enlightenment/po/ro.po

14018 lines
333 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
#: src/modules/lokker/lokker.c:341
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 00:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-26 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Despre Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1072 src/bin/e_int_client_menu.c:230
#: src/bin/e_int_client_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:169
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:876
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:455
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2575 src/modules/mixer/app_mixer.c:505
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_actions.c:3334
#: src/bin/e_actions.c:3338 src/bin/e_init.c:94 src/bin/e_int_menus.c:224
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:173
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:241
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2014, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Echipa</title>"
#: src/bin/e_actions.c:358
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:370
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Sigur doriți să terminați forțat această fereastră?"
#: src/bin/e_actions.c:373 src/bin/e_actions.c:2963
#: src/bin/e_int_client_menu.c:800
msgid "Kill"
msgstr "Termină"
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2084 src/bin/e_actions.c:2178
#: src/bin/e_actions.c:2238 src/bin/e_actions.c:2298 src/bin/e_actions.c:2363
#: src/bin/e_actions.c:2428 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:543 src/bin/e_fm.c:10582 src/bin/e_fm.c:10935
#: src/bin/e_screensaver.c:196
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:3334 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
#: src/bin/e_actions.c:2080
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2082 src/bin/e_actions.c:2176 src/bin/e_actions.c:2236
#: src/bin/e_actions.c:2296 src/bin/e_actions.c:2361 src/bin/e_actions.c:2426
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:541 src/bin/e_fm.c:10585
#: src/bin/e_screensaver.c:194
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:2173
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Logout acum"
#: src/bin/e_actions.c:2174
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2232 src/bin/e_sys.c:977
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr "Oprirea"
#: src/bin/e_actions.c:2234
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2293 src/bin/e_actions.c:3377
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:2294
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2358 src/bin/e_actions.c:3385
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:2359
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2423 src/bin/e_actions.c:3389
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:378
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:2424
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Sigur doriți să hibernați calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2948
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2963
#: src/bin/e_actions.c:3246 src/bin/e_actions.c:3250 src/bin/e_actions.c:3255
#: src/bin/e_actions.c:3261 src/bin/e_actions.c:3267 src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fereastră: Acțiuni"
#: src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_fm.c:11711
#: src/bin/e_int_client_menu.c:720
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_int_client_menu.c:734
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:3301 src/bin/e_actions.c:3303
#: src/bin/e_actions.c:3305 src/bin/e_actions.c:3307 src/bin/e_actions.c:3309
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:86 src/bin/e_int_config_comp_match.c:407
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:2940
msgid "Window Menu"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_int_client_menu.c:1114
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Raise"
msgstr "Ridică"
#: src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_int_client_menu.c:1122
msgid "Lower"
msgstr "Coboară"
#: src/bin/e_actions.c:2968 src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2977
#: src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2986 src/bin/e_actions.c:2990
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3000
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3009
#: src/bin/e_actions.c:3011 src/bin/e_actions.c:3013 src/bin/e_actions.c:3015
#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
#: src/bin/e_actions.c:3028 src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_actions.c:3034
#: src/bin/e_actions.c:3039 src/bin/e_actions.c:3044 src/bin/e_actions.c:3050
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Window : State"
msgstr "Fereastră: stare"
#: src/bin/e_actions.c:2968
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod lipicios"
#: src/bin/e_actions.c:2972
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Comutare mod lipicios"
#: src/bin/e_actions.c:2977
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod iconic"
#: src/bin/e_actions.c:2981
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Comutare mod iconic"
#: src/bin/e_actions.c:2986
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:2990
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_int_client_menu.c:435
#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_int_client_menu.c:446
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizează vertical"
#: src/bin/e_actions.c:3000 src/bin/e_int_client_menu.c:457
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximiează orizontal"
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_int_client_menu.c:468
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_int_client_menu.c:479
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:3009
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:3011
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Mod maximizare „Inteligent”"
#: src/bin/e_actions.c:3013
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Mod maximizare „Expandat”"
#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Mod maximizare „Umplere”"
#: src/bin/e_actions.c:3022
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod umbrire în sus"
#: src/bin/e_actions.c:3024
#, fuzzy
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Shade jos Mod Comutare"
#: src/bin/e_actions.c:3026
#, fuzzy
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Mod Shade stânga Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3028
#, fuzzy
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Mod de nuanta potrivita Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3030
#, fuzzy
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Toggle Shade Mode"
#: src/bin/e_actions.c:3034
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "umbrită de stat"
#: src/bin/e_actions.c:3035
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3039
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Comuta de stat fără margini"
#: src/bin/e_actions.c:3044
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Set de frontieră"
#: src/bin/e_actions.c:3050
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Ciclul între frontierele"
#: src/bin/e_actions.c:3056
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Toggle Important de stat"
#: src/bin/e_actions.c:3061 src/bin/e_actions.c:3063 src/bin/e_actions.c:3065
#: src/bin/e_actions.c:3067 src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3075
#: src/bin/e_actions.c:3080 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3091
#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3103 src/bin/e_actions.c:3105
#: src/bin/e_actions.c:3107 src/bin/e_actions.c:3109 src/bin/e_actions.c:3111
#: src/bin/e_actions.c:3113 src/bin/e_actions.c:3115 src/bin/e_actions.c:3117
#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_actions.c:3121 src/bin/e_actions.c:3123
#: src/bin/e_actions.c:3125 src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133
#: src/bin/e_actions.c:3135 src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139
#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_actions.c:3147 src/bin/e_actions.c:3153
#: src/bin/e_actions.c:3159 src/bin/e_actions.c:3164 src/bin/e_actions.c:3166
#: src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3170 src/bin/e_actions.c:3172
#: src/bin/e_actions.c:3174 src/bin/e_actions.c:3176 src/bin/e_actions.c:3178
#: src/bin/e_actions.c:3180 src/bin/e_actions.c:3182 src/bin/e_actions.c:3184
#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3188 src/bin/e_actions.c:3401
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_config_comp_match.c:78
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:399 src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:283
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:118
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:432 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:120
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:3061
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Desktop Flip stânga"
#: src/bin/e_actions.c:3063
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Flip dreapta Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:3065
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Desktop Flip Up"
#: src/bin/e_actions.c:3067
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Flip Desktop Jos"
#: src/bin/e_actions.c:3069
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Flip desktop de catre ..."
#: src/bin/e_actions.c:3075
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Arată desktopul"
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Arată raftul"
#: src/bin/e_actions.c:3091
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Flip Desktop ..."
#: src/bin/e_actions.c:3097
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Flip Desktop liniar ..."
#: src/bin/e_actions.c:3103
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Comută la desktopul 0"
#: src/bin/e_actions.c:3105
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Comută la desktopul 1"
#: src/bin/e_actions.c:3107
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Comută la desktopul 2"
#: src/bin/e_actions.c:3109
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Comută la desktopul 3"
#: src/bin/e_actions.c:3111
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Comută la desktopul 4"
#: src/bin/e_actions.c:3113
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Comută la desktopul 5"
#: src/bin/e_actions.c:3115
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Comută la desktopul 6"
#: src/bin/e_actions.c:3117
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Comută la desktopul 7"
#: src/bin/e_actions.c:3119
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Comută la desktopul 8"
#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Comută la desktopul 9"
#: src/bin/e_actions.c:3123
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Comută la desktopul 10"
#: src/bin/e_actions.c:3125
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Comută la desktopul 11"
#: src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Comută desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:3133
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip stânga (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3135
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop dreapta (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3137
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Up (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3139
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Down (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3141
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Flip desktop de catre ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3147
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3153
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop liniar ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:3159
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Flip Desktop Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:3164
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 0 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3166
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 1 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 2 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3170
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 3 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3172
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 4 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3174
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 5 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3176
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 6 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3178
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 7 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3180
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 8 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3182
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 9 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3184
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 10 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3186
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 11 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3188
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3198
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Fereastră ; Lista"
#: src/bin/e_actions.c:3194
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3203 src/bin/e_actions.c:3205 src/bin/e_actions.c:3207
#: src/bin/e_actions.c:3213 src/bin/e_actions.c:3215 src/bin/e_actions.c:3217
#: src/bin/e_actions.c:3222 src/bin/e_actions.c:3225 src/bin/e_actions.c:3228
#: src/bin/e_actions.c:3230 src/bin/e_actions.c:3232 src/bin/e_actions.c:3234
#: src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239 src/bin/e_actions.c:3241
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:16 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:788 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3203
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 0"
#: src/bin/e_actions.c:3205
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 1"
#: src/bin/e_actions.c:3207
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul..."
#: src/bin/e_actions.c:3213
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul mai în față cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3215
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul înapoi cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3217
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3222
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "vag"
#: src/bin/e_actions.c:3225
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3228
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Set iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:3230
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Iluminare din spate min"
#: src/bin/e_actions.c:3232
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Iluminare din spate Mid"
#: src/bin/e_actions.c:3234
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Iluminare din spate Max"
#: src/bin/e_actions.c:3237
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:3239
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/bin/e_actions.c:3241
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/bin/e_actions.c:3246
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Mutare la Centrul de"
#: src/bin/e_actions.c:3250
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Mutare la Centrul de"
#: src/bin/e_actions.c:3255
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3261
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:3267
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Împingeţi în Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:3273
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Trageţi Icon ..."
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3280 src/bin/e_actions.c:3282
#: src/bin/e_actions.c:3288 src/bin/e_actions.c:3294 src/bin/e_actions.c:3296
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fereastră: Mutare"
#: src/bin/e_actions.c:3278
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Către desktopul următor"
#: src/bin/e_actions.c:3280
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3282
msgid "By Desktop #..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3288
msgid "To Desktop..."
msgstr "Către Desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:3294
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_actions.c:3296
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3301
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: src/bin/e_actions.c:3303
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Arată meniul „Favorite”"
#: src/bin/e_actions.c:3305
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
#: src/bin/e_actions.c:3307
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Arăta clienţilor Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:3309
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afişare Meniul ..."
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_actions.c:3326
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1171
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_actions.c:3316 src/bin/e_int_client_prop.c:472
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: src/bin/e_actions.c:3321 src/bin/e_desktop_editor.c:727
#: src/bin/e_int_client_menu.c:120
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_actions.c:3326
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3330 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:3338
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "acum, ieşiţi din"
#: src/bin/e_actions.c:3342 src/bin/e_actions.c:3347
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3343
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Mod de prezentare Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3348
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Mod Offline Comutaţi"
#: src/bin/e_actions.c:3352 src/bin/e_actions.c:3356 src/bin/e_actions.c:3360
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_actions.c:3353
msgid "Enable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3357
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3361
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3365 src/bin/e_actions.c:3369 src/bin/e_actions.c:3373
#: src/bin/e_actions.c:3377 src/bin/e_actions.c:3381 src/bin/e_actions.c:3385
#: src/bin/e_actions.c:3389 src/bin/e_actions.c:3393 src/bin/e_configure.c:417
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:277
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:102
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:668
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:580
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:141
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:3365
msgid "Log Out"
msgstr "Ieşire din cont"
#: src/bin/e_actions.c:3369
msgid "Power Off Now"
msgstr "Oprește acum"
#: src/bin/e_actions.c:3373
msgid "Power Off"
msgstr "Oprește"
#: src/bin/e_actions.c:3381
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:3393
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
#: src/bin/e_actions.c:3406 src/bin/e_int_menus.c:1475
#, fuzzy
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Windows CleanUp"
#: src/bin/e_actions.c:3411
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Acţiuni ; generice"
#: src/bin/e_actions.c:3411
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "întârziată de acţiune"
#: src/bin/e_actions.c:3419 src/bin/e_actions.c:3423 src/bin/e_actions.c:3427
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3420
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3424
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3428
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Setaţi ca fundal"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Selector culoare"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_desktop_editor.c:891
#: src/bin/e_desktop_editor.c:954 src/bin/e_entry_dialog.c:64
#: src/bin/e_fm.c:10095 src/bin/e_fm_prop.c:625
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:542 src/bin/e_import_dialog.c:199
#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:623
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/connman/agent.c:251
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:313
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:393
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:295 src/modules/shot/e_mod_main.c:545
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:571 src/modules/shot/e_mod_main.c:847
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:91 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:551
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/bin/e_comp.c:1020 src/bin/e_comp.c:1026 src/bin/e_comp.c:1032
#: src/bin/e_configure.c:33
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_comp.c:1021
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1027
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1033
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1118 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:202
msgid "Visible"
msgstr ""
#: src/bin/e_comp.c:1123
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "concentra"
#: src/bin/e_comp.c:1128
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
msgstr "concentra"
#: src/bin/e_comp.c:1133 src/bin/e_int_client_prop.c:514
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "ascuns"
#: src/bin/e_comp.c:1240 src/bin/e_int_client_prop.c:448
#: src/bin/e_int_client_remember.c:700 src/bin/e_int_config_comp_match.c:350
#: src/modules/wizard/page_050.c:96
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "titlu"
#: src/bin/e_comp.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "Compositor %u"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_comp_x.c:392
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_comp_x.c:393
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<br>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<br>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<br><br>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<br>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:4883
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocare eșuată"
#: src/bin/e_comp_x.c:4884
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Blocareadesktop nu a reuşit , deoarece unele<br>aplicare a luat , "
"fietastatura sau mouse-ul sau ambele<br>si apuca lor este în imposibilitatea "
"de a fi rupte."
#: src/bin/e_comp_x.c:4900 src/bin/e_comp_x.c:4921
#, fuzzy
msgid "Compositor Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#: src/bin/e_comp_x.c:4901
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:4922
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5113
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_comp_x.c:5124
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5133
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
#: src/bin/e_comp_x.c:5240
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:971 src/bin/e_randr.c:224
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:988 src/bin/e_randr.c:239
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1104
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for "
"the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1752 src/bin/e_config.c:2396
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1755
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1765 src/bin/e_config.c:2409
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:889
#: src/bin/e_desktop_editor.c:952 src/bin/e_entry_dialog.c:63
#: src/bin/e_exec.c:767 src/bin/e_fm.c:10094 src/bin/e_fm.c:10855
#: src/bin/e_fm_prop.c:624 src/bin/e_import_config_dialog.c:541
#: src/bin/e_int_client_remember.c:353 src/bin/e_int_client_remember.c:550
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:536 src/bin/e_module.c:620
#: src/bin/e_module.c:1033 src/bin/e_sys.c:853 src/bin/e_sys.c:894
#: src/bin/e_update.c:70 src/bin/e_utils.c:470 src/modules/bluez4/agent.c:69
#: src/modules/bluez4/agent.c:138 src/modules/bluez4/agent.c:151
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:622
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:509 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:536
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:561 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:587
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:312
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:550
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_config.c:2288
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Setări modernizate"
#: src/bin/e_config.c:2306
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "De fişier EET este rău."
