:214
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
|
|
msgid "X-Axis Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:218
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
|
|
msgid "Y-Axis Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:128
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Spustit příkaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
|
|
msgid "Font Settings"
|
|
msgstr "Nastavení fontů"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
|
|
msgid "Big"
|
|
msgstr "Velké"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
|
|
msgid "Really Big"
|
|
msgstr "Velmi velké"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d pixels"
|
|
msgstr "%d pixelů"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:447
|
|
msgid "Enable Custom Font Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:454
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:640
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonty"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:471
|
|
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:624
|
|
msgid "Font Classes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:633
|
|
msgid "Enable Font Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:665
|
|
msgid "Hinting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:668
|
|
msgid "Bytecode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:672
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:230
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:264
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:681
|
|
msgid "Font Fallbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
|
|
msgid "Fallback Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:694
|
|
msgid "Enable Fallbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:703
|
|
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
|
|
msgstr "Náhled rozšířeného textu.. 我真的会写中文"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:56
|
|
msgid "Icon Theme Settings"
|
|
msgstr "Nastavení témat vzhledu ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:287
|
|
msgid "Icon Themes"
|
|
msgstr "Téma vzhledu ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Icon Theme"
|
|
msgstr "Téma vzhledu ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:109
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Input Method Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:297
|
|
msgid "Input Method Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:300
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
|
|
msgid "Use No Input Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:305
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:957
|
|
msgid "Setup Selected Input Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:899
|
|
msgid "Import..."
|
|
msgstr "Importovat..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
|
|
msgid "Input Method Parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:914
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
msgstr "Spustit příkaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:921
|
|
msgid "Setup Command"
|
|
msgstr "Nastavit příkaz"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:930
|
|
msgid "Exported Environment Variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
|
|
msgid "Select an Input Method Settings..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
|
|
msgid "Input Method Config Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:282
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure this is really a valid configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:297
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:139
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
|
|
msgid "Interaction Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
|
|
msgid "Thumbscroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
|
|
msgid "Enable Thumbscroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
|
|
msgid "Threshold for a thumb drag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
|
|
msgid "Threshold for for applying drag momentum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f pixels/sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
|
|
msgid "Friction slowdown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.2f sec"
|
|
msgstr "%1.2f sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:288
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:306
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Vstup"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:582
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
msgstr "Nastavení jazyku"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:971
|
|
msgid "Language Selector"
|
|
msgstr "Výběr jazyku"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:944
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1022
|
|
msgid "Locale Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:945
|
|
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
|
|
msgid "Locale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
|
|
msgid "<None>"
|
|
msgstr "<žádný>"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
|
|
msgid "Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:91
|
|
msgid "Key Binding Settings"
|
|
msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:227
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
msgstr "Klávesové zkratky"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:232
|
|
msgid "Add Key"
|
|
msgstr "Přidat klávesu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
|
|
msgid "Delete Key"
|
|
msgstr "Odstranit klávesu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
|
|
msgid "Modify Key"
|
|
msgstr "Upravit klávesu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:311
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Odstranit vše"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
|
|
msgid "Restore Default Bindings"
|
|
msgstr "Obnovit výchozí zkratky"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akce"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:328
|
|
msgid "Action Params"
|
|
msgstr "Paramtery akce"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:927
|
|
msgid "Key Binding Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1140
|
|
msgid "Binding Key Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:763
|
|
msgid "CTRL"
|
|
msgstr "CTRL"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1292
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:768
|
|
msgid "ALT"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1298
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:774
|
|
msgid "SHIFT"
|
|
msgstr "SHIFT"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1304
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:780
|
|
msgid "WIN"
|
|
msgstr "WIN"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Menu Settings"
|
|
msgstr "Nastavení menu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
|
|
msgid "Main Menu Settings"
|
|
msgstr "Nastavení hlavního menu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
|
|
msgid "Show Favorites In Main Menu"
|
|
msgstr "Zobrazit v menu Oblibené"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
|
|
msgid "Show Applications In Main Menu"
|
|
msgstr "Zobrazit v menu Aplikací"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
|
|
msgid "Show Name In Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
|
|
msgid "Show Generic In Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
|
|
msgid "Show Comment In Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
|
|
msgid "Autoscroll Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
|
|
msgid "Autoscroll Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:128
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:147
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
msgstr "%2.0f pixelů"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
|
|
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:160
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
|
|
msgid "Menu Scroll Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%5.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%5.0f pixelů/sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
|
|
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.0f pixels/sec"
|
|
msgstr "%4.0f pixelů/sek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
|
|
msgid "Click Drag Timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.2f seconds"
|
|
msgstr "%2.2f sekund"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "File Icons"
