enlightenment/po/he.po

8061 lines
215 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-29 09:56+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "אודות Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:974 src/bin/e_int_border_menu.c:151
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2023 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
#: src/bin/e_actions.c:3068 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:534
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:219
#: src/modules/wizard/page_000.c:29
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 1999-2011, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:48
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>הצוות</title>"
#: src/bin/e_actions.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"אתה עומד לחסל את %s.<br><br>אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,<br>שלא "
"נשמרו עדיין יאבדו!<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: src/bin/e_actions.c:377
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
#: src/bin/e_actions.c:2271 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:1050 src/bin/e_fm.c:9205 src/bin/e_fm.c:9459
#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
#: src/bin/e_actions.c:2273 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:1052 src/bin/e_fm.c:9203 src/bin/e_fm.c:9460
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "לא"
#: src/bin/e_actions.c:1911
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: src/bin/e_actions.c:1913
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: src/bin/e_actions.c:2008
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
#: src/bin/e_actions.c:2010
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "אתה עומד להתנתק.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#: src/bin/e_actions.c:2073
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#: src/bin/e_actions.c:2134
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?"
#: src/bin/e_actions.c:2136
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?"
#: src/bin/e_actions.c:2204
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות?"
#: src/bin/e_actions.c:2265
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?"
#: src/bin/e_actions.c:2267
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל "
"הכונן?"
#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_actions.c:2718
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:2733
#: src/bin/e_actions.c:2988 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2997
#: src/bin/e_actions.c:3003 src/bin/e_actions.c:3009 src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Window : Actions"
msgstr "חלון : פעולות"
#: src/bin/e_actions.c:2688 src/bin/e_fm.c:6168 src/bin/e_gadcon.c:1410
#: src/bin/e_int_border_menu.c:592
msgid "Move"
msgstr "העבר"
#: src/bin/e_actions.c:2699 src/bin/e_int_border_menu.c:606
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3038
#: src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3044
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: src/bin/e_actions.c:2710
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט החלון"
#: src/bin/e_actions.c:2718 src/bin/e_int_border_menu.c:949
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "הגבה"
#: src/bin/e_actions.c:2723 src/bin/e_int_border_menu.c:957
msgid "Lower"
msgstr "הנמך"
#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_int_border_menu.c:648
msgid "Kill"
msgstr "חסל"
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2752
#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761 src/bin/e_actions.c:2764
#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2780 src/bin/e_actions.c:2782
#: src/bin/e_actions.c:2784 src/bin/e_actions.c:2786 src/bin/e_actions.c:2788
#: src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2800 src/bin/e_actions.c:2806
#: src/bin/e_actions.c:2812
msgid "Window : State"
msgstr "חלון : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:2738
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הדבקה"
#: src/bin/e_actions.c:2745
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ממוזער"
#: src/bin/e_actions.c:2752
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_int_border_menu.c:105
#: src/bin/e_int_border_menu.c:320
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: src/bin/e_actions.c:2761
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "הגדל אנכית"
#: src/bin/e_actions.c:2764
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "הגדל אופקית"
#: src/bin/e_actions.c:2767
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "הגדל למסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:2769
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "מצב הגדלה \"חכם\""
#: src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\""
#: src/bin/e_actions.c:2773
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\""
#: src/bin/e_actions.c:2780
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה"
#: src/bin/e_actions.c:2782
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית"
#: src/bin/e_actions.c:2784
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית"
#: src/bin/e_actions.c:2786
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית"
#: src/bin/e_actions.c:2788
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: src/bin/e_actions.c:2795
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "החלפת מצב המסגרת"
#: src/bin/e_actions.c:2800
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "מסגרת"
#: src/bin/e_actions.c:2806
msgid "Cycle between Borders"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2812
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "החלפת מצב הנעיצה"
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2831
#: src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2842 src/bin/e_actions.c:2848
#: src/bin/e_actions.c:2854 src/bin/e_actions.c:2856 src/bin/e_actions.c:2858
#: src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2862 src/bin/e_actions.c:2864
#: src/bin/e_actions.c:2866 src/bin/e_actions.c:2868 src/bin/e_actions.c:2870
#: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886
#: src/bin/e_actions.c:2888 src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892
#: src/bin/e_actions.c:2898 src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2910
#: src/bin/e_actions.c:2915 src/bin/e_actions.c:2917 src/bin/e_actions.c:2919
#: src/bin/e_actions.c:2921 src/bin/e_actions.c:2923 src/bin/e_actions.c:2925
#: src/bin/e_actions.c:2927 src/bin/e_actions.c:2929 src/bin/e_actions.c:2931
#: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_actions.c:3119
#: src/bin/e_fm.c:3267 src/bin/e_fm.c:3273 src/bin/e_fm.c:9986
#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:358 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"
#: src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה"
#: src/bin/e_actions.c:2819
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה"
#: src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
#: src/bin/e_actions.c:2823
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה"
#: src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..."