#: src/bin/e_config.c:2310
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Fisier de date este gol."
#: src/bin/e_config.c:2314
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Fişierul nu poate fi scris. Poate cădiscul este read-only<br>sau ai pierdut "
"permisiunile la fişiere."
#: src/bin/e_config.c:2318
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"De memorie a fugit în timp ce pregătireade scriere. Vă rugăm să<br>de "
"memorie de până gratuit."
#: src/bin/e_config.c:2322
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "Aceasta este o eroare de generic."
#: src/bin/e_config.c:2326
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Fişier de setări este prea mare.<br>Ar trebui să fie foarte mici (câteva "
"sute de KB de la cea mai mare)."
#: src/bin/e_config.c:2330
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2334
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Ai fugit din spaţiu în timp ce scriereafişierului"
#: src/bin/e_config.c:2338
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Dosarul a fost închis pe ea în timp ce scris."
#: src/bin/e_config.c:2342
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Memorie - cartografiere (mmap) dinfişierul nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2346
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Codificarea nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2350
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Semnătura nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2354
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Semnătura a fost invalid."
#: src/bin/e_config.c:2358
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "Nu a semnat."
#: src/bin/e_config.c:2362
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Nu dispun de pus în aplicare."
#: src/bin/e_config.c:2366
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Prng nu a fost însămânţate."
#: src/bin/e_config.c:2370
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Criptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2374
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decriptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2378
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2399
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:798
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:284 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1373 src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_desktop_editor.c:748
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:875
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:604 src/modules/gadman/e_mod_main.c:23
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1200
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:39 src/bin/e_configure.c:286
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:256
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_configure.c:31 src/bin/e_gadcon.c:1791
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:60
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "uite"
#: src/bin/e_configure.c:34 src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "intern"
#: src/bin/e_configure.c:36
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_configure.c:409
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "preferinţe"
#: src/bin/e_desklock.c:240
#, fuzzy
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Eroare - nu suport PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:241
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:532 src/bin/e_screensaver.c:185
#, fuzzy
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activaţi modul de prezentare."
#: src/bin/e_desklock.c:535
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:545 src/bin/e_screensaver.c:198
#, fuzzy
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#: src/bin/e_desklock.c:547 src/bin/e_screensaver.c:200
#, fuzzy
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nu , şi nu mai solicită"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:210
#, fuzzy
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietăţi incomplete ferestre"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:211
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Fereastra creaţi o pictogramă pentru<br>nu conţine numele şi fereastra de "
"proprietăţi<br>de clasă , astfel încât proprietăţile necesare "
"pentru<br>pictograma , astfel încât acesta va fi folosit pentru această "
"fereastră<br>nu poate fi ghicit. Va trebui să<br>folosi titlul de fereastra "
"loc. Acest lucru va doar munca<br>în cazul în care titlul de fereastra "
"esteacelaşi<br>momentulfereastra porneşte în sus , şi nu schimbarea nu<br>."
#: src/bin/e_desktop_editor.c:263
#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Desktop Entry Editor"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:706 src/bin/e_int_client_prop.c:449
#: src/bin/e_int_client_prop.c:503 src/bin/e_int_config_comp_match.c:361
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:174
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:717 src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:739
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL-ul"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:761 src/bin/e_desktop_editor.c:770
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:143
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:774
msgid "Generic Name"
msgstr "Nume generic"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:780
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:120
#, fuzzy
msgid "Window Class"
msgstr "Clasa window"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:786 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:793
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipuri MIME"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:800
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop fişier"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:810 src/bin/e_int_client_prop.c:454
#: src/bin/e_int_client_prop.c:506 src/bin/e_int_config_comp.c:580
#: src/modules/access/e_mod_config.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:357
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:376
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1465
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:217
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:129
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:226
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:329
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:813
#, fuzzy
msgid "Startup Notify"
msgstr "Startup Notify"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:815 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1185
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:817
msgid "Show in Menus"
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:820 src/bin/e_fm.c:8887 src/bin/e_fm.c:9033
#: src/bin/e_int_client_remember.c:820
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:369
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Selectaţi o pictogramă"
#: src/bin/e_desktop_editor.c:917
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Selectaţi un executabil"
#: src/bin/e_entry.c:482 src/bin/e_fm.c:9224 src/bin/e_fm.c:10934
#: src/bin/e_shelf.c:1613 src/bin/e_shelf.c:2273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:240
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:789
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:134
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:316
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:138
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:186
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:116 src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:276
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:306
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/bin/e_entry.c:492 src/bin/e_fm.c:9135
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/bin/e_entry.c:501 src/bin/e_fm.c:9149 src/bin/e_fm.c:11706
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:8948 src/bin/e_fm.c:9162
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: src/bin/e_entry.c:522
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#: src/bin/e_exec.c:499 src/bin/e_exec.c:507 src/bin/e_exec.c:518
#: src/bin/e_exec.c:578 src/bin/e_utils.c:154
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:271
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
msgid "Run Error"
msgstr "Eroare la execuție"
#: src/bin/e_exec.c:500
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:508
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:519
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:579
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:758
#, fuzzy
msgid "Application run error"
msgstr "Run Application eroare"
#: src/bin/e_exec.c:760
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:868
#, fuzzy
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Cerere de executare Eroare"
#: src/bin/e_exec.c:881 src/bin/e_exec.c:883
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:889
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:897
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:900
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:904
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:907
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:911
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:915
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:919
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:922
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:926
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:929
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:985
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1044 src/bin/e_exec.c:1122 src/bin/e_exec.c:1129
#, fuzzy
msgid "Error Logs"
msgstr "Activitate de eroare"
#: src/bin/e_exec.c:1050 src/bin/e_exec.c:1130
#, fuzzy
msgid "There was no error message."
msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare."
#: src/bin/e_exec.c:1054 src/bin/e_exec.c:1137
#, fuzzy
msgid "Save This Message"
msgstr "Salvaţi acest mesaj"
#: src/bin/e_exec.c:1059 src/bin/e_exec.c:1062 src/bin/e_exec.c:1142
#: src/bin/e_exec.c:1145
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:1088
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/bin/e_exec.c:1096
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Eroare semnal de informaţii"
#: src/bin/e_exec.c:1106 src/bin/e_exec.c:1113
#, fuzzy
msgid "Output Data"
msgstr "date de ieşire"
#: src/bin/e_exec.c:1114
#, fuzzy
msgid "There was no output."
msgstr "Nu a fost nici o ieşire."
#: src/bin/e_fm.c:1074
#, fuzzy
msgid "Nonexistent path"
msgstr "inexistent cale"
#: src/bin/e_fm.c:1077
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:2857 src/bin/e_fm.c:3851
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_fm.c:3101
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/bin/e_fm.c:3101
#, fuzzy
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nu se poate monta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3117
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#: src/bin/e_fm.c:3117
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nu se poate demonta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3132
msgid "Eject Error"
msgstr "Eroare la ejectare"
#: src/bin/e_fm.c:3132
#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nu se poate scoate dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654 src/bin/e_fm.c:6757
#: src/bin/e_fm.c:9596 src/bin/e_fm.c:9611 src/bin/e_fm.c:9746
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:9767 src/bin/e_fm.c:9772
#: src/bin/e_fm.c:10422 src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10430
#: src/bin/e_fm.c:10458 src/bin/e_fm.c:10463 src/bin/e_fm.c:10467
#: src/bin/e_fm.c:10526 src/bin/e_fm.c:10756 src/bin/e_fm_prop.c:254
#: src/bin/e_shelf.c:2141 src/modules/pager/e_mod_main.c:1993
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2827
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/bin/e_fm.c:6619 src/bin/e_fm.c:6654
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:6757
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8807 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Cauza sensibile"
#: src/bin/e_fm.c:8813 src/modules/fileman/e_mod_config.c:369
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Arată Icon Extensie"
#: src/bin/e_fm.c:8819 src/modules/fileman/e_mod_config.c:372
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8825 src/modules/fileman/e_mod_config.c:375
msgid "Sort By Size"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8834 src/modules/fileman/e_mod_config.c:383
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/bin/e_fm.c:8840 src/modules/fileman/e_mod_config.c:387
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/bin/e_fm.c:8871 src/bin/e_fm.c:9017
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:311
msgid "View Mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
#: src/bin/e_fm.c:8880 src/bin/e_fm.c:9026
#: src/modules/everything/evry_config.c:501
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_fm.c:8898 src/bin/e_fm.c:9044
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Vezi refresh"
#: src/bin/e_fm.c:8909 src/bin/e_fm.c:9056
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8929 src/bin/e_fm.c:9078 src/bin/e_fm.c:9114
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_fm.c:8956 src/bin/e_fm.c:9170 src/bin/e_fm.c:11719
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#: src/bin/e_fm.c:9232 src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_shelf.c:2268
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:141
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:273
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:303
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: src/bin/e_fm.c:9251
msgid "Unmount"
msgstr "Demontează"
#: src/bin/e_fm.c:9256
msgid "Mount"
msgstr "Montează"
#: src/bin/e_fm.c:9261
msgid "Eject"
msgstr "Ejectează"
#: src/bin/e_fm.c:9275 src/bin/e_int_client_remember.c:798
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1604
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: src/bin/e_fm.c:9283
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_fm.c:9291 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietăți fișier"
#: src/bin/e_fm.c:9495
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Folosiţi implicit"
#: src/bin/e_fm.c:9524 src/modules/fileman/e_mod_config.c:316
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grid Icoane"
#: src/bin/e_fm.c:9532 src/modules/fileman/e_mod_config.c:318
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icoane personalizate"
#: src/bin/e_fm.c:9540 src/modules/everything/evry_config.c:428
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:326
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: src/bin/e_fm.c:9548 src/modules/everything/evry_config.c:456
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Implicit"
#: src/bin/e_fm.c:9569
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9596
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_fm.c:9611
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9665
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "nou director"
#: src/bin/e_fm.c:9627 src/bin/e_fm.c:9665
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Fișier:"
#: src/bin/e_fm.c:9746 src/bin/e_fm.c:9767
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9751 src/bin/e_fm.c:9772
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9791
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "nou director"
#: src/bin/e_fm.c:9796
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fișier:"
#: src/bin/e_fm.c:9827
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Moşteni setările de mamă"
#: src/bin/e_fm.c:9836
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: src/bin/e_fm.c:9848
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "amintiţi-vă de comandă"
#: src/bin/e_fm.c:9857
#, fuzzy
msgid "Sort Now"
msgstr "acum, după"
#: src/bin/e_fm.c:9865
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Utilizaţi singur clic"
#: src/bin/e_fm.c:9876 src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Rezoluţia ecranului"
#: src/bin/e_fm.c:9889 src/modules/fileman/e_mod_config.c:123
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "pager Setări"
#: src/bin/e_fm.c:9894
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/bin/e_fm.c:9971 src/bin/e_fm.c:10192
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Set de fundal ..."
#: src/bin/e_fm.c:9979
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Set de fundal ..."
#: src/bin/e_fm.c:9986 src/bin/e_fm.c:10220
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Set de acoperire ..."
#: src/bin/e_fm.c:9992
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Set de acoperire ..."