|
|
msgstr "Ikony souboru"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:196
|
|
msgid "File Types"
|
|
msgstr "Typ souboru"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
|
|
msgid "File Icon"
|
|
msgstr "Ikona souboru"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
|
|
msgid "Mime:"
|
|
msgstr "Mime:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
|
|
msgid "Use Generated Thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
|
|
msgid "Use Theme Icon"
|
|
msgstr "Použít ikonu z tématu vzhledu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
|
|
msgid "Use Edje File"
|
|
msgstr "Použít Ejde soubor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
|
|
msgid "Use Image"
|
|
msgstr "Použít obrázek"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
|
|
msgid "Use Default"
|
|
msgstr "Použít výchozí"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
|
|
msgid "Select an Edj File"
|
|
msgstr "Vybrat Edje soubor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:34
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:218
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:36
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Mouse Settings"
|
|
msgstr "Nastavení myši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:97
|
|
msgid "Mouse Hand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:105
|
|
msgid "Mouse Acceleration"
|
|
msgstr "Akcelerace myši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:107
|
|
msgid "Acceleration"
|
|
msgstr "Akcelerace"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
|
|
msgid "Threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
|
|
msgid "Cursor Settings"
|
|
msgstr "Nastavení kurzoru"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
|
|
msgid "Show Cursor"
|
|
msgstr "Zobrazit kurzor"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
|
|
msgid "Idle Cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
|
|
msgid "Use Enlightenment Cursor"
|
|
msgstr "Použít kurzor z Enlightenment"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
|
|
msgid "Use X Cursor"
|
|
msgstr "Použít kurzor X serveru"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
|
|
msgid "Cursor Size"
|
|
msgstr "Velikost kurzoru"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Mouse Cursor"
|
|
msgstr "Kurzor myši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
|
|
msgid "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</highlight> to abort."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
|
|
msgid "Mouse Binding Settings"
|
|
msgstr "Nastavení zkratek myši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Mouse Bindings"
|
|
msgstr "Zktratky myši"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
|
|
msgid "Add Binding"
|
|
msgstr "Přidat zkratku"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:303
|
|
msgid "Delete Binding"
|
|
msgstr "Odstranit zkratku"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:307
|
|
msgid "Modify Binding"
|
|
msgstr "Upravit zkratku"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
|
|
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
|
|
msgstr "Obnovit zkratky myši a kolečka do výchozího stavu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:335
|
|
msgid "Action Context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
|
|
msgid "Win List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:353
|
|
msgid "Popup"
|
|
msgstr "Pop-up"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:357
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:361
|
|
msgid "Container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:365
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1296
|
|
msgid "Mouse Binding Sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
|
|
msgid "Search Path Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrázky"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1010
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Témata vzhledu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Zprávy"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
|
|
msgid "E Paths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
|
|
msgid "Default Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
|
|
msgid "User Defined Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Search Directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:39
|
|
msgid "Performance Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:91
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:124
|
|
msgid "Framerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:93
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f fps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:130
|
|
msgid "Cache Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
|
|
msgid "Cache Flush Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:136
|
|
msgid "Size Of Font Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
|
|
msgid "Size Of Image Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
|
|
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:151
|
|
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f collections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Výkon"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:54
|
|
msgid "Profile Selector"
|
|
msgstr "Výběr profilů"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:104
|
|
msgid "Available Profiles"
|
|
msgstr "Dostupné profily"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:211
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit tento profil?"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:258
|
|
msgid "Add New Profile"
|
|
msgstr "Přidat nový profil"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:272
|
|
msgid "Plain Profile"
|
|
msgstr "Čistý profil"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:276
|
|
msgid "Clone Current Profile"
|
|
msgstr "Duplikovat současný profil"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profily"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:41
|
|
msgid "Scaling Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:105
|
|
msgid "Scale with DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:108
|
|
msgid "Relative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:109
|
|
msgid "Base DPI to scale relative to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:111
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Currently %i DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:162
|
|
msgid "Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:164
|
|
msgid "Don't Scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:166
|
|
msgid "Scale relative to screen DPI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:168
|
|
msgid "Custom scaling factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:170
|
|
msgid "Minimum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:172
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:176
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.2f times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:174
|
|
msgid "Maximum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:180
|
|
msgid "Scaling Factors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:186
|
|
msgid "Personal scaling factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Scaling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:49
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:112
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:144
|
|
msgid "Enable X screensaver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:115
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:147
|
|
msgid "Screensaver Timer(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:117
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:149
|
|
msgid "Time until X screensaver starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:155
|
|
msgid "Time until X screensaver alternates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:162
|
|
msgid "Blanking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:166
|
|
msgid "Preferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:168
|
|
msgid "Not Preferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:172
|
|
msgid "Exposure Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
|
|
msgid "Don't Allow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Spořič obrazovky"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
|
|
msgid "Configured Shelves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this shelf?"
