163 lines
5.2 KiB
Plaintext
163 lines
5.2 KiB
Plaintext
# Portuguese translation for notificationetk
|
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
|
# Adaptado ao acordo ortográfico de 1990
|
|
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010.
|
|
# Sérgio Marques <sarquespt@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: notifications\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 02:01-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 17:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
|
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_box.c:666
|
|
#: ../src/e_mod_box.c:810
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Definições"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
|
msgid "Notification Box"
|
|
msgstr "Caixa de notificação"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
msgstr "Entrar no modo de demonstração"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
|
msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
|
|
msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:220
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
|
msgstr "Saiu do modo de demonstração"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:221
|
|
msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
|
|
msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
|
msgstr "Entrar no modo \"offline\""
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
|
msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
|
|
msgstr "O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:243
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
|
msgstr "Saiu do modo \"offline\""
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:244
|
|
msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
|
|
msgstr "Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços."
|
|
|
|
#. register config panel entry
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:301
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Extensões"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:303
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notificação"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:336
|
|
msgid "Notification Module"
|
|
msgstr "Módulo de notificações"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:364
|
|
msgid "Error During DBus Init!"
|
|
msgstr "Erro ao iniciar DBus!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:365
|
|
msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
|
|
msgstr "Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:38
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Definições das notificações"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:81
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
|
|
msgid "Urgency"
|
|
msgstr "Urgência"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:82
|
|
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
|
msgstr "Níveis para o alerta de urgência: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:84
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:94
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "baixo"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:86
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:96
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normal"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:88
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:98
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "crítico"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:92
|
|
msgid "Default Timeout"
|
|
msgstr "Tempo limite padrão"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
|
msgid "Force timeout for all notifications"
|
|
msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
msgstr "%.1f segundos"
|
|
|
|
#. man = e_manager_current_get();
|
|
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
|
|
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
|
|
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
|
|
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
|
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
|
|
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
|
|
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
|
|
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
|
msgid "Popup Corner"
|
|
msgstr "Alerta no canto"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
|
msgid "Notification Box Configuration"
|
|
msgstr "Configuração da caixa de notificação"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Definições gerais"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr "Mostrar texto no ícone"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
|
msgid "Show the popup on mouse over"
|
|
msgstr "Mostrar um alerta ao passar com o rato"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
|
msgid "Focus the source window when clicking"
|
|
msgstr "Focar a janela original ao clicar "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
|
msgid "Levels of urgency to store : "
|
|
msgstr "Níveis de urgência a guardar: "
|
|
|