#: src/bin/e_fm.c:10314 src/bin/e_fm.c:10681
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10316 src/bin/e_fm.c:10682
msgid "Rename File"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/bin/e_fm.c:10422 src/bin/e_fm.c:10458
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10426 src/bin/e_fm.c:10463
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10430 src/bin/e_fm.c:10467
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Filemanager deschise pe Muntele"
#: src/bin/e_fm.c:10522 src/bin/e_fm.c:10748
msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: src/bin/e_fm.c:10523 src/bin/e_fm.c:10749 src/bin/e_fm.c:11727
msgid "Abort"
msgstr "Abandonează"
#: src/bin/e_fm.c:10583
#, fuzzy
msgid "No to all"
msgstr "Nu pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:10586
#, fuzzy
msgid "Yes to all"
msgstr "Da pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:10589
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: src/bin/e_fm.c:10592
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10751
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_fm.c:10752
#, fuzzy
msgid "Ignore this"
msgstr "ignoraţi acest"
#: src/bin/e_fm.c:10753
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoră tot"
#: src/bin/e_fm.c:10758
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10937
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/bin/e_fm.c:10947
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_fm.c:10952
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10962
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
msgstr[1] "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Necunoscut volum"
#: src/bin/e_fm_device.c:340
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispozitiv amovibil"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_int_config_comp_match.c:127
#: src/bin/e_shelf.c:974 src/bin/e_shelf.c:2161
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:146
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "nume:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "rotaţie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:355
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:413 src/bin/e_widget_filepreview.c:466
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "ultima utilizat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Tip fișier:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "gata"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "grupului de către"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "alţii"
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:478
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:214
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:502
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:190
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatură"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:399
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
#, fuzzy
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Utilizaţi această pictogramă pentru toate fişierele de acest tip"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "link-ul de informaţii"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "manager de gadget-uri"
#: src/bin/e_gadcon.c:1410
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1684 src/bin/e_int_client_menu.c:143
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_gadcon.c:1752
#, fuzzy
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Conţinutul în mod automat de defilare"
#: src/bin/e_gadcon.c:1765 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1072
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
#: src/bin/e_gadcon.c:1778 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1080
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "medalion"
#: src/bin/e_gadcon.c:1803 src/bin/e_int_gadcon_config.c:697
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:755 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:293
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:313
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:96
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1132
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:311
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "scoate"
#: src/bin/e_gadcon.c:2473
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "se opresc"
#: src/bin/e_gadcon.c:3119
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3120
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
"Please press key combination,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,"
"<br>or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Legaturi mouse Setări"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Setări cheie legaturi"
#: src/bin/e_hints.c:168
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:291
#, fuzzy
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Imagine Import Eroare"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:292
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Tema Import Eroare"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:349 src/bin/e_import_dialog.c:75
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:359 src/bin/e_import_dialog.c:85
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:460
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "De import de imagine Setări"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:492
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Completaţi şi Întinde Opţiuni"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:494
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "întinde"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:498 src/bin/e_int_client_prop.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Center"
msgstr "centru"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "ţiglă"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "în"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:511
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "umple"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:515
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Simplu"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:523
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "fişier de calitate"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:524
#, fuzzy
msgid "Use original file"
msgstr "Utilizaţi fişierul original"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:531
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "culori"
#: src/bin/e_import_dialog.c:166
#, fuzzy
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Selectaţi o imagine ..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:198
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "medalion"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
#, fuzzy
msgid "Window Locks"
msgstr "ferestre Lacate"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:284
#, fuzzy
msgid "Generic Locks"
msgstr "Broaste generice"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:287
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:291
#, fuzzy
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Nu se permitede frontieră pentru a schimba în această fereastră"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr ""
"Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:308 src/bin/e_int_client_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
#: src/bin/e_int_client_remember.c:744 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:311 src/bin/e_int_client_locks.c:330
#: src/bin/e_int_client_remember.c:747 src/bin/e_int_shelf_config.c:216
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:155
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:443
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:667
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:313 src/bin/e_int_client_locks.c:332
#: src/bin/e_int_client_menu.c:748 src/bin/e_int_client_prop.c:505
#: src/bin/e_int_client_remember.c:750 src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:302
msgid "Stacking"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:315 src/bin/e_int_client_locks.c:334
#, fuzzy
msgid "Iconified state"
msgstr "Iconified de stat"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:317 src/bin/e_int_client_locks.c:336
#: src/bin/e_int_client_remember.c:762
#, fuzzy
msgid "Stickiness"
msgstr "stickiness"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:319 src/bin/e_int_client_locks.c:338
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
#, fuzzy
msgid "Shaded state"
msgstr "umbrită de stat"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:321 src/bin/e_int_client_locks.c:340
#, fuzzy
msgid "Maximized state"
msgstr "maximizat de stat"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:323 src/bin/e_int_client_locks.c:342
#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
#, fuzzy
msgid "Fullscreen state"
msgstr "de stat pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_locks.c:344 src/bin/e_int_client_remember.c:756
#, fuzzy
msgid "Border style"
msgstr "stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Broaste generice"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
#, fuzzy
msgid "Closing the window"
msgstr "Închidereaferestrei"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:351
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Ieşirea login-ul meu cu această fereastră deschide"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:353
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "comportament"
#: src/bin/e_int_client_locks.c:357
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Amintiţi-vă aceste Broaste"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:130
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:332
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:152 src/bin/e_int_client_menu.c:1074
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Întotdeauna pe Top"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:167 src/bin/e_int_client_prop.c:510
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "lipicios"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:181
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:194 src/bin/e_int_config_comp_match.c:453
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr "frontierele"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:208 src/bin/e_int_menus.c:1140
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:218
msgid "Unredirected"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:422 src/bin/e_int_client_prop.c:515
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:502
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:490
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Unmaximize"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:632
#, fuzzy
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editare Icon"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:640
#, fuzzy
msgid "Create Icon"
msgstr "Crearea Icon"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:648
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Adauga la Favorite Meniu"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:653
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Adauga la Ibar"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:661
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:707
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:441
#, fuzzy
msgid "Iconify"
msgstr "Iconify"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:757
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "sări"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:767 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "frontieră"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:779 src/bin/e_int_client_remember.c:654
#: src/bin/e_int_client_remember.c:753
#, fuzzy
msgid "Locks"
msgstr "Broaste"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:787
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "amintiţi-vă"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:809
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_menu.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1085 src/bin/e_int_client_prop.c:158
#: src/bin/e_int_client_prop.c:180 src/bin/e_int_config_comp_match.c:92
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:413
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1096
#, fuzzy
msgid "Always Below"
msgstr "întotdeauna sub"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1140
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1151
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Anulare marcator de la Desktop"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1239
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1251
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Utilizaţi Preferinţe E17 pictograma implicită"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1259
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Cererea de utilizare condiţia Icon "
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1267
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizaţi definite de utilizator Icon"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1276 src/bin/e_int_client_remember.c:786
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "oferă o rezistenţă"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1337
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fereastră"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1347 src/modules/pager/e_mod_main.c:286
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2058 src/modules/pager/e_mod_main.c:2065
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072 src/modules/pager/e_mod_main.c:2074
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076 src/modules/pager/e_mod_main.c:2078
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080 src/modules/pager/e_mod_main.c:2082
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:276
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2910
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2928
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2930
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2932
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "pager"
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1357 src/modules/wizard/page_180.c:24
#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:110 src/bin/e_int_client_prop.c:117
#: src/bin/e_int_client_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:108
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:85
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:154 src/bin/e_int_client_prop.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "în"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:162 src/bin/e_int_client_prop.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:219
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:223
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:227
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:231
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:235
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:243
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:247
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:251
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:255
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:302 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:696
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:285
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:116
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:143
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "nici unul"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:306
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:310
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_prop.c:389
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
#, fuzzy
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:397
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
#, fuzzy
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:450 src/bin/e_int_config_comp_match.c:371
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "clasă"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:451 src/bin/e_int_client_prop.c:504
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Icon Nume"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:452
#, fuzzy
msgid "Machine"
msgstr "maşină"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:453 src/bin/e_int_config_comp_match.c:380
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:457
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensiunea minimă"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:458
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "dimensiunea maximă"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Dimensiune de bază"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
#, fuzzy
msgid "Resize Steps"
msgstr "Redimensionarea Paşi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:461 src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "dimensionarea"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:464
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "aspect Ratio"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:465
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "iniţială de stat"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "ID-ul fereastră"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Grupul de fereastră"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "tranzitorii pentru"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:470
#, fuzzy
msgid "Client Leader"
msgstr "client Leader"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "gravitate"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:473
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:476
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "ia Focus"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:477 src/bin/e_int_config_comp_match.c:479
#, fuzzy
msgid "Accepts Focus"
msgstr "accepta Focus"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "de urgenţă"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:479
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Cerere Ştergeţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:480
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "solicitare de poziţie"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:481 src/bin/e_int_client_prop.c:516
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
#: src/bin/e_shelf.c:2239 src/modules/backlight/e_mod_main.c:269
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:188 src/modules/clock/e_mod_main.c:352
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:584 src/modules/conf/e_conf.c:126
#: src/modules/conf/e_conf.c:136 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:152
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:148
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:430 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:442
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:490
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:672
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:485 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1597
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:356 src/modules/ibox/e_mod_main.c:737
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:672 src/modules/music-control/ui.c:277
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:48 src/modules/pager/e_mod_main.c:855
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:870
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:123 src/modules/tasks/e_mod_main.c:751
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1701 src/modules/wizard/page_150.c:69
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:323
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:357
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:509 src/bin/e_int_config_comp_match.c:515
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "modal"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:511
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "umbrită"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:512 src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
#, fuzzy
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Treci peste bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_client_prop.c:513 src/bin/e_int_client_remember.c:780
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Treci Pager"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:85 src/bin/e_int_client_remember.c:110
#, fuzzy
msgid "Window Remember"
msgstr "Amintiţi-vă fereastra"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:336
#, fuzzy
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Fereastra de proprietăţi nu sunt un meci unic"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:339
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:541
#, fuzzy
msgid "No match properties set"
msgstr "Nu proprietăţi meci stabilite"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:650
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "nimic"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:652
#, fuzzy
msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensiunea şi poziţia"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:656
#, fuzzy
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Mărimea , poziţia şi Blocări"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:658 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:621
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:792
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "toate"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:676
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "fereastră nume"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:688
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "fereastră de clasă"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:712
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Rolul fereastră"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:726
#, fuzzy
msgid "Window type"
msgstr "fereastră de tip"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:734
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "meciuri metacaractere sunt permise"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:736
#, fuzzy
msgid "Transience"
msgstr "efemeritate"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:740
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "Icon Preferinţe"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtual Desktop"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "ecranul curent"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
#, fuzzy
msgid "Skip Window List"
msgstr "Treci Lista fereastra"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:789 src/modules/teamwork/e_mod_config.c:122
msgid "Opacity"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_client_remember.c:792
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
#: src/bin/e_int_client_remember.c:801
#, fuzzy
msgid "Match only one window"
msgstr "Meci doar o fereastră"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:805
#, fuzzy
msgid "Always focus on start"
msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:809
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Păstraţi proprietăţile curente"
#: src/bin/e_int_client_remember.c:815
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:86
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:153
msgid "WARNING"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:154
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing."
"<br>Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled."
"<br>You have been warned."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:196
#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
msgstr "lăţimea maximă"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:199 src/bin/e_int_config_comp.c:572
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:205
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:213
#, fuzzy
msgid "Fast Effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:214
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for windows"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:217
msgid "Enable fast composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:220
msgid "Enable fast composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:223
#, fuzzy
msgid "Enable fast composite effects for objects"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:226
msgid "Enable fast composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:231
#, fuzzy
msgid "Disable Effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:232
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for windows"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:235
msgid "Disable composite effects for menus"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:238
msgid "Disable composite effects for popups"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:241
#, fuzzy
msgid "Disable composite effects for objects"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
msgid "Disable composite effects for overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:247
msgid "Disable composite effects for screen"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:256 src/bin/e_int_config_comp.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:251
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "comportament"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "scalarea"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:259 src/bin/e_int_config_comp.c:593
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:261 src/bin/e_int_config_comp.c:554
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Nu ascunde Gadgets"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:265 src/bin/e_int_config_comp.c:598
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "motor"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:267 src/bin/e_int_config_comp.c:600
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:273 src/bin/e_int_config_comp.c:606
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "deschide"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:276
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:278 src/bin/e_int_config_comp.c:587
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:280
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:285
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:287
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:289
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:291
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:293
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:301 src/bin/e_int_config_comp.c:617
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "amintiţi-vă de comandă"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
#, fuzzy
msgid "X Messages"
msgstr "mesaje"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:306
msgid "Send flush"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:308
msgid "Send dump"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:338
msgid "Sync"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:339
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:341
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:343
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:346
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:347
#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:350 src/modules/ibar/e_mod_config.c:148
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:398
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "framerate"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:400
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:402
#, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:406
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:409
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "stânga:"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:412
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "popup Înălţime"
#: src/bin/e_int_config_comp.c:415
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:418
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:423
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:559
msgid "Enable \"fast\" composite effects"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:568 src/modules/wizard/page_150.c:93
msgid "Disable composite effects"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:590
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:610
msgid "To reset compositor:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp.c:612
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:74 src/bin/e_int_config_comp_match.c:104
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:394 src/bin/e_int_config_comp_match.c:443
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:76 src/bin/e_int_config_comp_match.c:397
msgid "Combo"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:80 src/bin/e_int_config_comp_match.c:401
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:466
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "dialoguri"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:82 src/bin/e_int_config_comp_match.c:403
msgid "Dock"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:84 src/bin/e_int_config_comp_match.c:405
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Trage butonul"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:88 src/bin/e_int_config_comp_match.c:409
#, fuzzy
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Setup popup-uri"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:90 src/bin/e_int_config_comp_match.c:411
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Setup popup-uri"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:94 src/bin/e_int_config_comp_match.c:415
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:154
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "rotaţie"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:96 src/bin/e_int_config_comp_match.c:417
#, fuzzy
msgid "Splash"
msgstr "Splash text"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:98 src/bin/e_int_config_comp_match.c:419
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:100 src/bin/e_int_config_comp_match.c:421
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:102 src/bin/e_int_config_comp_match.c:423
#, fuzzy
msgid "Utility"
msgstr "utilităţi"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:115
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "titlu:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:117 src/bin/e_int_config_comp_match.c:123
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:129 src/bin/e_int_config_comp_match.c:135
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:141
msgid " / "
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:121 src/bin/e_widget_filepreview.c:417
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:381
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "de tip:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:133
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:154
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "clasă:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:139
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:170
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "rolul:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:145
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:150 src/bin/e_utils.c:697
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:630 src/bin/e_widget_filepreview.c:631
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:632 src/bin/e_widget_filepreview.c:662
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:673
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:420
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1235
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:297
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:333
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Editare Icon"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:385
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Nume"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:334
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "de tip:"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:445
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "deschide"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:447
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "de pe"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:490
msgid "ARGB"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:526
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:530 src/bin/e_int_shelf_config.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:689 src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:305
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "în sus"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:691 src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:309
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:304
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "jos"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:693 src/bin/e_int_gadcon_config.c:717
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:750 src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:268
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:289
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:92
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:237
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:786
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:132
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:310
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:136
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:308
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "adăuga"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:695
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Șterge"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:697
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:184
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "edita"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:714
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:138
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:718
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "pop-up"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:722
msgid "Overrides"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:726
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:278
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "meniuri"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:730
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr "Ejectează"
#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:879
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "utilităţi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1335
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1348
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:40
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "fişiere"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:51
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:329
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "miez"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulul Setări"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:198
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "încărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:203 src/bin/e_module.c:759
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "descărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:337 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Nu există module selectat."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mai mult de un modul selectat."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:702
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:722
#, fuzzy
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponibile"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:784
#, fuzzy
msgid "Shelf Contents"
msgstr "raft Cuprins"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:790
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "bara de instrumente Cuprins"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "principal"
#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:68
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicaţii favorite"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:297
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:261
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:214
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1142
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1158
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "aplicaţii"
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1433
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:428
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1450 src/modules/winlist/e_mod_main.c:27
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "ferestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1488
#, fuzzy
msgid "Lost Windows"
msgstr "pierdute pentru Windows"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "Despre Tema"
#: src/bin/e_int_menus.c:325
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "virtual"
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:76
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:820
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(Nu Aplicaţii."