|
|
msgstr "Přál jste si odstranit \"%s\".<br><br>Opravdu chcete tento panel odstranit?"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
|
|
msgid "Startup Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:334
|
|
msgid "Show Splash Screen on Login"
|
|
msgstr "Zobrazit spouštěcí obrazovku při přihlášení"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
|
|
msgid "Startup"
|
|
msgstr "Spouštění"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:61
|
|
msgid "Theme Selector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:394
|
|
msgid " Import..."
|
|
msgstr "Importovat..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:399
|
|
msgid " Online..."
|
|
msgstr "Online..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1001
|
|
msgid "Theme Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1019
|
|
msgid "Assign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1022
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1025
|
|
msgid "Clear All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
|
|
msgid "Select a Theme..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
|
|
msgid "Theme Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is really a valid theme?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:92
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:97
|
|
msgid "Choose a website from list..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:106
|
|
msgid "get-e.org"
|
|
msgstr "get-e.org"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:223
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Downloading of edje file... %d%% done"
|
|
msgstr "[%s] Stahuji edje soubor... %d%% hotovo"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:260
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Downloading of edje file..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:280
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Download %d images of %d"
|
|
msgstr "[%s] Stáhnout %d obrázků z %d"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:294
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Choose an image from list"
|
|
msgstr "[%s] Vyberte obrázek ze seznamu"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:351
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Getting feed..."
|
|
msgstr "[%s] Stahuji zdroj"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:483
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Parsing feed... DONE!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:491
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Parsing feed... FAILED!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:521
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Getting feed... DONE!"
|
|
msgstr "[%s] Stahuji zdroj... HOTOVO!"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:529
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[%s] Getting feed... FAILED!"
|
|
msgstr "[%s] Stahuji zdroj... CHYBA!"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
|
|
msgid "Transition Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Události"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
|
|
msgid "Desk Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
|
|
msgid "Background Change"
|
|
msgstr "Změna pouzadí"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
|
|
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Transitions"
|
|
msgstr "Přechody"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:108
|
|
msgid "Wallpaper Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:536
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:662
|
|
msgid "Use Theme Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:541
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:667
|
|
msgid "Picture..."
|
|
msgstr "Obrázek..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:544
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:670
|
|
msgid "Gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:549
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:675
|
|
msgid "Online..."
|
|
msgstr "Online..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:694
|
|
msgid "Where to place the Wallpaper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:695
|
|
msgid "All Desktops"
|
|
msgstr "Všechny plochy"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:697
|
|
msgid "This Desktop"
|
|
msgstr "Tato plocha"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:699
|
|
msgid "This Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
|
|
msgid "Create a gradient..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
msgstr "Barva 1:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
msgstr "Barva 2:"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
|
|
msgid "Fill Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:685
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:693
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
|
|
msgid "Diagonal Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
|
|
msgid "Diagonal Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
|
|
msgid "Radial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:369
|
|
msgid "Gradient Creation Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
|
|
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:106
|
|
msgid "Select a Picture..."
|
|
msgstr "Vybrat obrázek..."