#: src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Show The Desktop"
msgstr "הצג את שולחן העבודה"
#: src/bin/e_actions.c:2837
msgid "Show The Shelf"
msgstr "הצג את המדף"
#: src/bin/e_actions.c:2842
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..."
#: src/bin/e_actions.c:2848
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..."
#: src/bin/e_actions.c:2854
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0"
#: src/bin/e_actions.c:2856
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1"
#: src/bin/e_actions.c:2858
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2"
#: src/bin/e_actions.c:2860
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3"
#: src/bin/e_actions.c:2862
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4"
#: src/bin/e_actions.c:2864
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5"
#: src/bin/e_actions.c:2866
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6"
#: src/bin/e_actions.c:2868
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7"
#: src/bin/e_actions.c:2870
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8"
#: src/bin/e_actions.c:2872
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9"
#: src/bin/e_actions.c:2874
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10"
#: src/bin/e_actions.c:2876
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11"
#: src/bin/e_actions.c:2878
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "החלף לשולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:2884
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2886
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2888
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2890
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2892
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2898
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2904
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2910
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:2915
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2917
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2919
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2921
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2923
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2925
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2927
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2929
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2931
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2933
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2935
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2937
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2939
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
#: src/bin/e_actions.c:2955 src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:2959
#: src/bin/e_actions.c:2964 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2970
#: src/bin/e_actions.c:2972 src/bin/e_actions.c:2974 src/bin/e_actions.c:2976
#: src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981 src/bin/e_actions.c:2983
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
#: src/bin/e_actions.c:2945
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "שלח את העכבר למסך 0"
#: src/bin/e_actions.c:2947
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "שלח את העכבר למסך 1"
#: src/bin/e_actions.c:2949
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "שלח את העכבר למסך..."
#: src/bin/e_actions.c:2955
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה"
#: src/bin/e_actions.c:2957
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה"
#: src/bin/e_actions.c:2959
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..."
#: src/bin/e_actions.c:2964
msgid "Dim"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2967
msgid "Undim"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2970
msgid "Backlight Set"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2972
msgid "Backlight Min"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2974
msgid "Backlight Mid"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2976
msgid "Backlight Max"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2979
msgid "Backlight Adjust"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Backlight Up"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2983
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "כיבוי"
#: src/bin/e_actions.c:2988
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/bin/e_actions.c:2992
#, fuzzy
msgid "Move To..."
msgstr "עוד..."
#: src/bin/e_actions.c:2997
#, fuzzy
msgid "Move By..."
msgstr "עוד..."
#: src/bin/e_actions.c:3003
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "שנה גודל"
#: src/bin/e_actions.c:3009
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3015
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "צור סמל"
#: src/bin/e_actions.c:3020 src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024
#: src/bin/e_actions.c:3030
msgid "Window : Moving"
msgstr "חלון : בתנועה"
#: src/bin/e_actions.c:3020
msgid "To Next Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הבא"
#: src/bin/e_actions.c:3022
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
#: src/bin/e_actions.c:3024
msgid "By Desktop #..."
msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3030
msgid "To Desktop..."
msgstr "לשולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:3036
msgid "Show Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: src/bin/e_actions.c:3038
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "הצג תפריט מועדפים"
#: src/bin/e_actions.c:3040
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "הצג תפריט כל היישומים"
#: src/bin/e_actions.c:3042
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "הצג תפריט לקוחות"
#: src/bin/e_actions.c:3044
msgid "Show Menu..."
msgstr "הצג תפריט..."