#: src/bin/e_int_menus.c:1053
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Set desktop-uri virtuale"
#: src/bin/e_int_menus.c:1439 src/bin/e_int_menus.c:1630
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "nici o fereastră"
#: src/bin/e_int_menus.c:1545 src/bin/e_int_menus.c:1643
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "alte ferestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:1743 src/bin/e_shelf.c:1457
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_int_menus.c:1811
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
#: src/bin/e_int_menus.c:1818
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Ştergeţi Un raft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "raft Setări"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:157
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "mai presus de orice"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "de mai jos pentru Windows"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Totul de mai jos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:210
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:159
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Shrink la lăţimea de conţinut"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto - ascunderaft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Arata pe mouse-ul în"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:239
#, fuzzy
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Arata pe click de mouse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:244
#, fuzzy
msgid "Hide timeout"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:248
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:115
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:254
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Ascunde durata"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:887
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Permite Windows să se suprapunăraft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:268
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Arată pe toate calculatoarele"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Arata pe desktopuri specificate"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "bara de instrumente Setări"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:79
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
#: src/bin/e_intl.c:355
#, fuzzy
msgid "Input Method Error"
msgstr "Metoda de introducere Eroare"
#: src/bin/e_intl.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Eroare de plecaremetoda de introducere a executabil<br><br>vă rugăm să "
"asiguraţi-vă că<br>de intrare metoda de configurare este corectă şi "
"că<br>executabil configuraţia dvs.<br>este în<br>PATH"
#: src/bin/e_main.c:263
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:269
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:316
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:325
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:340
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:352
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:359
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:366
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:375
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:384
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:393
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:406
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:415
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:424
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:438
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:446
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:456
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:468
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:478
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:493
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:503
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:512
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:521
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:538
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:555
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:572
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:584
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Mesaj de configurare de autobuz"
#: src/bin/e_main.c:593
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:602
#, fuzzy
msgid "Starting International Support"
msgstr "Începând cu sprijin internaţional"
#: src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:615
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Acţiuni de instalare"
#: src/bin/e_main.c:619
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:634
#, fuzzy
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Screensaver de configurare"
#: src/bin/e_main.c:638
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:645
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_main.c:649
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:660
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:670
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:681
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:705
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Setup ACPI"
#: src/bin/e_main.c:712
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Setup iluminare din spate"
#: src/bin/e_main.c:716
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:722
#, fuzzy
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Setup DPMS"
#: src/bin/e_main.c:726
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:733
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Moduri de instalare PowerSave"
#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:744
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Setup Desklock"
#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:758
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Căi de instalare"
#: src/bin/e_main.c:764
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Controale de configurare a sistemului"
#: src/bin/e_main.c:768
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:775
#, fuzzy
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurare sistemului de executare"
#: src/bin/e_main.c:779
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:789
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Setup filemanager"
#: src/bin/e_main.c:793
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:800
#, fuzzy
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurare mesaj de sistem"
#: src/bin/e_main.c:804
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:811
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Grab de configurare de intrare de manipulare"
#: src/bin/e_main.c:815
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:822
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Module de instalare"
#: src/bin/e_main.c:826 src/bin/e_main.c:999
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:833
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Setup -si aminteasca"
#: src/bin/e_main.c:837
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:844
#, fuzzy
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Clasele de culoare de instalare"
#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:855
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Setup Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:866
#, fuzzy
msgid "Setup Toolbars"
msgstr "Set Cuprins Toolbar"
#: src/bin/e_main.c:870
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:877
#, fuzzy
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Wallpaper de configurare"
#: src/bin/e_main.c:881
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:888
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "mouse-ul de instalare"
#: src/bin/e_main.c:892
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:898
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Setup Bindings"
#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:909
#, fuzzy
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Setup Thumbnailer"
#: src/bin/e_main.c:913
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:922
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:938
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configurare Desktop Environment"
#: src/bin/e_main.c:942
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:949
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Fişierul de instalare de comandă"
#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:968
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "Module de încărcare"
#: src/bin/e_main.c:995
#, fuzzy
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Rafturi de instalare"
#: src/bin/e_main.c:1009
#, fuzzy
msgid "Almost Done"
msgstr "aproape gata"
#: src/bin/e_main.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1211
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1464
#, fuzzy
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testarea Suport Format"
#: src/bin/e_main.c:1468
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1480
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1490
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1500
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1510
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1524
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1547
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1556
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_main.c:1564
#, fuzzy
msgid "Setup DND"
msgstr "Setup DND"
#: src/bin/e_main.c:1568
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1688
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1693 src/bin/e_main.c:1709
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1694
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1702
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1710
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:268
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:336
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:339 src/bin/e_module.c:352 src/bin/e_module.c:370
#, fuzzy
msgid "Error loading Module"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_module.c:347 src/bin/e_module.c:364
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:369
#, fuzzy
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modulul nu conţine toate funcţiile necesare"
#: src/bin/e_module.c:384
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a module "
"API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: %i.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:389
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:754
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Doriţi să descărcaţi acest modul.<br>"
#: src/bin/e_module.c:760 src/bin/e_shelf.c:1613
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:393
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:209
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:1018
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:1030
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:1034
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "necunoscut"
#: src/bin/e_randr.c:352
#, fuzzy
msgid "Randr Settings Upgraded"
msgstr "Setări modernizate"
#: src/bin/e_screensaver.c:188
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:65
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/everything/evry_config.c:566
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1101
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "orizontală"
#: src/bin/e_shelf.c:67
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:559
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1110
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "vertical"
#: src/bin/e_shelf.c:68
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "stânga:"
#: src/bin/e_shelf.c:69
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "drept:"
#: src/bin/e_shelf.c:70
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/bin/e_shelf.c:71
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:76
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:245 src/bin/e_shelf.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_shelf.c:816
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:816
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:973
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
#: src/bin/e_shelf.c:994
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "Eroare la ejectare"
#: src/bin/e_shelf.c:994
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1478 src/bin/e_shelf.c:2284
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "se opresc"
#: src/bin/e_shelf.c:1480 src/bin/e_shelf.c:2286
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Scoateţi Gadget"
#: src/bin/e_shelf.c:1608
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_shelf.c:1610
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Aţi solicitat pentru a şterge acest raft.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să-"
"l ştergeţi."
#: src/bin/e_shelf.c:2141
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:2160
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/bin/e_shelf.c:2234 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:144
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:479 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1591
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_shelf.c:2244
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "prezentare"
#: src/bin/e_shelf.c:2253 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:833
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_shelf.c:2260
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "reîmprospătare"
#: src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "pornire"
#: src/bin/e_sys.c:511
#, fuzzy
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Verificarea permisiunilor de sistem"
#: src/bin/e_sys.c:557 src/bin/e_sys.c:568 src/bin/e_sys.c:577
#: src/bin/e_sys.c:586
#, fuzzy
msgid "System Check Done"
msgstr "Sistem de control Done"
#: src/bin/e_sys.c:654
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:717
#, fuzzy
msgid "Logout problems"
msgstr "Logout probleme"
#: src/bin/e_sys.c:719
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Logout acum"
#: src/bin/e_sys.c:721
#, fuzzy
msgid "Wait longer"
msgstr "aşteptaţi mai mult"
#: src/bin/e_sys.c:723
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anulează Logout"
#: src/bin/e_sys.c:781
#, fuzzy
msgid "Logout in progress"
msgstr "Ieşire în curs"
#: src/bin/e_sys.c:784
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:814 src/bin/e_sys.c:869
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:819
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Deconectarea.<br>Nu puteţi efectua alte<br>sistem de acţiuni , o dată pe "
"ieşire a început."
#: src/bin/e_sys.c:826
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Oprire.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată de închidere a "
"fost pornit."
#: src/bin/e_sys.c:832
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Resetarea.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată a început "
"repornirea sistemului."
#: src/bin/e_sys.c:838
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"De suspendare.<br>Până la suspendarea este complet , nu se pot "
"efectua<br>orice alte acţiuni de sistem."
#: src/bin/e_sys.c:844
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Hibernare.<br>Nu puteţi efectua orice alt sistem de acţiuni de până "
"la<br>acest lucru este complet."
#: src/bin/e_sys.c:850 src/bin/e_sys.c:891
#, fuzzy
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
#: src/bin/e_sys.c:875
#, fuzzy
msgid "Power off failed."
msgstr "Oprire a eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:879
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "Resetare eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:883
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "Suspendare a eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:887
#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hibernate nu a reuşit."
#: src/bin/e_sys.c:980
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:1023
#, fuzzy
msgid "Resetting"
msgstr "Resetarea"
#: src/bin/e_sys.c:1026
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme.c:14
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "Setaţi ca temă"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Selectaţi o temă ..."
#: src/bin/e_toolbar.c:128
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr ""
#: src/bin/e_update.c:77
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<br>not the current latest release.<br>The "
"latest version is:<br><br>%s<br><br>Please visit www.enlightenment.org<br>or "
"update your system packages<br>to get a new version."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:155 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:208
#, fuzzy
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nu se poate ieşi din - Windows nemuritoare."
#: src/bin/e_utils.c:209
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:622
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:626
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:630
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:634
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:638
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "Înviitor"
#: src/bin/e_utils.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "Înultimul minut"
#: src/bin/e_utils.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "ultima utilizat"
msgstr[1] "ultima utilizat"
#: src/bin/e_utils.c:670
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "ultima utilizat"
msgstr[1] "ultima utilizat"
#: src/bin/e_utils.c:680
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:685
#, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:690
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:768 src/bin/e_utils.c:776
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_utils.c:768
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:776
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:938
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Datele de configurare nevoie de modernizare.<br>de configurare vechi a fost "
"şters şi un nou set de valori implicite iniţializată. Acest lucru se va "
"întâmpla<br>în mod regulat în timpul dezvoltării , astfel încât să nu "
"raportează un bug<br>. Acest lucru înseamnă pur şi simpluare nevoie de date "
"noi, modulul de configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care "
"pot fi utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou "
"set de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
"configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
"neplăcerile create.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:947 src/bin/e_utils.c:971
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:960
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Configurarea modulului este mai nou decâtversiunea modulul. Acest lucru este "
"foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple decât dacă "
"degradat<br>modul sau copiatede configurare dintr-un loc unde<br>o versiune "
"mai nouă afost modul de rulare. Acest lucru este rău şi ca o măsură de "
"precauţie<br>de configurare a fost acum restaurată la valorile "
"implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile create.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1049 src/modules/packagekit/e_mod_config.c:45
#, c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1053
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1057
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1062
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1067
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1072
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1077
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:1082
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "R"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "G"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "de"
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "H"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "S"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:201
msgid "V"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:280
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:84 src/bin/e_widget_filepreview.c:356
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:465
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Selectează tot"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:92
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Tipuri MIME"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:348
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:354
msgid "Length:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:412
msgid "Used:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:414
msgid "Reserved:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:415
msgid "Mount status:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:468
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:469
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "permisiuni:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:470
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:617 src/bin/e_widget_filepreview.c:808
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:817 src/bin/e_widget_filepreview.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Citeşte numai"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:619 src/bin/e_widget_filepreview.c:833
#, fuzzy
msgid "Read-Write"
msgstr "De citire-scriere"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:622 src/bin/e_widget_filepreview.c:633
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "Demontează"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "You"
msgstr "voi"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "protejat"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:815 src/bin/e_widget_filepreview.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "interzis"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adauga la Favorite"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:106
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:675
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Du-te un director"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:31
#, fuzzy
msgid "Access Settings"
msgstr "Setări de birou"
#: src/modules/appmenu/e_mod_main.c:88
#, fuzzy
msgid "Application Menu"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:385
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "Iluminare din spate"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:472
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Baterii Monitor Setări"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Arată alertă atunci când bateria este descărcată"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Utilizaţi notificări pe desktop pentru alertă."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Verificaţi fiecare:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Suspendare când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Hibernate când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Shutdown atunci când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "Interogare"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Arată alertă baterie"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "Alerta când, la:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Auto respingerea inch .."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "alerta"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detect"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Fuzzy Mode"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "hardware"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:146 src/modules/battery/e_mod_main.c:453
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:353
#, fuzzy
msgid "Battery"
msgstr "acumulator"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "putere de Management"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:456 src/modules/battery/e_mod_main.c:488
#, fuzzy
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Bateria este descărcată."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457 src/modules/battery/e_mod_main.c:490
#, fuzzy
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC de alimentare este recomandat."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:574
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:678 src/modules/battery/e_mod_main.c:680
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 src/modules/battery/e_mod_main.c:689
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:800
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "baterie"
#: src/modules/bluez4/agent.c:116
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "Ejectează"
#: src/modules/bluez4/agent.c:135
msgid "Pin Code Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:136
msgid ""
"Enter the PinCode above. It should have 1-16 characters and can be "
"alphanumeric."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:148
msgid "Passkey Requested"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:149
msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:167
#, c-format
msgid "%d keys were typed on %s. Passkey is %06d"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:169
#, fuzzy
msgid "Display Passkey"
msgstr "Afişarea Clasa"
#: src/modules/bluez4/agent.c:183
#, c-format
msgid "Pincode for %s is %s"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:184
#, fuzzy
msgid "Display Pincode"
msgstr "Afişare titlu"
#: src/modules/bluez4/agent.c:199
#, c-format
msgid "%06d is the passkey presented in %s?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:202
#, fuzzy
msgid "Confirm Request"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/bluez4/agent.c:202 src/modules/shot/e_mod_main.c:571
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/bluez4/agent.c:216
#, c-format
msgid "Grant permission for %s to connect?"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:219
msgid "Authorize Connection"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/agent.c:219
msgid "Grant"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:91 src/modules/bluez4/ebluez4.c:221
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:445 src/modules/bluez4/ebluez4.c:467
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:610 src/modules/bluez4/ebluez4.c:628
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:689 src/modules/bluez4/ebluez4.c:705
#, fuzzy
msgid "Bluez Error"
msgstr "Eroare la execuție"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:116
msgid "Searching for Devices..."
