enlightenment/src/modules/notification/po/pt.po

163 lines
5.2 KiB
Plaintext

# Portuguese translation for notificationetk
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Adaptado ao acordo ortográfico de 1990
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010.
# Sérgio Marques <sarquespt@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: notifications\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.enlightenment.org/e\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-26 02:01-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-22 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../src/e_mod_box.c:666
#: ../src/e_mod_box.c:810
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: ../src/e_mod_main.c:121
msgid "Notification Box"
msgstr "Caixa de notificação"
#: ../src/e_mod_main.c:213
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Entrar no modo de demonstração"
#: ../src/e_mod_main.c:214
msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
msgstr "O Enlightenment está no modo de <b>demostração.</b> Durante este modo e para que não seja incomodado, os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã estarão inativos."
#: ../src/e_mod_main.c:220
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Saiu do modo de demonstração"
#: ../src/e_mod_main.c:221
msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
msgstr "Terminou o modo de demonstração.<br> Os serviços de bloqueio, poupança de energia e proteção de ecrã vão ser restaurados."
#: ../src/e_mod_main.c:236
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Entrar no modo \"offline\""
#: ../src/e_mod_main.c:237
msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
msgstr "O Enlightenment está no modo <b>\"offline\".</b> Neste modo, os módulos que utilizem a rede irão parar de analisar os serviços remotos."
#: ../src/e_mod_main.c:243
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Saiu do modo \"offline\""
#: ../src/e_mod_main.c:244
msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
msgstr "Terminou o modo <b>\"offline\"</b>. Os módulos que utilizam a rede irão retomar os serviços."
#. register config panel entry
#: ../src/e_mod_main.c:301
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: ../src/e_mod_main.c:303
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#: ../src/e_mod_main.c:336
msgid "Notification Module"
msgstr "Módulo de notificações"
#: ../src/e_mod_main.c:364
msgid "Error During DBus Init!"
msgstr "Erro ao iniciar DBus!"
#: ../src/e_mod_main.c:365
msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
msgstr "Erro ao iniciar DBus! Verifique se o DBus está bem instalado e em execução."
#: ../src/e_mod_config.c:38
msgid "Notification Settings"
msgstr "Definições das notificações"
#: ../src/e_mod_config.c:81
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
msgid "Urgency"
msgstr "Urgência"
#: ../src/e_mod_config.c:82
msgid "Levels of urgency to popup : "
msgstr "Níveis para o alerta de urgência: "
#: ../src/e_mod_config.c:84
#: ../src/e_mod_config_item.c:94
msgid "low"
msgstr "baixo"
#: ../src/e_mod_config.c:86
#: ../src/e_mod_config_item.c:96
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: ../src/e_mod_config.c:88
#: ../src/e_mod_config_item.c:98
msgid "critical"
msgstr "crítico"
#: ../src/e_mod_config.c:92
msgid "Default Timeout"
msgstr "Tempo limite padrão"
#: ../src/e_mod_config.c:93
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr "Forçar tempo limite para as notificações"
#: ../src/e_mod_config.c:95
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f segundos"
#. man = e_manager_current_get();
#. * of = e_widget_framelist_add(evas, D_("Placement"), 0);
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f x"), 0.0, man->w, 1.0, 0,
#. * NULL, &(cfdata->placement.x), 200);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
#. * ow = e_widget_slider_add(evas, 1, 0, D_("%2.0f y"), 0.0, man->h, 1.0, 0,
#. * NULL, &(cfdata->placement.y), 200);
#. * e_widget_framelist_object_append(of, ow);
#. * e_widget_list_object_append(o, of, 1, 1, 0.5);
#: ../src/e_mod_config.c:110
msgid "Popup Corner"
msgstr "Alerta no canto"
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
msgid "Notification Box Configuration"
msgstr "Configuração da caixa de notificação"
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
msgid "General Settings"
msgstr "Definições gerais"
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Mostrar texto no ícone"
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
msgid "Show the popup on mouse over"
msgstr "Mostrar um alerta ao passar com o rato"
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
msgid "Focus the source window when clicking"
msgstr "Focar a janela original ao clicar "
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
msgid "Levels of urgency to store : "
msgstr "Níveis de urgência a guardar: "