#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_actions.c:3056
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "Launch"
msgstr "הפעל"
#: src/bin/e_actions.c:3051 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: src/bin/e_actions.c:3056 src/bin/e_eap_editor.c:692
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_int_menus.c:206
msgid "Restart"
msgstr "הפעל מחדש"
#: src/bin/e_actions.c:3064 src/bin/e_int_menus.c:211
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
#: src/bin/e_actions.c:3068
msgid "Exit Now"
msgstr "צא עכשיו"
#: src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3077
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:3073
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצגה"
#: src/bin/e_actions.c:3078
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3090
#: src/bin/e_actions.c:3094 src/bin/e_actions.c:3098 src/bin/e_actions.c:3102
#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_configure.c:372
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:808
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:119
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: src/bin/e_actions.c:3082
msgid "Log Out"
msgstr "התנתק"
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Power Off Now"
msgstr "כבה עכשיו"
#: src/bin/e_actions.c:3090
msgid "Power Off"
msgstr "כבה"
#: src/bin/e_actions.c:3094
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: src/bin/e_actions.c:3098
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "השהיה"
#: src/bin/e_actions.c:3102
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: src/bin/e_actions.c:3106
msgid "Hibernate"
msgstr "עבור למצב שינה"
#: src/bin/e_actions.c:3114
msgid "Lock"
msgstr "נעל"
#: src/bin/e_actions.c:3119 src/bin/e_int_menus.c:1167
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "ניקוי החלונות"
#: src/bin/e_actions.c:3124
msgid "Generic : Actions"
msgstr "כללי : פעולות"
#: src/bin/e_actions.c:3124
msgid "Delayed Action"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/bin/e_bg.c:34
msgid "Set As Background"
msgstr "הגדרה כרקע"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "בוחר צבע"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2229
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:398
#: src/bin/e_fm.c:8717 src/bin/e_fm.c:9361 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
#: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:352
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8719
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:356
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/bin/e_config.c:972 src/bin/e_config.c:1005
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:989
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1598 src/bin/e_config.c:2216
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2126
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "ההגדרות שודרגו"
#: src/bin/e_config.c:2143
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2146
msgid "The file data is empty."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2149
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2152
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2155
msgid "This is a generic error."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2158
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2161
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2164
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2167
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2170
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2173
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2176
msgid "Signature failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2179
msgid "The signature was invalid."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2182
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/bin/e_config.c:2185
msgid "Feature not implemented."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2188
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2191
msgid "Encryption failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2194
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "תיאור: לא זמין"
#: src/bin/e_config.c:2197
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
"את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
"נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:721
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:842
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "החל"
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1844
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:847
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:234
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
#: src/bin/e_configure.c:364
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "מאפייני הסמל"
#: src/bin/e_container.c:132
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "מיכל %d"
#: src/bin/e_desklock.c:171
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:172
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן<br>נעילת שולחן העבודה אינה פעילה."
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Lock Failed"
msgstr "הנעילה נכשלה"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים<br>לכד את המקלדת או העכבר או את "
"שניהם<br>ולא ניתן לשחרר את לכידתם."
#: src/bin/e_desklock.c:322
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור"
#: src/bin/e_desklock.c:712
msgid "Authentication System Error"
msgstr "שגיאה במערכת האימות"
#: src/bin/e_desklock.c:713
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת<br>ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו "
"<hilight>%i</hilight>.<br>מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על "
"תקלה זו."
#: src/bin/e_desklock.c:1041 src/bin/e_screensaver.c:136
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "הפעל מצב מצגת?"
#: src/bin/e_desklock.c:1044
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1054 src/bin/e_screensaver.c:149
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1056 src/bin/e_screensaver.c:151
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים"
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:891
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/bin/e_eap_editor.c:682
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:704
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#: src/bin/e_eap_editor.c:739
msgid "Generic Name"
msgstr "שם כללי"
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "מחלקת החלון"
#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
#: src/bin/e_eap_editor.c:758
msgid "Mime Types"
msgstr "טיפוסי MIME"
#: src/bin/e_eap_editor.c:765
msgid "Desktop file"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:775
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/bin/e_eap_editor.c:779
msgid "Startup Notify"
msgstr "התרעות בהפעלה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
msgid "Run in Terminal"
msgstr "הפעלה במסוף"
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
msgid "Show in Menus"
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: src/bin/e_eap_editor.c:817
msgid "Select an Icon"
msgstr "בחר סמל"
#: src/bin/e_eap_editor.c:883
msgid "Select an Executable"
msgstr "בחר קובץהפעלה"
#: src/bin/e_entry.c:496 src/bin/e_fm.c:8208 src/bin/e_shelf.c:1703
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8116
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: src/bin/e_entry.c:514 src/bin/e_fm.c:6163 src/bin/e_fm.c:8130
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: src/bin/e_entry.c:522 src/bin/e_fm.c:7954 src/bin/e_fm.c:8143
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: src/bin/e_entry.c:532
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכול"
#: src/bin/e_exec.c:217 src/bin/e_exec.c:224 src/bin/e_exec.c:236
#: src/bin/e_exec.c:260 src/bin/e_utils.c:230
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
msgid "Run Error"
msgstr "שגיאת הפעלה"
#: src/bin/e_exec.c:218
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:389
msgid "Application run error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: src/bin/e_exec.c:391
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
"נכשלה."