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:183 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:447
#, fuzzy
msgid "Adapter Settings"
msgstr "alte setări"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:194
#, fuzzy
msgid "Powered"
msgstr "Coboară"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid "Pairable"
msgstr "disponibil"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:253
#, fuzzy
msgid "Adapters Available"
msgstr "disponibil"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:362
#, fuzzy
msgid "Paired Devices"
msgstr "Dispozitiv amovibil"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:386
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "deconecta"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:392
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "legat"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:396
msgid "Forget"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:405
#, fuzzy
msgid "Lock on disconnect"
msgstr "deconecta"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:413
#, fuzzy
msgid "Unlock on disconnect"
msgstr "deconecta"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:433 src/modules/bluez4/e_mod_main.c:554
msgid "Bluez4"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:443
#, fuzzy
msgid "Search New Devices"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/modules/bluez4/e_mod_main.c:802
msgid "An error has ocurred"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:218 src/modules/bluez4/ebluez4.c:465
#, c-format
msgid "Property of %s changed, but could not be read"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:440
#, fuzzy
msgid "Error reading list of devices"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:605
#, fuzzy
msgid "Error reading list of adapters"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:623
msgid "Error reading path of Default Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:684
msgid "Error reading path of Removed Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/bluez4/ebluez4.c:700
msgid "Error reading path of Added Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "Focus Setări"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:689
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "ceas"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "dialoguri"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "Ceas Digital"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
msgid "Seconds"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Date Only"
msgstr "Citeşte numai"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "începe"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:882
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:286
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:300
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panou de configurare"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Panou de configurare"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:273 src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:453
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panoul de setări"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:422
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "prezentare"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:429
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:458
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "moduri"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:97
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "IBar Applications"
msgstr "Aplicaţii Ibar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:112
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicaţii de pornire"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:128
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "reporniţi Aplicaţii"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:143
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Aplicatii cunoscute"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:317
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "comandă"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Ştergeţi Lansatoare personale"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:303
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:296
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "obiceiul de comandă"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:309
msgid "Browser"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:321
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:349
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:134
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr "executa comanda"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:135
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "Standard"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:141
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Module de încărcare"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:144
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "desktop-uri"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:150
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:153
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:158
#, fuzzy
msgid "Prefer applications from Desktop Environment"
msgstr "Configurare Desktop Environment"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Lansează"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "IBar Other"
msgstr "Alte Ibar"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Setări cheie legaturi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Adauga obligatorii"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:312
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:802
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "acţiune"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:295
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:319
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "Actiune Params"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:348
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:355
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "butoane"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:357
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "departe"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:360
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Închide"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:362
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:366
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:368
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:370
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:372
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "normal"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:374
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:376
msgid "Wifi"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:380
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Ieşire din cont"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:382
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:384
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:386
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:388
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "atribui"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:390
msgid "S1"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:392
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:394
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:395 src/modules/mixer/e_mod_main.c:591
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Dezactivarea"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:396
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:398
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:400
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:402
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:404
msgid "Tablet On"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:406
msgid "Tablet Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:408
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "zoom"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:410
#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:412
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:415
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "activat"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr "activat"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:487
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:4
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<Fără>"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:520
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Adauga obligatorii"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:523
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:106
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Legaturi Edge Setări"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:257
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:313
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "modificată:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:793
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "şterge tot"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:277
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:306
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restaurare implicite Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:289
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:305
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:306
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:308
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:873
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Legarea pe muchia de ordine"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:892
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "clickable marginea"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:900
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "Trageţi Icon ..."
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1231
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1232
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1114
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1146
#, fuzzy
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1372
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1151
#, fuzzy
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1378
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1125
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1157
#, fuzzy
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1384
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1131
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1163
#, fuzzy
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1394
msgid "Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1398
msgid "Top Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1402
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "drept:"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1406
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1410
msgid "Top Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1414
msgid "Top Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1418
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1422
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1436
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "clickable marginea"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "single -cheie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Setări cheie legaturi"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:232
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "Bindings cheie"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:974
#, fuzzy
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Obligatoriu cheie Eroare"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:975
#, c-format
msgid ""
"The binding key combination that you chose is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key combination."
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Legaturi mouse Setări"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:250
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:326
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "Contextul acţiune"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:379
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:383
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:387
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:391
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "orice"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:340
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "Win Lista"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:137 src/modules/pager/e_mod_config.c:252
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "pop-up"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "zonă"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:352
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr "recipient"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:356
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:708
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:768
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1142
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:363 src/modules/pager/e_mod_config.c:389
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:374
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1158
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:368 src/modules/pager/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:379
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "butoanele radio"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1147
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1163
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:399
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:384
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:405
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:410
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1153
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1175
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1191
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1193
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1197
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:620
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:631
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:636
msgid "Signal:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:39
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:841
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Legaturi Edge Setări"
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "intrare"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "de dialog Setări"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
#: src/modules/everything/evry_config.c:517 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200 src/modules/mixer/conf_module.c:101
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normal pentru Windows"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Setările implicite Dialoguri Mode"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "Modul de bază"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Mod avansat"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Amintiţi-vă dimensiunea şi poziţia de dialoguri"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Implicit Dialog Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selector de profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:105
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "profile disponibile"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:121
#: src/modules/wizard/page_020.c:119
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "Selectaţi un profil de"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:137
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:140
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:291
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:314
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "Adauga New Profile"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:335
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:337
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "dialoguri"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "profiluri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Setări de birou"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:179
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:217
#, fuzzy
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Desktop fişier"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:180
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr "profil"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:186
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:420
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:28
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:55
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:88
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "tapet"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "set"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:230
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Blocare la pornire"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Lock On Suspend"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:238
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
#, fuzzy
msgid "Use PIN"
msgstr "Folosiţi imagine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:247
#, fuzzy
msgid "Use External Screenlock Command"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:251
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password"
msgstr "Desklock Parola"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:257
#, fuzzy
msgid "PIN Entry"
msgstr "intrare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
#, fuzzy
msgid "External Screenlock Command"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:275
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Blochează"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "tastatură"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:323
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Arată pe toate ecranele"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:328
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Arată pe ecranul curent"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:333
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:201
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:204
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:343
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Autentifica-te Box"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:348
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Blocarea după activează screensaver."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:353
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:376
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:191
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:421
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
#, fuzzy
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "De blocare atunci când timpul de inactivitate a depăşit"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:368
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Timere"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:373
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:215
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Rezultate dezactivat în cazul în care înainte de"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:380
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:387
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
#, fuzzy
msgid "Theme Defined"
msgstr "tematice definite"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:391
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tema Wallpaper"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:395
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Personalizat"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:40
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Selectaţi un fundal ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:99
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:664
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:422
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:576
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "personal"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:130
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "auto Hide"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:863 src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:878
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Setări virtuale desktop"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
#, fuzzy
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Numărul de desktop-uri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:189
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "schimb de imagini de fundal"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:209
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Flip atunci când glisarea obiecte lamarginea ecranului"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:212
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Înfăşuraţi desktop atunci când în jurul valorii de flipping"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
msgid "Use desktop window profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:224
#, fuzzy
msgid "Desktops"
msgstr "desktop-uri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:243
#, fuzzy
msgid "Flip Animation"
msgstr "Flip Animaţie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:57
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Set iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:175
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normal iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:177
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:183
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:109
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:115
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:118
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:124
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade Ora"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:190
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:196
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Fade Ora"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:198
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:227
msgid "Dimming"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:167
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Activează X Screensaver"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:174
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:179
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Suspendare la gol"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Suspendare de timp"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "Suspendare de timp"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:196
#, fuzzy
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "decupare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "rotaţie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
msgid "Wakeups"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:193
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "desktop-uri virtuale"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "birou"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Setări de interacţiune"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Activează Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Prag pentru o trageţi degetul"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Prag pentru aplicarea impuls trageţi"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "frecare încetinirea"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:46
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "mouse-ul Setări"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:149
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Arată Cursor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:164
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:45
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:65
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:91
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "temă"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:168
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:179
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:185
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Arată Cursor"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "mouse-ul de mână"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:200
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "mouse-ul de Accelerare"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:202
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "acceleraţie"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:208
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "prag"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "atingeţi"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Metoda de intrare Setări"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:289
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Metoda de introducere Selector"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Utilizaţi nicio metodă de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:299
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Metoda de instalare selectată de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "nou"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Import ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Metoda de intrare Parametrii"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "executa comanda"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "configurare comandă"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
#, fuzzy
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Variabile de Mediu exportate"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Selectaţi o Setări Metoda de introducere ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Metoda Config Import Eroare de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:600
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "setările de limbă"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:625
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "setările de limbă"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:958
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Posibile probleme de localizare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1113
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "selectorul de limbi"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1053
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1501
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
#: src/modules/wizard/page_010.c:170
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "sistem implicit"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1164
#, fuzzy
msgid "Locale Selected"
msgstr "Locale selectate"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1088
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:161
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "limbă"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Meniu Setări"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Implicit"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:259
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:440
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:268
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Nume generic"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:270
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Comentariu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Afişează setările de gadget în cel mai înalt nivel"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:288
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Avertisment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:290
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:182
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:196
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:251
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:293
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Marja de Cursor"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:298
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Autoscroll"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "Tema Icon"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#, fuzzy
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Defilaţi meniu Speed"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Mutaţi mouse-ul rapid prag"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:193
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
#, fuzzy
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Trageţi faceţi clic pe Expirare"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:319
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:366
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:161
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "variabilele de mediu"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:305
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "medalion"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Calea de căutare Setări"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "de date"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "imagini"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:435
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "fonturi"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:530
#: src/modules/everything/evry_config.c:436
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "icoane"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "fundaluri"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "mesaje"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:163
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:194
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "implicit Directoare"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:201
#, fuzzy
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Definite de utilizator Directoare"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Search Directories"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
#, fuzzy
msgid "Performance Settings"
msgstr "Setări de performanţă"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "framerate"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Flush cache interval de"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
#, fuzzy
msgid "Font cache size"
msgstr "Font cache dimensiune"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
#, fuzzy
msgid "Image cache size"
msgstr "Imagine Dimensiune cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "Renunță"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Numărul de fişiere Edje la cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Numărul de colecţii Edje la cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "Renunță"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Afişa setările de administrare a alimentării"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "principal"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "maxim"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:287
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:241
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:102
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:774
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Coboară"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:772
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "mediu"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:770
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "extrem de apropiere"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "performanţă"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "putere de Management"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:49
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "screen Saver"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:124
#, fuzzy
msgid "Primary Output"
msgstr "producţie"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:142
#, fuzzy
msgid "Restore On Startup"
msgstr "Blocare la pornire"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "Rafturi configurate"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stil implicit de frontieră"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
#, fuzzy
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
#, fuzzy
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
"Amintiţi-vă acest Frontieră pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Titlul de frontieră"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "Titlul de frontieră activă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Border Frame"
msgstr "cadru de frontieră"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
msgstr "De frontieră Rama activă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
#, fuzzy
msgid "Composite Focus Color"
msgstr "Compozit Focus -out Color"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#, fuzzy
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Compozit Focus -out Color"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Meniu de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Meniu titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "elementul de meniu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#, fuzzy
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Postul meniu activ"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Meniu Disabled"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
#, fuzzy
msgid "Move Text"
msgstr "Mutare text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
#, fuzzy
msgid "Resize Text"
msgstr "Redimensionarea text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
msgstr "Postul Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Winlist elementul activ"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
#, fuzzy
msgid "Winlist Label"
msgstr "Winlist Casa de discuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Titlul Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Dialog de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Perioada de valabilitate de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "File Manager de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
#, fuzzy
msgid "Button Text"
msgstr "Button Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#, fuzzy
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Text butonul Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
#, fuzzy
msgid "Check Text"
msgstr "verificaţi text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
#, fuzzy
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
#, fuzzy
msgid "Entry Text"
msgstr "Text de intrare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Text de intrare Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
#, fuzzy
msgid "Label Text"
msgstr "etichetă Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
#, fuzzy
msgid "Label Text Disabled"
msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Articol de text lista selectate"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Postul Text lista (Chiar."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Postul lista de fundal de bază (chiar."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Postul Text lista (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Postul lista de fundal de bază (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Text antet lista (chiar."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Antet lista de fundal de bază (chiar."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Lista Text antet (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Antet lista de fundal de bază (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
#, fuzzy
msgid "Radio Text"
msgstr "Radio Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
#, fuzzy
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Radio Text Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
#, fuzzy
msgid "Slider Text"
msgstr "slider text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
#, fuzzy
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Text Slider Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Cadru de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
#, fuzzy
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Scroller cadru de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:129
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "modul Casa de discuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
#, fuzzy
msgid "Module Label Invisible"
msgstr "modul Casa de discuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
#, fuzzy
msgid "Module Label Plain"
msgstr "modul Casa de discuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:71
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "culori"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:547
#, fuzzy
msgid "No selected color class"
msgstr "Nu culoarea selectată de clasă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:550
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "Personalizat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:556
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Ejectează"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:562
#, fuzzy
msgid "Outline:"
msgstr "schiţă:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:568
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "Shadow:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:600
#, fuzzy
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Text cu culori aplicate."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:606
#, fuzzy
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Culori depinde de capacităţile tematice."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "manager de ferestre"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:859
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "widget"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:865
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "alţii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "bara de titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Textblock Câmpia"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "Textblock Lumina"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "Textblock Big"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Setări Rubrică"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "Despre titlul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "About Version"
msgstr "Despre Version"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
#, fuzzy
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titlul Desklock"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Desklock Parola"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
#, fuzzy
msgid "Dialog Error"
msgstr "dialog de eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf comandă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
#, fuzzy
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
#, fuzzy
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash Version"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ceas Digital"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "intrare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "cadru"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "etichetă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "butoane"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "cursor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "butoanele radio"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
#, fuzzy
msgid "Check Buttons"
msgstr "verificaţi Butoane"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
#, fuzzy
msgid "Text List Item"
msgstr "Text element listă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
#, fuzzy
msgid "List Item"
msgstr "element listă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
#, fuzzy
msgid "List Header"
msgstr "lista antet"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "filemanager"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Desktop Icon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "mic"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "Un stil mici"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normal Un stil"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Large Styled"
msgstr "Un stil de mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
#, fuzzy
msgid "Tiny"
msgstr "minuscul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
#, fuzzy
msgid "Big"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
#, fuzzy
msgid "Really Big"
msgstr "foarte mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:429
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Activează clasele font personalizat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:676
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "font Clase"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
#, fuzzy
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Activează Clasa Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:649
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "aluzie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:692
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:238 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:274
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "automat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:701
#, fuzzy
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "font Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:702
#, fuzzy
msgid "Fallback Name"
msgstr "Nume de rezervă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:710
#, fuzzy
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Activează Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:719
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:132
msgid "Factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:180
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Setări de scală"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "scalarea"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "Nu Scale"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
#, fuzzy
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Relativ la ecranul DPI scară"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:318
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:322
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Factorul de scalare personalizat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:205
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "politica"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:334
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "minim"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:344
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:341
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "maxim"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:348
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "constrângeri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:311
#, fuzzy
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tema Selector"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:561
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Tema Import Eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:562
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:713
#, fuzzy
msgid " Import..."