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:156
|
|
msgid "Fill and Stretch Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:159
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:164
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na střed"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:169
|
|
msgid "Tile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:174
|
|
msgid "Within"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:179
|
|
msgid "Fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:186
|
|
msgid "File Quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
|
|
msgid "Use original file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.0f%%"
|
|
msgstr "%3.0f%%"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:504
|
|
msgid "Picture Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:505
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:578
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:595
|
|
msgid "Wallpaper Import Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:579
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:596
|
|
msgid "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this is a valid wallpaper?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:111
|
|
msgid "get-e.org - Static"
|
|
msgstr "get-e.org - Statické"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:114
|
|
msgid "get-e.org - Animated"
|
|
msgstr "get-e.org - Animované"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:29
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:31
|
|
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:96
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
msgstr "Pozadí"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:54
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Window Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:161
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:162
|
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:164
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:212
|
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:227
|
|
msgid "Automatic New Window Placement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:170
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
|
|
msgid "Smart Placement"
|
|
msgstr "Chytré rozmístění"
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:172
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:232
|
|
msgid "Don't hide Gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:174
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:234
|
|
msgid "Place at mouse pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:176
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:236
|
|
msgid "Place manually with the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:178
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:238
|
|
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:194
|
|
msgid "Window Move Geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:196
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
|
|
msgid "Display information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:198
|
|
msgid "Follow the window as it moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:202
|
|
msgid "Window Resize Geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
|
|
msgid "Follow the window as it resizes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:210
|
|
msgid "Window Shading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
|
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:221
|
|
msgid "Accelerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:223
|
|
msgid "Decelerate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:242
|
|
msgid "Window Border"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:245
|
|
msgid "Prefer user defined icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
|
|
msgid "Prefer application provided icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:251
|
|
msgid "Internal Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:253
|
|
msgid "Always remember internal windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:50
|
|
msgid "Focus Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:165
|
|
msgid "Click Window to Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:167
|
|
msgid "Window under the Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:169
|
|
msgid "Most recent Window under the Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:183
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:185
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:187
|
|
msgid "Pointer focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:189
|
|
msgid "Sloppy focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:193
|
|
msgid "New Window Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:195
|
|
msgid "No new windows get focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:197
|
|
msgid "All new windows get focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:199
|
|
msgid "Only new dialogs get focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:201
|
|
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:205
|
|
msgid "Other Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
|
|
msgid "Always pass on caught click events to programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:208
|
|
msgid "A click on a window always raises it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:210
|
|
msgid "A click in a window always focuses it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:212
|
|
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:214
|
|
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:216
|
|
msgid "Slide pointer to a new focused window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:35
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
|
|
msgid "Window Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:51
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:35
|
|
msgid "Window Geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:123
|
|
msgid "Resistance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:124
|
|
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:126
|
|
msgid "Resistance between windows:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
|
|
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:134
|
|
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:140
|
|
msgid "Keyboard move and resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
|
|
msgid "Automatically accept changes after:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
|
|
msgid "Move by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149
|
|
msgid "Resize by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:37
|
|
msgid "Window Maximize Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:142
|
|
msgid "Smart expansion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
|
|
msgid "Expand the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:146
|
|
msgid "Fill available space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:138
|
|
msgid "Maximize Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:150
|
|
msgid "Maximize Directions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
|
|
msgid "Allow window manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
|
|
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:45
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:36
|
|
msgid "Window Stacking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:116
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:134
|
|
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:119
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:148
|
|
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:133
|
|
msgid "Autoraise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:136
|
|
msgid "Delay before raising:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:142
|
|
msgid "Raise Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
|
|