#: src/bin/e_exec.c:491
msgid "Application Execution Error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: src/bin/e_exec.c:503
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי."
#: src/bin/e_exec.c:509
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s."
#: src/bin/e_exec.c:517
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה."
#: src/bin/e_exec.c:520
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה."
#: src/bin/e_exec.c:524
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול."
#: src/bin/e_exec.c:527
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה."
#: src/bin/e_exec.c:531
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק."
#: src/bin/e_exec.c:535
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע."
#: src/bin/e_exec.c:539
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה."
#: src/bin/e_exec.c:542
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול."
#: src/bin/e_exec.c:546
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק."
#: src/bin/e_exec.c:549
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i."
#: src/bin/e_exec.c:605
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n"
#: src/bin/e_exec.c:667 src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
msgid "Error Logs"
msgstr "יומני שגיאות"
#: src/bin/e_exec.c:673 src/bin/e_exec.c:749
msgid "There was no error message."
msgstr "אין הודעת שגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:677 src/bin/e_exec.c:756
msgid "Save This Message"
msgstr "שמור הודעה זו"
#: src/bin/e_exec.c:681 src/bin/e_exec.c:760
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:707
msgid "Error Information"
msgstr "נתוני השגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:715
msgid "Error Signal Information"
msgstr "נתוני אות השגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:725 src/bin/e_exec.c:732
msgid "Output Data"
msgstr "נתוני הפלט"
#: src/bin/e_exec.c:733
msgid "There was no output."
msgstr "אין פלט."
#: src/bin/e_fm.c:976
msgid "Nonexistent path"
msgstr "נתיב לא קיים"
#: src/bin/e_fm.c:979
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s לא קיים."
#: src/bin/e_fm.c:3045
msgid "Mount Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3045
msgid "Can't mount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3061
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3061
msgid "Can't unmount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3076
msgid "Eject Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3076
msgid "Can't eject device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3748
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i קבצים"
#: src/bin/e_fm.c:6176 src/bin/e_fm.c:7962 src/bin/e_fm.c:8151
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:6184 src/bin/e_fm.c:9143 src/bin/e_fm.c:9284
msgid "Abort"
msgstr "בטל"
#: src/bin/e_fm.c:7881 src/bin/e_fm.c:8041
msgid "Inherit parent settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7890 src/bin/e_fm.c:8050
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
#: src/bin/e_fm.c:7897 src/bin/e_fm.c:8057
msgid "Refresh View"
msgstr "רענן תצוגה"
#: src/bin/e_fm.c:7905 src/bin/e_fm.c:8065
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: src/bin/e_fm.c:7917 src/bin/e_fm.c:8077
msgid "Remember Ordering"
msgstr "זכור את הסדר"
#: src/bin/e_fm.c:7926 src/bin/e_fm.c:8086
msgid "Sort Now"
msgstr "סדר כעת"
#: src/bin/e_fm.c:7938 src/bin/e_fm.c:8101
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
msgid "New Directory"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: src/bin/e_fm.c:8216
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: src/bin/e_fm.c:8235
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8240
msgid "Mount"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8245
msgid "Eject"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8257
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/bin/e_fm.c:8263 src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "מאפייני הקובץ"
#: src/bin/e_fm.c:8500 src/bin/e_fm.c:8553
msgid "Use default"
msgstr "השתמש בברירת המחדל"
#: src/bin/e_fm.c:8526 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "Grid Icons"
msgstr "רשת סמלים"
#: src/bin/e_fm.c:8534 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
msgid "Custom Icons"
msgstr "סמלים מותאמים אישית"
#: src/bin/e_fm.c:8542 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#: src/bin/e_fm.c:8568
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "גודל הסמל (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8614 src/bin/e_fm.c:8820
msgid "Set background..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8619 src/bin/e_fm.c:8864
msgid "Set overlay..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8718 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8944
msgid "Create a new Directory"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
#: src/bin/e_fm.c:8945
msgid "New Directory Name:"
msgstr "שם התיקייה החדשה:"
#: src/bin/e_fm.c:8999
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "שנה את שמה של %s ל־:"
#: src/bin/e_fm.c:9001
msgid "Rename File"
msgstr "שנה את שם הקובץ"
#: src/bin/e_fm.c:9142 src/bin/e_fm.c:9283
msgid "Retry"
msgstr "נסה שוב"
#: src/bin/e_fm.c:9146 src/bin/e_fm.c:9289
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:9149
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9204
msgid "No to all"
msgstr "לא להכול"
#: src/bin/e_fm.c:9206
msgid "Yes to all"
msgstr "כן להכול"
#: src/bin/e_fm.c:9209
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9212
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9285
msgid "Ignore this"
msgstr "התעלם מזה"
#: src/bin/e_fm.c:9286
msgid "Ignore all"
msgstr "התעלם מהכול"
#: src/bin/e_fm.c:9291
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:9462
msgid "Confirm Delete"
msgstr "אישור מחיקה"
#: src/bin/e_fm.c:9467
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9473
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:33
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu ט\"ב"
#: src/bin/e_fm_device.c:35
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu ג\"ב"
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu מ\"ב"
#: src/bin/e_fm_device.c:39
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu ק\"ב"
#: src/bin/e_fm_device.c:41
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu ב'"
#: src/bin/e_fm_device.c:74
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "נפח לא ידוע"
#: src/bin/e_fm_device.c:326
msgid "Removable Device"