msgstr " Import ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:716
#, fuzzy
msgid "Show startup splash"
msgstr "Aplicaţii de pornire"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
#, fuzzy
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Selectaţi o temă ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:277
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:286
#, fuzzy
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Tema Import Eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:278
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:287
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "Setări de tranziţie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "evenimente"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Schimbare de birou"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "Schimbarea de fond"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Treceri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Wallpaper Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:432
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:586
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Du-te un director"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:464
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:611
#, fuzzy
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utilizaţi Wallpaper Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:469
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:616
#, fuzzy
msgid "Picture..."
msgstr "Imagine ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:633
#, fuzzy
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "În cazul în care pentru a plasa Wallpaper"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:634
#, fuzzy
msgid "All Desktops"
msgstr "toate desktopuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
#, fuzzy
msgid "This Desktop"
msgstr "acest Desktop"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "acest ecran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Tema Icon Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:476
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:485
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Tema Icon Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:490
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "aplicaţii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:521
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:526
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Activează pictograma temă"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "frontierele"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "scalarea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "grupului de către"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:122
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:127
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Separa grupuri de"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
#, fuzzy
msgid "Using separator bars"
msgstr "Utilizarea barelor de separare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
#, fuzzy
msgid "Using menus"
msgstr "utilizarea meniurilor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:138
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "gruparea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
#, fuzzy
msgid "Alphabetical"
msgstr "alfabetic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Stivuire fereastră strat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
#, fuzzy
msgid "Most recently used"
msgstr "Cel mai recent utilizat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordine de sortare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:159
#, fuzzy
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Grupul care deţine cu desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:162
#, fuzzy
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Grupul cu desktop-ul curent"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
#, fuzzy
msgid "Separate group"
msgstr "separat de grup"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:168
#, fuzzy
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Warp a deţine desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:171
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Iconified pentru Windows"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:175
#, fuzzy
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limita de lungime legendă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:182
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Opțiuni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:58
#, fuzzy
msgid "Focus Settings"
msgstr "Focus Setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:227
#, fuzzy
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Faceţi clic pe fereastra pentru a Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:229
#, fuzzy
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Fereastră înmouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
#, fuzzy
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Fereastra cea mai recentă înmouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:281
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "politica"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "clic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:256
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "pointer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Copiază"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#, fuzzy
msgid "New Window Focus"
msgstr "New Window Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:264
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "nici o fereastră"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:266
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "toate ferestrele"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:268
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "dialoguri numai"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Dialoguri doar cu mamă concentrat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "concentra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:280
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "Autoraise"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:284
#, fuzzy
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Întârziere înainte de creşterea:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Ridicaţi fereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Ridicaţi atunci când începe să se mişte sau redimensiona"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Ridicaţi atunci când faceţi clic pentru a se concentra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Maximizaţi fereastra Politica"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:308
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "ignoraţi acest"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:310
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "animaţi de defilare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:312
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "Contextul acţiune"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "Contextul acţiune"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "aluzie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr "gruparea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Glisaţi indicatorul într-o fereastră nouă axat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "viteza Warp"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:239
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:279
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:284
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:349
#, fuzzy
msgid "Other Settings"
msgstr "alte setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:350
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Întotdeauna treci pe la evenimente de programe"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:353
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Faceţi clic pe ridicăfereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:356
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Faceţi clic pefereastra se concentrează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:359
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:362
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Window Display"
msgstr "fereastra de afişare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:130
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "de frontieră Icon"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:132
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "definite de utilizator"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Mutare Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:139
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:150
#, fuzzy
msgid "Display information"
msgstr "Afişarea informaţiilor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Urmeazafereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:149
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Redimensionarea Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:159
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:361 src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:201
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "afişa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "de Plasament"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
#, fuzzy
msgid "Smart Placement"
msgstr "inteligent de plasament"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
#, fuzzy
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Nu ascunde Gadgets"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:175
#, fuzzy
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Aşezaţi manual cumouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:178
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:185
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "nouă de Windows"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:190
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "anima"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "liniar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:205
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Accelerarea , scădea apoi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:209
#, fuzzy
msgid "Accelerate"
msgstr "accelera"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:213
#, fuzzy
msgid "Decelerate"
msgstr "reduce viteza"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:217
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "pronunţată Accelerarea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "pronunţat scădea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:225
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Acceleratem Pronunţat scădea apoi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:229
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "sări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:233
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "Bounce mai mult"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:237
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:245
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:248
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:254
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:64
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "fereastră Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Resist obstacole"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "alte ferestre"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:186
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Marginea ecranului"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:200
#, fuzzy
msgid "Resistance"
msgstr "rezistenţă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:210
#, fuzzy
msgid "Smart expansion"
msgstr "inteligentă de expansiune"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:214
#, fuzzy
msgid "Fill available space"
msgstr "Umple spaţiul disponibil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:217
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Selectează tot"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:223
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "ambele"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:226
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "Maximizează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Permite manipularea ferestrelor maximizate"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Maximizează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Acceptă în mod automat după modificări:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Redimensionează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#: src/modules/wizard/page_011.c:146 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "tastatură"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:260
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Limitarea redimensiona la geometrie utile"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Reglaţi Windows pe ascunde raft"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:274
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "urmaţi Mutare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Redimensionează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "urmaţi Ridicati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "urmaţi de Jos"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "urmaţi Layer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Arată desktopul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "urmaţi Iconify"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:296
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:311
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "tranzitorii"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Fereastra Process Management"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "utilizarea meniurilor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "fereastră Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fereastra Meniu Lista"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "fereastră aminteste"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:128
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Amintiţi-vă dialoguri interne"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:131
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "detalii"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:367
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:369
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:371
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:373
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "nici o legătură"
#: src/modules/connman/agent.c:225
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr "Arată Cursor"
#: src/modules/connman/agent.c:247
msgid "Input requested"
msgstr ""
#: src/modules/connman/agent.c:250
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "bine"
#: src/modules/connman/e_mod_config.c:71 src/modules/connman/e_mod_main.c:10
#, fuzzy
msgid "Connection Manager"
msgstr "nici o legătură"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Wifi On"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:292
#: src/modules/everything/evry_config.c:377
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaurare CPU Politica de alimentare"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "automată powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:91
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Flush cache interval de"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:93 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:192
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Rapid (4 capuse."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:95 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:199
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Mediu (8 căpuşelor."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:97 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 căpuşe."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:99 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:213
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Slow (64 căpuşe."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:101 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:220
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Foarte lent (256 căpuşelor."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Mută"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:113
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Mută"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
#, fuzzy
msgid "Cpufreq"
msgstr "cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "manual"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:240 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
#, fuzzy
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Mai mic de putere automata"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:242 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "automată powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
#, fuzzy
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Viteza minima"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:246 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:282
#, fuzzy
msgid "Maximum Speed"
msgstr "viteza maximă"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:320
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:322
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384
#, fuzzy
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Între timp Actualizări"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:390
#, fuzzy
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Politica de a seta puterea procesorului"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Seta viteza procesorului"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:403
#, fuzzy
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Powersaving comportament"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:409
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Mută"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415
msgid "Power State Max"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Nu a fost o eroare la încercarea de a setafrecvenţa<br>guvernatorul "
"procesorului prin intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:532
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Kernel-ul nu suporta setareafrecvenţa procesorului<br>la toate. Aţi putea "
"fi, lipsesc module<br>kernel sau caracteristici , sau pe procesor<br>pur şi "
"simplu nu acceptă această caracteristică."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:558
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Nu a fost o eroare în încercarea de a<br>setarea frecvenţa procesorului prin "
"intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:584
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu power state setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Nu a fost o eroare în încercarea de a<br>setarea frecvenţa procesorului prin "
"intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1327
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1328
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1335
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Permisiuni"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1336
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1375
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "de urgenţă"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "totul Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Totul arată Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "totul de configurare"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "totul Modulul"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:599
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Totul Run"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "totul Setări"
#: src/modules/everything/evry_config.c:362
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "plugin-uri disponibile"
#: src/modules/everything/evry_config.c:368
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_config.c:371
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_config.c:383
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "activat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:389
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/modules/everything/evry_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Arată în cel mai înalt nivel"
#: src/modules/everything/evry_config.c:401
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Caractere minime pentru căutare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Plugin Trigger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Căutare numai atunci când a declanşat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:422
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "Vezi Plugin"
#: src/modules/everything/evry_config.c:432
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "detaliat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:465
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "animaţi de defilare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Ascunde de intrare atunci când inactiv"
#: src/modules/everything/evry_config.c:486
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Ascunde lista"
#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "navigare rapidă"
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs stil (ALT N, P , F , B, M , I."
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi stil (ALT H, J , K , L , N , P, M , I."
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/everything/evry_config.c:506
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "de utilizare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:509
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Cele mai utilizate"
#: src/modules/everything/evry_config.c:512
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "ultima utilizat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:524
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Plugin-uri Subiect"
#: src/modules/everything/evry_config.c:528
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Plugin-uri de acţiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:532
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Obiectul Plugin-uri"
#: src/modules/everything/evry_config.c:535
#: src/modules/everything/evry_config.c:734
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:172
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/everything/evry_config.c:542
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "popup Lăţime"
#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "popup Înălţime"
#: src/modules/everything/evry_config.c:558
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Alinierea popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:575
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Popup Edge Dimensiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:592
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: src/modules/everything/evry_config.c:629
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "totul Setări"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:564
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "totul Fişiere"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:662
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "acţiune"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nu există plugin-uri încărcate"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1150
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1165
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2213 src/modules/fileman/e_fwin.c:2572
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "Deschideţi cu ..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1178
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1192
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1199
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1206
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1219
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:263
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1303
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1430
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Comandă"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1335
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Comandă"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1340
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1411
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1566
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:41
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1305
msgid "Copy To ..."
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1310
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1315
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1319
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr "nou director"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1323
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Arată Icon Extensie"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1328
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "acum, după"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1361
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1373
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1445
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1588
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "totul Fişiere"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1472
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Afişare fişiere recente"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Căutaţi fişiere recente"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1480
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Căutaţi fişierele memorate în cache"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1484
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache vizitat directoare"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1488
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Curăță"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "dialoguri"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Mutare text"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:433
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:448
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:462
#, fuzzy
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Iluminare din spate"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2102
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Du-te la Parent Directory"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Windows CleanUp"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2183
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "E Căi"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2199
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2206 src/modules/fileman/e_fwin.c:2573
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "deschide"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2602 src/modules/fileman/e_fwin.c:2627
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2645
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicatii cunoscute"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2655
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2690
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "toate Aplicaţii"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2713
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "obiceiul de comandă"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3005
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copierea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3009
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Mutarea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3013
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Ştergerea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3017
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Ştergerea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3021
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3031
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3033
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3038
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3040
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3045
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "ştergeţi făcut"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3047
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3052
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Rezoluţia ecranului"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3054
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3058
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:459
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "navigare rapidă"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "Icoane de fişiere"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "Tipuri de fişiere"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "file icon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
msgid "Basic Info"
msgstr "Informații de bază"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
#, fuzzy
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Utilizaţi thumbnail"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Utilizaţi Icon Tema"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilizaţi fişiere Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "Folosiţi imagine"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:157
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "utilizaţi Implicit"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Selectaţi un fişier Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:330
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Icon Dimensiune"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:336
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "vedere"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr "Extensii"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Splash titlu"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:347
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
#, fuzzy
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Directoare deschise în vigoare"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Use Single Click"
msgstr "Utilizaţi singur clic"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:413
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:419
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "Suspendare de timp"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:436
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mută"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:451
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:454
#, fuzzy
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montaţi volume pe Inserare"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
#, fuzzy
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Filemanager deschise pe Muntele"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:461
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Previzualizează"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Clamp video size"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:472
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:480
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:484
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:42 src/modules/fileman/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "file Manager"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:62
msgid "Navigate"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:271
#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "filemanager"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:241
msgid "No listable items"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:324
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:418
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "nou director"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:424
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "acasă"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:454
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "rădăcină"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:501
msgid "Navigate..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:348
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:352
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Filemanager este inactiv"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:440
#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Funcţionare Info"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:21 src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "fundal"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Gadgets disponibile"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "personalizat Imagine"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "de culori"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "transparent"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:243
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Animatii"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Context Opţiuni"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:127
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "Desktop fişier"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1060
msgid "Begin move/resize"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1092
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "gratuit"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1119
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1141
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Adăugaţi obiecte gadget alte"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "Ibar Setări"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Selectate Bar Sursa"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:118
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Icon Etichete"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "Arăta eticheta Icon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "Lock On Suspend"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
msgid "Don't add items on launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
msgid "Track launch"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Menu on mouse over"
msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Creaţi sursa Ibar nou"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această sursă de bar?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:352 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2821
#, fuzzy
msgid "IBar"
msgstr "Ibar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:468 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1580
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "Creaţi Icon nou"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1611
#, fuzzy
msgid "Add to bar"
msgstr "Adauga la Ibar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1617
#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
msgstr "Scoateţi Gadget"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "icoane"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2821
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "concentra"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox Setări"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Arăta eticheta Icon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "afişa numele"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Afişare titlu"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Afişarea Clasa"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Afişa numele Icon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Afişarea Legendă de frontieră"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Arată ferestrele de la toate ecranele"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:148
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Arată ferestrele din ecranul curent"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:157 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Arată toate ferestrele de la desktop-uri"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Arată ferestrele de pe desktop activ"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:273
#, fuzzy
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/lokker/lokker.c:70
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
#: src/modules/lokker/lokker.c:75
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:239
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
#: src/modules/lokker/lokker.c:335
#, fuzzy
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
#: src/modules/lokker/lokker.c:338
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""
#: src/modules/lokker/lokker.c:551
#, fuzzy
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Eroare de sistem de autentificare"
#: src/modules/lokker/lokker.c:552
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:175 src/modules/mixer/app_mixer.c:282
msgid "Boost"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:177 src/modules/mixer/app_mixer.c:284
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "redare"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:179 src/modules/mixer/app_mixer.c:286
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "captura"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:181 src/modules/mixer/app_mixer.c:288
msgid "Switch"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:350
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Carduri"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363 src/modules/mixer/conf_gadget.c:287
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "canale"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:373
#, fuzzy
msgid "Card:"
msgstr "Card:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:377
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "canal:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:385
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "stânga:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "drept:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398 src/modules/mixer/conf_gadget.c:203
#, fuzzy
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Blocarea Sliders"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:209
#, fuzzy
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Arată ambele cursoare atunci când blocat"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:214
#, fuzzy
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Arată popup la schimbările de volum prin keybindings"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:325
#, fuzzy
msgid "Sound Cards"
msgstr "Placi de sunet"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:384
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Mixer Setări"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:103
#, fuzzy
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mixer de a utiliza pentru acţiunile globale;"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:127
#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Diplay desktop notificări cu privire la schimbările de volum"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:134
#, fuzzy
msgid "Disable PulseAudio"
msgstr "Tema Icon"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:138
#, fuzzy
msgid "Enable external Mixer Command"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:196
#, fuzzy
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Lansarea mixer ..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:231
#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Modul Mixer Setări"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:11 src/modules/mixer/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "mixer"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:42
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "nou volum"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:58
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "volumul schimbat"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:177
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Setări Mixer Actualizat"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1280
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mod de vizualizare"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1314
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1315
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1316
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "nou volum"
#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/music-control/ui.c:163
msgid "Music Player"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:173
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:176
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""
#: src/modules/music-control/ui.c:247
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:51
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "Setări de interacţiune"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Urgency"
msgstr "de urgenţă"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "vertical"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Default Timeout"
msgstr "Implicit"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "Ecran"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "ecranul curent"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "All screens"
msgstr "pe tot ecranul"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Top left"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "popup Înălţime"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:148
msgid "Bottom left"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:150
msgid "Bottom right"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:50
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:57
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:72
#, fuzzy
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "modul offline"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:79
#, fuzzy
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "modul offline"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:80
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:175
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:196
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:197
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:43
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "Vezi refresh"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:47
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:49
msgid "Daily"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:51
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:55
msgid "Package list"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:57
#, fuzzy
msgid "Show package name"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:59
#, fuzzy
msgid "Show package description"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:63
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr "file Manager"
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:121
#, fuzzy
msgid "System Updates Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:124
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "de stat"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:77
msgid "No package manager configured"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:78
msgid ""
"You need to set your preferred package manager.<br>Please open the module "
"configuration and set<br>the program to run.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:98
#, fuzzy
msgid "No information available"
msgstr "(nici o informaţie."