msgid "Raise when starting to move or resize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:146
|
|
msgid "Raise when clicking to focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:29
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:92
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
|
|
msgid "Window Remembers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:94
|
|
msgid "Delete Remember(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:104
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:107
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:268
|
|
msgid "<No Name>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:110
|
|
msgid "Class:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:112
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:270
|
|
msgid "<No Class>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:115
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:272
|
|
msgid "<No Title>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:120
|
|
msgid "Role:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
|
|
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:274
|
|
msgid "<No Role>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:55
|
|
msgid "Window List Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:132
|
|
msgid "Show iconified windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:134
|
|
msgid "Show iconified windows from other desks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:136
|
|
msgid "Show iconified windows from other screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:138
|
|
msgid "Show windows from other desks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:140
|
|
msgid "Show windows from other screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:218
|
|
msgid "Selection Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:219
|
|
msgid "Focus window while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:221
|
|
msgid "Raise window while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:149
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:223
|
|
msgid "Warp mouse to window while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:225
|
|
msgid "Uncover windows while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:153
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:227
|
|
msgid "Jump to desk while selecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:231
|
|
msgid "Warp Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:158
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:232
|
|
msgid "Warp At End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:234
|
|
msgid "Warp Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:213
|
|
msgid "Connection Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:730
|
|
msgid "Network Connection Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:736
|
|
msgid "Network Device"
|
|
msgstr "Síťový disk"
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:741
|
|
msgid "Wifi"
|
|
msgstr "Wi-Fi"
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:744
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:747
|
|
msgid "Specific Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:771
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Sítě"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:138
|
|
msgid "Cpufreq"
|
|
msgstr "Cpufreq"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:185
|
|
msgid "Fast (4 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
|
|
msgid "Medium (8 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
|
|
msgid "Normal (32 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
|
|
msgid "Slow (64 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
|
|
msgid "Very Slow (256 ticks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ručně"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:232
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266
|
|
msgid "Lower Power Automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:234
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:268
|
|
msgid "Minimum Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:270
|
|
msgid "Maximum Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:247
|
|
msgid "Restore CPU Power Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255
|
|
msgid "Powersaving policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283
|
|
msgid "Automatic powersaving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i MHz"
|
|
msgstr "%i MHz"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i.%i GHz"
|
|
msgstr "%i,%i GHz"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:321
|
|
msgid "Time Between Updates"
|
|
msgstr "Čas mezi aktualizacemi"
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:327
|
|
msgid "Set CPU Power Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
|
|
msgid "Set CPU Speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
|
|
msgid "Powersaving behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389
|
|
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the module's<br>setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
|
|
msgid "Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not support this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:435
|
|
msgid "There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the module's<br>setfreq utility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
|
|
msgid "Dropshadow Settings"
|
|
msgstr "Nastavení stínu"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Kvalita"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
|
|
msgid "High Quality"
|
|
msgstr "Vysoká kvalita"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
|
|
msgid "Medium Quality"
|
|
msgstr "Střední kvalita"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
|
|
msgid "Low Quality"
|
|
msgstr "Nízká kvalita"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
|
|
msgid "Blur Type"
|
|
msgstr "Rozmazanost"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
|
|
msgid "Very Fuzzy"
|
|
msgstr "Velmi rozmazaný"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
|
|
msgid "Fuzzy"
|
|
msgstr "Rozmazaný"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
|
|
msgid "Sharp"
|
|
msgstr "Ostrý"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Very Sharp"
|
|
msgstr "Velmi ostrý"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
|
|
msgid "Shadow Distance"
|
|
msgstr "Vzdálenost stínu"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
|
|
msgid "Very Far"
|
|
msgstr "Velmi daleko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
|
|
msgid "Far"
|
|
msgstr "Daleko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
|
|
msgid "Near"
|
|
msgstr "Blízko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
|
|
msgid "Very Near"
|
|
msgstr "Velmi blízko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
|
|
msgid "Extremely Near"
|
|
msgstr "Extrémě blízko"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
|
|
msgid "Underneath"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
|
|
msgid "Shadow Darkness"
|
|
msgstr "Tmavost stínu"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
|
|
msgid "Very Dark"
|
|
msgstr "Velmi tmavý"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Tmavý"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Světlý"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
|
|
msgid "Very Light"
|
|
msgstr "Velmi světlý"
|
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
|
|
msgid "Dropshadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:48
|
|
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:68
|
|
msgid "Run Command Dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:697
|
|
msgid "Go to Parent Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:723
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1420
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:730
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1418
|
|
msgid "Open with..."
|
|
msgstr "Otevřít pomocí..."