msgstr "התקן נתיק"
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:346
msgid "Last Modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
msgid "File Type:"
msgstr "סוג הקובץ:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
msgid "Others can read"
msgstr "אחרים יכולים לקרוא"
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
msgid "Others can write"
msgstr "אחרים יכולים לכתוב"
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
msgid "Owner can read"
msgstr "הבעלים יכולים לקרוא"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
msgid "Owner can write"
msgstr "הבעלים יכולים לכתוב"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
msgid "Thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
msgid "Link Information"
msgstr "נתוני הקישור"
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
msgid "Select an Image"
msgstr "בחר תמונה"
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/bin/e_gadcon.c:1423
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "גלול את התוכן אוטומטית"
#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
msgid "Plain"
msgstr "פשוט"
#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
msgid "Inset"
msgstr "צמצום"
#: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "מראה"
#: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:815 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: src/bin/e_gadcon.c:1991
msgid "Stop moving"
msgstr ""
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n"
"במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
msgid "Window Locks"
msgstr "נעילות חלון"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
msgid "Generic Locks"
msgstr "נעילות כלליות"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
msgid "Lock program changing:"
msgstr "נעל שינויי תוכנות:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:87 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "איסוף בערימה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
msgid "Iconified state"
msgstr "מצב ממוזער"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Stickiness"
msgstr "דביקות"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Shaded state"
msgstr "מצב הצללה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
msgid "Maximized state"
msgstr "מצב מוגדל"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Fullscreen state"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "מנע ממני מלשנות את:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Border style"
msgstr "סגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
msgid "Stop me from:"
msgstr "מנע ממני:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
msgid "Closing the window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
msgid "Remember these Locks"
msgstr "זכור נעילות אלו"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "חלונות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:138 src/bin/e_int_config_modules.c:59
#: src/bin/e_int_menus.c:230 src/bin/e_shelf.c:1695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:183 src/modules/clock/e_mod_main.c:296
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:540 src/modules/conf/e_conf.c:124
#: src/modules/conf/e_conf.c:134 src/modules/conf/e_mod_main.c:102
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:790 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1315
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:307 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:331
msgid "Maximize vertically"
msgstr "הגדל למירביות האנכית"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:342
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "הגדל למירביות האופקית"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:353
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול ההגדלה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
msgid "Edit Icon"
msgstr "עריכת הסמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:472
msgid "Create Icon"
msgstr "צור סמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:480
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "הוסף למועדפים"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:485
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "הוסף למועדפים"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:493
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:515
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
msgid "Border"
msgstr "מסגרת"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:524 src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Locks"
msgstr "נעילות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:532
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "שמור"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:543
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:567 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "דביק"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:578
msgid "Skip"
msgstr "דלג"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:620
msgid "Iconify"
msgstr "מזער לסמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:632
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "מוצלל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "מסך"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:909
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:920
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
msgid "Always Below"
msgstr "תמיד מעבר"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:975
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:986
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "הסר משולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1076
msgid "Select Border Style"
msgstr "בחר בסגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1104
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1113 src/bin/e_int_border_remember.c:747
msgid "Offer Resistance"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1173 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1183 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2796 src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2812
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2816
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2820
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2853 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2855 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2857 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
msgid "Pager"
msgstr "מחליף סביבות עבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1193
msgid "Taskbar"