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "disponibil"
msgstr[1] "disponibil"
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:158
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr ""
#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:196
msgid "Run the package manager"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:76
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "pager Setări"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:183
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:130
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Flip roata mouse-ului pe desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132 src/modules/pager/e_mod_config.c:186
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:133
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Afişa numele desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:138 src/modules/pager/e_mod_config.c:222
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:142
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:231
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Arată popup la schimbarea desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:189
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:198
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Rezistenta la glisarea"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:191 src/modules/pager/e_mod_config.c:230
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:196
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:205
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Selectaţi şi glisaţi butonul"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:212 src/modules/pager/e_mod_config.c:358
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:207
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:221
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Click pentru a seta"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Trage butonul"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:210
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:219
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Trageţi întregul desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Popup pager înălţime"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Popup duration"
msgstr "Ascunde durata"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:240 src/modules/pager/e_mod_config.c:277
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:249
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:286
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:112
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:247
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Pager acţiune inaltime pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:266
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Urgente bastoane pop-up de pe ecran"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Urgent pop-up de viteză"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:284
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:293
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "de urgenţă pentru Windows"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:451
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Extensii"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:452
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:463
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Nu puteţi folosibutonul din dreapta al mausului înraft<br>pentru aceasta, "
"deoarece este deja luată de cod<br>intern pentru meniuri contextuale."
"<br>Acest buton funcţionează numai înpop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1993
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2065
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2917
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Arată Pager Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2072
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2924
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup Agenţie de dreapta"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2074
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2926
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Agenţie de popup stânga"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2076
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2928
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Agenţie de popup Up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2078
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2930
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Agenţie de popup Jos"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2080
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2932
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Agenţie de popup Urmatorul"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2082
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2934
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Agenţie de popup anterioară"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:136
#: src/modules/pager_plain/e_mod_config.c:195
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Previzualizează"
#: src/modules/pager_plain/e_mod_main.c:2827
msgid "Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:246
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:248
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "intrare"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:334
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:562
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Setări de scală"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:53
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:64
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:388
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:404
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:326
msgid "Like so:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:328
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:355
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:362
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:380
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could "
"not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the "
"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "recipient"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:392
msgid "More Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:499
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:862
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "tranzitorii"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1018
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1059
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1271
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1294
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:214
#, fuzzy
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "E Căi"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:233
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:234
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:281
msgid "Select screenshot save location"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:293 src/modules/shot/e_mod_main.c:843
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "salva"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:392
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:413
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:414
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:457
#, fuzzy
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:458
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:476
msgid "Error - Can't open file"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:477
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:485
#, fuzzy
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:486
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:496
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:497
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:504
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:505
msgid "Cannot read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:525
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:530
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:535
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:544
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "auto Hide"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:569
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669 src/modules/shot/e_mod_main.c:685
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
#, fuzzy
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:670
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing /proc/sys/"
"kernel/shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:686
#, c-format
msgid ""
"SHMMAX is too small to take screenshot.<br>Consider increasing kern.ipc."
"shmmax to a value larger than %llu"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:695
msgid ""
"SHM creation failed.<br>Ensure your system has enough RAM free and your user "
"has sufficient permissions."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:712
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:764
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "calitate"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:768
msgid "Perfect"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:845
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "ascuţit"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1006 src/modules/shot/e_mod_main.c:1054
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1017 src/modules/shot/e_mod_main.c:1046
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1059
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1034
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:1035
msgid "Cannot initialize network"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
msgstr "Sisteme de control"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
msgid "Secondary"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:163
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Icon Dimensiune"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:179
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "Sisteme de control"
#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "Afişare Meniul ..."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Enable Xembed"
msgstr "activat"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:106
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:227
#, fuzzy
msgid "Another systray exists"
msgstr "Un alt systray există"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:228
#, fuzzy
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Nu poate fi doar un obiect gadget systray şi de alta există deja."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:381
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "systray"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Arăta eticheta Icon"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "Afişare pictograme de pe desktop"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "lăţimea minimă"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "înălţimea minimă"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:292 src/modules/tasks/e_mod_main.c:758
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:80
#, fuzzy
msgid "Disable remote media fetching"
msgstr "rotaţie"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:83
msgid "Maximum media size to fetch"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:85
#, c-format
msgid "%2.0f MiB"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:89
msgid "Maximum media cache size in RAM"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:91
#, c-format
msgid "%4.0f MiB"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:95
msgid "Maximum media cache age on disk"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:97
#, c-format
msgid "%3.0f Days"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr "Renunță"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Disable video previews"
msgstr "Previzualizează"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Mouse-out hide delay"
msgstr "Mută"
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:116
msgid "Maximum size (Percentage of screens size)"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Teamwork Settings"
msgstr "Setări de birou"
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:14 src/modules/teamwork/e_mod_main.c:140
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:150
msgid "Teamwork"
msgstr ""
#: src/modules/teamwork/e_mod_main.c:15
msgid "Toggle Popup Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Setări de temperatură"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Sensors"
msgstr "senzori"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Display Units"
msgstr "Vitrine"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
#, fuzzy
msgid "Check Interval"
msgstr "verificaţi Interval"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
#, fuzzy
msgid "High Temperature"
msgstr "la temperaturi ridicate"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
#, fuzzy
msgid "Low Temperature"
msgstr "temperatură scăzută"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "temperaturile"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "temperatură"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "toate ferestrele"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:186
msgid "Enable floating split-mode"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:224
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "Închidereaferestrei"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:230
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:330
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "totul de configurare"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1340
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1419
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1452
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1781
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1799
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Interogare"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1426
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1429
#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
msgstr "nici o fereastră"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1431
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1433
#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Fereastra de pestânga"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1435
#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Fereastra pedreapta"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1438
msgid "Toggle split mode"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1440
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "ferestre"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:53
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Lista fereastra de Setări"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows din alte birouri"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows din alte ecrane"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:191
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Iconiță"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified de la alte birouri"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:197
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified din alte ecrane"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:211
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:215
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Mouse-ul Warp la sfârşitul anului"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:223
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:225
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:229
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:233
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Defilaţi Animaţie"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "viteza de parcurgere"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "lăţimea minimă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:249
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:254
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "lăţimea maximă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "înălţimea minimă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "înălţimea maximă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:277
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "orizontal de aliniere"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "aliniere verticală"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:287
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Lista de fereastră"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Urmatoarea fereastra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Precedentele fereastra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Următoarea fereastră de aceeaşi categorie"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Urmatoarea fereastra de clasa"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Precedentele fereastră de clasă"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Fereastra de pestânga"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Fereastra pedreapta"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208 src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:208
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:214
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:220
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:164
#, fuzzy
msgid "Select a window"
msgstr "Selectaţi o fereastră"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:216 src/modules/wizard/e_wizard.c:243
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "următor"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:248
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_010.c:162 src/modules/wizard/page_011.c:147
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Selectaţi unul"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "profil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Selectaţi dimensiunea preferată"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "concentra"
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr ""
"Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "putere de Management"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Conectarea la serviciul de reţea."
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:163
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:66
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "Poziție"
#: src/modules/wizard/page_150.c:87
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:90
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "de stat"
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect "
"to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web "
"browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password "
"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this,"
"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not "
"disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "link-ul de informaţii"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:76
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "Ibar Setări"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:317
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:324
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "moduri"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:330
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:332
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "etichetă"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:515
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:524
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "disponibil"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mută"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:534
msgid "Variant"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:195
msgid "NONE"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Legarea mouse-ul de ordine"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Secvenţa cheie obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "motor Setări"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Aţi ales să activaţi suportul ARGB compozit ,<br>dar ecranul curent nu "
#~ "suporta compozit.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să activaţi ARGB de "
#~ "sprijin."
#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "disponibil"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspending"
#~ msgstr "suspendarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "hibernare"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Screen Saver Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Error Text"
#~ msgstr "eroare text"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Meniu Titlul activă"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "tapet"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "font Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#, fuzzy
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "Bindings cheie"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "Scoateţi Gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "nici o fereastră"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "Treceri"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "pop-up Dimensiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "pop-up Dimensiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Setup popup-uri"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Set Cuprins Toolbar"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "toate ferestrele"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "font Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "lăţimea maximă"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "Tema Icon"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "rotaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "Maximizează"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "ignoraţi acest"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignoră tot"
#, fuzzy
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "systray Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "border"
#~ msgstr "frontieră"
#, fuzzy
#~ msgid "theme"
#~ msgstr "temă"
#, fuzzy
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "anima"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "pop-up"
#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "screen"
#~ msgstr "Ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "Sync composited windows"
#~ msgstr "toate ferestrele"
#, fuzzy
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Composite swapping method"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "Iluminare din spate"
#, fuzzy
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover other windows"
#~ msgstr "toate ferestrele"
#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "Adăugaţi obiecte gadget alte"
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't set focus on new windows"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "Meci doar o fereastră"
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "Aplicaţii Ibar"
#, fuzzy
#~ msgid "Animate application window"
#~ msgstr "Aplicaţii favorite"
#, fuzzy
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
#, fuzzy
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#, fuzzy
#~ msgid "No hinting"
#~ msgstr "aluzie"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic hinting"
#~ msgstr "automat"
#, fuzzy
#~ msgid "Bytecode hinting"
#~ msgstr "bytecode"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen of pointer"
#~ msgstr "Arată în meniuri"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "Arată în meniuri"
#, fuzzy
#~ msgid "No grouping"
#~ msgstr "gruparea"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "Virtual Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "nici o legătură"
#, fuzzy
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "Utilizarea barelor de separare"
#, fuzzy
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "separat de grup"
#, fuzzy
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "Stivuire"
#, fuzzy
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "alfabetic"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
#~ msgstr "Grupul care deţine cu desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
#~ msgstr "Grupul cu desktop-ul curent"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Show splash screen on startup"
#~ msgstr "Afişează pe ecran Splash pe Autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "startup"
#~ msgstr "Startup"
#, fuzzy
#~ msgid "transition"
#~ msgstr "Treceri"
#, fuzzy
#~ msgid "vdesk"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "wallpaper"
#~ msgstr "tapet"
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "Desktop Wallpaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "Desktop Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "desktop"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "Redenumește"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "Defilaţi meniu Speed"
#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Autoscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "speed"
#~ msgstr "viteza Warp"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "Mutaţi mouse-ul rapid prag"
#, fuzzy
#~ msgid "move"
#~ msgstr "scoate"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "Mută"
#, fuzzy
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "pointer"
#, fuzzy
#~ msgid "shade"
#~ msgstr "Stivuire"
#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation speed"
#~ msgstr "viteza de animaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "application"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "cache"
#~ msgstr "Renunță"
#, fuzzy
#~ msgid "image"
#~ msgstr "imagini"
#, fuzzy
#~ msgid "size"
#~ msgstr "Redimensionează"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje cache size"
#~ msgstr "Imagine Dimensiune cache"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje collection cache size"
#~ msgstr "Numărul de colecţii Edje la cache"
#, fuzzy
#~ msgid "Cache flushing interval"
#~ msgstr "Flush cache interval de"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "orizontal de aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
#~ msgstr "Set desktop-uri virtuale"
#, fuzzy
#~ msgid "binding"
#~ msgstr "Adauga obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "Flip atunci când glisarea obiecte lamarginea ecranului"
#, fuzzy
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "Modulul Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "module"
#~ msgstr "Module"
#, fuzzy
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "fereastră Geometrie"
#, fuzzy
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "de Plasament"
#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
#, fuzzy
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "fereastră Focus"
#, fuzzy
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "concentra"
#, fuzzy
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "New Window Focus"
#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "Faceţi clic pefereastra se concentrează"
#, fuzzy
#~ msgid "click"
#~ msgstr "clic"
#, fuzzy
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "Ridică"
#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
#, fuzzy
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "fereastra de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
#~ msgstr "Reveniţi se concentreze atunci când acesta este pierdut"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "Glisaţi indicatorul într-o fereastră nouă axat"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#, fuzzy
#~ msgid "resize"
#~ msgstr "Redimensionează"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
#~ msgstr "Shadow distanţă"
#, fuzzy
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "Gadgets"
#, fuzzy
#~ msgid "resist"
#~ msgstr "atribui"
#, fuzzy
#~ msgid "shelf"
#~ msgstr "rafturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
#~ msgstr "Rezistenta la glisarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Limitarea redimensiona la geometrie utile"
#, fuzzy
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "Postul Winlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "viteza de parcurgere"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "Iconified pentru Windows"
#, fuzzy
#~ msgid "minimize"
#~ msgstr "Dimensiunea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Iconified de la alte birouri"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Windows din alte birouri"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Windows din alte ecrane"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
#~ msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
#~ msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
#~ msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "orizontal de aliniere"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "aliniere verticală"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Titlul Winlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Titlul Winlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "lăţimea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "înălţimea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "lăţimea maximă"
#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "înălţimea maximă"
#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "fullscreen"
#~ msgstr "pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "Maximizaţi Politica"
#, fuzzy
#~ msgid "maximize"
#~ msgstr "Unmaximize"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "Permite manipularea ferestrelor maximizate"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Reglaţi Windows pe ascunde raft"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Window kill delay"
#~ msgstr "fereastra de afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "Activează X Screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "Amintiţi-vă dialoguri interne"
#, fuzzy
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "amintiţi-vă"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "files"
#~ msgstr "fişiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "tranzitorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "Aplicaţii favorite"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
#, fuzzy
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr "Afişează setările de gadget în cel mai înalt nivel"
#, fuzzy
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
#, fuzzy
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "Confirmă ștergerea"
#, fuzzy
#~ msgid "dialog"
#~ msgstr "dialoguri"
#, fuzzy
#~ msgid "settings"
#~ msgstr "Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "hinting"
#~ msgstr "aluzie"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "Setup Desklock"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates on login"
#~ msgstr "(Nu Aplicaţii."