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1436
|
|
msgid "Specific Applications"
|
|
msgstr "Určená aplikace"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1507
|
|
msgid "Custom Command"
|
|
msgstr "Vlastní příkaz"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:88
|
|
msgid "Fileman Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:176
|
|
msgid "Grid Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:178
|
|
msgid "Custom Icons"
|
|
msgstr "Vlastní ikony"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:180
|
|
msgid "Custom Grid Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:183
|
|
msgid "Custom Smart Grid Icons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:190
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Velikost ikon"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:196
|
|
msgid "Open Dirs In Place"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:199
|
|
msgid "Sort Dirs First"
|
|
msgstr "Řadit adresáře první"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:202
|
|
msgid "Use Single Click"
|
|
msgstr "Reagovat na jedno kliknutí"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:205
|
|
msgid "Show Icon Extension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:208
|
|
msgid "Show Full Path"
|
|
msgstr "Zobrazovat celou cestu"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:211
|
|
msgid "Show Desktop Icons"
|
|
msgstr "Zobrazovat ikony na ploše"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
|
|
msgid "Show Toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:217
|
|
msgid "Show HAL icons on desktop"
|
|
msgstr "Zobrazovat na ploše HAL ikony"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:47
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:59
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:138
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Manažer souborů"
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:270
|
|
msgid "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:283
|
|
msgid "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
|
|
msgid "Fileman Settings Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
|
|
msgid "Gadgets Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
|
|
msgid "Background Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
|
|
msgid "Custom Image"
|
|
msgstr "Vlastní obrázek"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
|
|
msgid "Custom Color"
|
|
msgstr "Vlastní barva"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
|
|
msgid "Transparent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animace"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:677
|
|
msgid "Free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:709
|
|
msgid "Always on desktop"
|
|
msgstr "Vždy na ploše"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:719
|
|
msgid "On top pressing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:729
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Chování"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:748
|
|
msgid "Add other gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:148
|
|
msgid "Gadgets"
|
|
msgstr "Gadgety"
|
|
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
|
|
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:119
|
|
msgid "Show/hide gadgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:55
|
|
msgid "IBar Settings"
|
|
msgstr "Nastavit IBar"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:101
|
|
msgid "Selected Bar Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:122
|
|
msgid "Icon Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:94
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:129
|
|
msgid "Display App Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:133
|
|
msgid "Display App Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:137
|
|
msgid "Display App Generic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:167
|
|
msgid "Create new IBar source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
|
|
msgid "Enter a name for this new source:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:216
|
|
msgid "IBar"
|
|
msgstr "IBar"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:814
|
|
msgid "Change Icon Properties"
|
|
msgstr "Změnit nastavení ikony"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:819
|
|
msgid "Remove Icon"
|
|
msgstr "Odebrat ikonu"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:829
|
|
msgid "Add An Icon"
|
|
msgstr "Přidat ikonu"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:836
|
|
msgid "Create New Icon"
|
|
msgstr "Vytvořit novou ikonu"
|
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:852
|
|
msgid "Add Application"
|
|
msgstr "Přidat aplikaci"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
|
|
msgid "IBox Settings"
|
|
msgstr "Nastavit IBox"
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99
|
|
msgid "Display Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
|
|
msgid "Display Class"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
|
|
msgid "Display Icon Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
|
|
msgid "Display Border Caption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Show windows from all screens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
|
|
msgid "Show windows from current screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:144
|
|
msgid "Show windows from all desktops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:149
|
|
msgid "Show windows from active desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:226
|
|
msgid "IBox"
|
|
msgstr "IBox"
|
|
|
|
#: src/modules/illume/e_mod_win.c:180
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:166
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:168
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:294
|
|
msgid "Output"
|
|
msgstr "Výstup"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:367
|
|
msgid "Cards"
|
|
msgstr "Karty"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:382
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:285
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr "Kanály"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
|
|
msgid "Card:"
|
|
msgstr "Karta:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Kanál:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Levá:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:411
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Pravá:"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:602
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr "Ztlumit"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
|
|
msgid "Lock Sliders"
|
|
msgstr "Zamknout posuvníky"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:423
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
|
|
msgid "Show both sliders when locked"
|
|
msgstr "Zobrazovat oba posuvníky pokud zamknuty"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:327
|
|
msgid "Sound Cards"
|
|
msgstr "Zvukové karty"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:383
|
|
msgid "Mixer Settings"
|
|
msgstr "Nastavení mixéru"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
|
|
msgid "Mixer to use for global actions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
|
|
msgid "Launch mixer..."
|
|
msgstr "Spustit mixér..."
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
|
|
msgid "Mixer Module Settings"
|
|
msgstr "Nastavení modulu Mixér"
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:122
|
|
msgid "Mixer Settings Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1161
|
|
msgid "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:69
|
|
msgid "Pager Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:116
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:155
|
|
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:119
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:158
|
|
msgid "Show desktop names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:124
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
|
|
msgid "Popup Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:125
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:199
|
|
msgid "Show popup on desktop change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128
|
|
msgid "Show popup for urgent windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:162
|
|
msgid "Select and Slide button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:164
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:178
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:386
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click to set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
|
|
msgid "Drag and Drop button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
|
|
msgid "Drag whole desktop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
|
|
msgid "Keyaction popup height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:193
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f px"
|
|
msgstr "%.0f px"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191
|
|
msgid "Resistance to dragging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:202
|
|
msgid "Popup pager height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221
|
|
msgid "Popup speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.1f seconds"
|
|
msgstr "%1.1f sekund"
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:214
|
|
msgid "Urgent Window Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:215
|
|
msgid "Show popup on urgent window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218
|
|
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:271
|
|
msgid "Pager Button Grab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
|
|
msgid "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort.<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:328
|
|
msgid "Attetion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:329
|
|
msgid "You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only works in the Popup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:393
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Button %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:110
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
|
|
msgid "System Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
|
|
msgid "System Controls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:63
|
|
msgid "Temperature Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:352
|
|
msgid "Display Units"
|
|
msgstr "Zobrazovat stupně"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:354
|
|
msgid "Celsius"
|
|
msgstr "Celsia"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:356
|
|
msgid "Fahrenheit"
|
|
msgstr "Fahrenheita"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:257
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:379
|
|
msgid "Check Interval"
|
|
msgstr "Rychlost aktualizace"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:259
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rychle"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:263
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Pomalu"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:265
|
|
msgid "Very Slow"
|
|
msgstr "Velmi pomalu"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:397
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:409
|
|
msgid "High Temperature"
|
|
msgstr "Vysoká teplota"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
|
|
msgid "200 F"
|
|
msgstr "200 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
|
|
msgid "150 F"
|
|
msgstr "150 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
|
|
msgid "110 F"
|
|
msgstr "110 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:283
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:307
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:402
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:414
|
|
msgid "Low Temperature"
|
|
msgstr "Nízká teplota"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:286
|
|
msgid "130 F"
|
|
msgstr "130 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
|
|
msgid "90 F"
|
|
msgstr "90 F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
|
|
msgid "93 C"
|
|
msgstr "93 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
|
|
msgid "65 C"
|
|
msgstr "65 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:312
|
|
msgid "43 C"
|
|
msgstr "43 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:310
|
|
msgid "55 C"
|
|
msgstr "55 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
|
|
msgid "32 C"
|
|
msgstr "32 C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:367
|
|
msgid "Sensors"
|
|
msgstr "Senzory"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f F"
|
|
msgstr "%1.0f F"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:410
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1.0f C"
|
|
msgstr "%1.0f C"
|
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Teplota"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
|
msgid "Window : List"
|
|
msgstr "Okno : List"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:64
|
|
msgid "Next Window"
|
|
msgstr "Další okno"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
|
|
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
|
|
msgid "Previous Window"
|
|
msgstr "Předchozí okno"
|
|
|
|
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:141
|
|
msgid "Select a window"
|
|
msgstr "Vyberte okno"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:222
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Další"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:273
|
|
msgid "Welcome to Enlightenment"
|
|
msgstr "Vítejte v Enlightenemnt"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_010.c:140
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
|
|
msgid "Select one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:56
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_020.c:120
|
|
msgid "Select a profile"
|
|
msgstr "Vyberte profil"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:73
|
|
msgid "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:91
|
|
msgid "Select application menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_030.c:108
|
|
msgid "System Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
|
|
msgid "Launcher Bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
|
|
msgid "Select applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
|
|
msgid "Desktop Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
|
|
msgid "No icons on desktop"
|
|
msgstr "Žádné ikony na ploše"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
|
|
msgid "Enable desktop icons"
|
|
msgstr "Zobrazovat ikony na ploše"
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
|
|
msgid "Focus mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
|
|
msgid "Click to focus windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
|
|
msgid "Mouse over focuses windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|