#, fuzzy
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "Ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
#~ msgstr "Blocarea după activează screensaver."
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates when idle"
#~ msgstr "Titlul Desklock"
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Utilizaţi Wallpaper Tema"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "Activează X Screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "Blocarea după activează screensaver."
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "Suspendare de timp"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
#~ msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
#~ msgstr "Arată ferestrele de la toate ecranele"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu sort policy"
#~ msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "cursorul mouse-ului"
#, fuzzy
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "Arată Cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "mouse-ul de Accelerare"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
#~ msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk flip animation type"
#~ msgstr "Flip Animaţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "Stil implicit de frontieră"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
#~ msgstr "Thumbscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
#~ msgstr "Thumbscroll"
#, fuzzy
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "Filemanager este inactiv"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "Ibar Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "Factorul de scalare personalizat"
#, fuzzy
#~ msgid "scale"
#~ msgstr "Locale"
#, fuzzy
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "Syscon"
#, fuzzy
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "input"
#~ msgstr "intrare"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
#~ msgstr "Iluminare din spate min"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight transition length"
#~ msgstr "Set iluminare din spate"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight dims after idle"
#~ msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
#, fuzzy
#~ msgid "Backlight idle delay"
#~ msgstr "Iluminare din spate Mid"
#, fuzzy
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "Module de încărcare"
#, fuzzy
#~ msgid "environment"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable GTK application settings"
#~ msgstr "Tema Icon Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Icon Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
#~ msgstr "Icoane suprascrie tema generală"
#, fuzzy
#~ msgid "appearance"
#~ msgstr "Aspect"
#, fuzzy
#~ msgid "applications"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "meniuri"
#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "Avansat"
#, fuzzy
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "framerate"
#, fuzzy
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "profil"
#, fuzzy
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "Lansează"
#, fuzzy
#~ msgid "style"
#~ msgstr "stil"
#, fuzzy
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "Arată Cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "Iconify"
#, fuzzy
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Panou de configurare"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "configuraţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Lansează"
#, fuzzy
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "Lansează"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorite applications"
#~ msgstr "Aplicaţii favorite"
#, fuzzy
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "Aplicaţii Ibar"
#, fuzzy
#~ msgid "Desk lock applications"
#~ msgstr "(Nu Aplicaţii."
#, fuzzy
#~ msgid "Desk unlock applications"
#~ msgstr "Aplicatii cunoscute"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
#~ msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment start applications"
#~ msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "Setări cheie legaturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "Legaturi mouse Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "Legaturi Edge Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Edje signal binding settings"
#~ msgstr "Legaturi Edge Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Language settings"
#~ msgstr "setările de limbă"
#, fuzzy
#~ msgid "language"
#~ msgstr "limbă"
#, fuzzy
#~ msgid "Desklock language settings"
#~ msgstr "setările de limbă"
#, fuzzy
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "Metoda de intrare Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "Caută Directoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "variabilele de mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "Rezoluţia ecranului Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "raft Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "teme"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment theme settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Desktop wallpaper settings"
#~ msgstr "Desktop Wallpaper"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "color"
#~ msgstr "culori"
#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Enlightenment"
#, fuzzy
#~ msgid "Window remember settings"
#~ msgstr "fereastră aminteste"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "totul Launcher"
#, fuzzy
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "Totul Run"
#, fuzzy
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "filemanager"
#, fuzzy
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "filemanager"
#, fuzzy
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "Icon size"
#~ msgstr "Icon Dimensiune"
#, fuzzy
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "Extensii"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "Arată Icon Extensie"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories first"
#~ msgstr "Caută Directoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "Caută Directoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Directoare deschise în vigoare"
#, fuzzy
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "Utilizaţi singur clic"
#, fuzzy
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
#~ msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "Suspendare de timp"
#, fuzzy
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "Icoane de fişiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "Afişarea Legendă de frontieră"
#, fuzzy
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "Afişarea informaţiilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "Afişarea informaţiilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "Setări de scală"
#, fuzzy
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "Setări de scală"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Treci peste bara de activităţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Treci Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "Setări de scală"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "de dialog Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "Interogare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "Arată fișierele ascunse"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiling key hints"
#~ msgstr "Bindings cheie"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "Ibar Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Ridicaţi atunci când faceţi clic pentru a se concentra"
#, fuzzy
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "startup Settings"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Afişează pe ecran Splash pe Autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "Tema Categorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Assign"
#~ msgstr "atribui"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Curăță"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear All"
#~ msgstr "Goliţi toate"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "pronunţată Accelerarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "pronunţat scădea"
#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Acceleratem Pronunţat scădea apoi"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "systray Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr ""
#~ "Systray nu se poate lucra într-un raft , care este setat mai jos totul."
#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Focus de ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Over"
#~ msgstr "Mută"
#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Eroare la montare"
#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "Favorite"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Desklock Parola"
#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Desklock Parola"
#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Repornește"
#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Startup"
#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "Implicit"
#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "Bindings cheie"
#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "mouse-ul Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Adauga obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Edge Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Edge Bindings"
#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "profiluri"
#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "setările de limbă"
#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Metoda de introducere Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "Caută Directoare"
#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "variabilele de mediu"
#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "rafturi"
#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "teme"
#, fuzzy
#~ msgid "colors"
#~ msgstr "culori"
#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "fonturi"
#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "fereastră aminteste"
#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#, fuzzy
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "panou"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Configurarea Rafturi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Gadget"
#~ msgstr "Scoateţi Gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Gadget"
#~ msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "tastatură"
#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Mod de prezentare Toggle"
#, fuzzy
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Utilizarea ARGB în loc de ferestre în formă de"
#, fuzzy
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Mutare după redimensionare"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Dropshadow Setări"
#, fuzzy
#~ msgid "High Quality"
#~ msgstr "de înaltă calitate"
#, fuzzy
#~ msgid "Medium Quality"
#~ msgstr "de calitate medie"
#, fuzzy
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "de calitate scăzută"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur Type"
#~ msgstr "Blur Tip"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "foarte Fuzzy"
#, fuzzy
#~ msgid "Fuzzy"
#~ msgstr "pufos"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp"
#~ msgstr "ascuţit"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "foarte Sharp"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "foarte departe"
#, fuzzy
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "departe"
#, fuzzy
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "lângă"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "foarte aproape de"
#, fuzzy
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "extrem de apropiere"
#, fuzzy
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "dedesubt"
#, fuzzy
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Shadow Darkness"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "foarte intunecat"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "întuneric"
#, fuzzy
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "lumina"
#, fuzzy
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "foarte Lumina"
#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Dropshadow"
#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "fereastră de clasă"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Setări de scală"
#, fuzzy
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Nr Windows)"
#, fuzzy
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Nici un nume."
#, fuzzy
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "rezoluţia schimbare"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "restabili"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "rezoluţie"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Restaurare de autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "oglindire"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Caracteristici lipsă"
#, fuzzy
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Nu ratele de refresh -au găsit"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Rezoluţia ecranului"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Name>"
#~ msgstr "<No<Nume"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<No Class>"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<No Title>"
#, fuzzy
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<No Role>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Totul arată Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Sistemul de control"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să ieșiți din Enlightenment.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Ați ales să ieșiți din sesiune.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Ieşire din cont"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să închideți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l închideți?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să reporniți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l reporniți?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să suspendați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l suspendați?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Ați ales să hibernați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l hibernați?"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Creaţi un director nou"
#, fuzzy
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Nume nou director:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Maximizaţi vertical"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Maximizaţi orizontal"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Maximizează"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Maximizează"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "De citire-scriere"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "alte ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "înălţimea maximă"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "ascuns"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "ascuns"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Ascunde timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Online ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Deschideţi cu ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Execută în terminal"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "foarte mare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Arată popup pe fereastră de urgenţă"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "lăţimea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "înălţimea minimă"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "totul de configurare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Copierea este abordata"
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "utilizarea meniurilor"
#, fuzzy
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Textul de previzualizare de bază; 123;我 的 天空!"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Avansat Anunţ text .. 我 真的 会 写 中文"
#, fuzzy
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "aplicaţii specifice"
#, fuzzy
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Întotdeauna pe desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Pe partea de sus apăsând"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Nu Rafturi."
#, fuzzy
#~ msgid "By"
#~ msgstr "de"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Eroare la obţinerea de date."
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange wallpapers"
#~ msgstr "schimb de imagini de fundal"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Descarca"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Noţiuni de bază de date , vă rugăm să aşteptaţi ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Selectaţi un fundal dinlistă."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Eroare , nu se poate pornicererea."
#, fuzzy
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr " Online ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "schimb de teme"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Afişa numele App"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Afişarea Comentariu App"
#, fuzzy
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Afişarea App Generic"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Nu se poate comuta modul de sistem offline."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Daemon nu se execută."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Sistemul de interogare modul offline."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan are nevoie de dvs. fraza de autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Arată frază de acces în text clar"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Deconectare de la serviciu de reţea."
#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Serviciul nu mai există"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Nu a putut fi stabilit de servicii de fraza de autentificare"
#, fuzzy
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "controale"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "nu ConnMan"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Nici un server ConnMan găsit."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Modul offline , toate radiourile sunt dezactivate"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "nu este conectat"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Nume necunoscut"
#, fuzzy
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Eroare la montare"
#, fuzzy
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "Fișier:"
#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "Poziție"
#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "configuraţie"
#, fuzzy
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "gata"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Simplu"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "on-line"
#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "eşec"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Redenumește"
#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "disponibil"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "Offline"
#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Mută"
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i fișiere"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#, fuzzy
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Altele pot citi"
#, fuzzy
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Altele pot scrie"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Proprietar poate citi"
#, fuzzy
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Proprietar poate scrie"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Blocaţifereastra asa ca nu numai ceea ce am să spun"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr ""
#~ "Proteja această fereastră de a fi închis accidental , deoarece este "
#~ "important"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Blocarea program de schimbare:"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Lock -mă de schimbare;"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Opreşte-mă de la:"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "fereastra de proprietăţi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "amintiţi-vă utilizând"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Proprietăţi pentru a aminti"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "import"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Panoul de configurare modul de date de configurare nevoie de modernizare."
#~ "<br>de configurare vechi a fost şters şi un nou set de valori implicite "
#~ "iniţializată. Acest lucru se va întâmpla<br>în mod regulat în timpul "
#~ "dezvoltării , astfel încât să nu raportează un bug<br>. Acest lucru "
#~ "înseamnă pur şi simpluare nevoie de date noi, modulul de "
#~ "configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care pot fi "
#~ "utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou set "
#~ "de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
#~ "configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
#~ "neplăcerile create.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Modulul de configurare de configurare Panoul este mai nou decâtversiunea "
#~ "modulului. Acest lucru este foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui "
#~ "să se întâmple decât dacă degradat<br>modul sau copiatede configurare "
#~ "dintr-un loc unde<br>o versiune mai nouă afost modul de rulare. Acest "
#~ "lucru este rău şi ca o măsură de precauţie<br>de configurare a fost acum "
#~ "restaurată la valorile implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile "
#~ "create.<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Configurarea panoul de configurare Actualizat"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Ştergeţi OK."
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Chiar dacă la putere"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Întârziere până la suspendarea"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "iniţială timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternation timeout"
#~ msgstr "alternarea timeout"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "preferat"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "nu este preferată"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Evenimente de expunere"
#, fuzzy
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "permite"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Nu permit"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Activează Power Management afişare"
#, fuzzy
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "regimul de aşteptare, timp"
#, fuzzy
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "oprit de timp"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "ştergeţi obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Modifică obligatorii"
#, fuzzy
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Legarea pe muchia Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "putere de Management"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Wallpaper setările ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Wallpaper Import Eroare"
#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Setări cursor"
#, fuzzy
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "Scară cu DPI"
#, fuzzy
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "relativ"
#, fuzzy
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Baza de DPI la scară relativ la"
#, fuzzy
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "fereastră de stivuire"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Ştergeţi Amintiţi-vă (e."
#, fuzzy
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "articole"
#, fuzzy
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Primele directoare de sortare"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Arată calea completă"
#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Afişare pictograme de pe desktop UDisks"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "descoperi"
#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Pager buton Grab"
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Mod de vizualizare"
#, fuzzy
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "pop-up de viteză"
#, fuzzy
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Taste"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "hardware Comutatoare"
#, fuzzy
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "Despre text"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Redimensionează"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Arată desktopul"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nume fişier"