msgstr "שורת המשימות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "מאפייני ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "מחלקה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "שם הסמל"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "מחשב"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "הגודל הבסיסי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr "שלבי שינוי הגודל"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס אורך ורוחב"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "מצב התחלתי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "מזהה החלון"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "קבוצת החלון"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr "זמני עבור"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr "מוביל הלקוח"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "כוח משיכה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "גזול מיקוד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "מקבל מיקוד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "דחוף"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "בקשת מחיקה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "בקשת מיקום"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "מאפייני NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr "מודלי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "מוצלל"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "דלג על שורת המשימות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Pager"
msgstr "דלג על בוחר החלונות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:83
msgid "Window Remember"
msgstr "זכירת חלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
msgid "No match properties set"
msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
msgid "Nothing"
msgstr "כלום"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
msgid "Size and Position"
msgstr "גודל ומיקום"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:623
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "גודל, מיקומים ונעילות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
msgid "All"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
msgid "Remember using"
msgstr "זכור באמצעות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
msgid "Window name"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
msgid "Window class"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
msgid "Window Role"
msgstr "תפקיד החלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:689
msgid "Window type"
msgstr "סוג החלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
msgid "Transience"
msgstr "ארעיות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Properties to remember"
msgstr "מאפיינים לתזכורת"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Icon Preference"
msgstr "מאפייני הסמל"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "שולחן עבודה וירטואלי"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Current Screen"
msgstr "המסך הנוכחי"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Window List"
msgstr "דילוג על רשימת החלונות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
msgid "Match only one window"
msgstr "התאמת חלון אחד בלבד"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
msgid "Always focus on start"
msgstr "תמיד התמקד בהפעלה"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Keep current properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
msgid "Start this program on login"
msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
msgid "Utilities"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:420
msgid "Files"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "הפעל"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "מודולים"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "פריקת מודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:307 src/bin/e_int_config_modules.c:591
msgid "No modules selected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
msgid "More than one module selected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
msgid "Shelf Contents"
msgstr "תכני המדף"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "תכני סרגל הכלים"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
msgid "Add Gadget"
msgstr "הוסף יישומון"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
msgid "Remove Gadget"
msgstr "הסרת יישומון"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "הגדרות סרגלי הכלים"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: src/bin/e_intl.c:352
msgid "Input Method Error"
msgstr "שגיאה בשיטת הקלט"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:99
msgid "Main"
msgstr "ראשי"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/bin/e_int_menus.c:127
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
msgid "Lost Windows"
msgstr "חלונות שאבדו"
#: src/bin/e_int_menus.c:187
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: src/bin/e_int_menus.c:282
msgid "Virtual"
msgstr "וירטואלי"
#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
msgid "Shelves"
msgstr "מדפים"
#: src/bin/e_int_menus.c:298
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות"
#: src/bin/e_int_menus.c:611
msgid "(No Applications)"
msgstr "(אין יישומים)"
#: src/bin/e_int_menus.c:757
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
msgid "(No Windows)"
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
msgid "No name!!"
msgstr "אין שם!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1419
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(אין מדפים)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1483
msgid "Add A Shelf"
msgstr "הוסף מדף"
#: src/bin/e_int_menus.c:1490
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "מחק מדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
msgid "Shelf Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
msgid "Above Everything"
msgstr "מעל להכל"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
msgid "Below Windows"
msgstr "מתחת לחלונות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
msgid "Below Everything"
msgstr "מתחת להכל"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f פיקסלים"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "צמצמם לגודל התוכן"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
msgid "Style"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "הסתר את המדף אוטומטית"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
msgid "Show on mouse in"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
msgid "Show on mouse click"
msgstr "הצג עם לחיצת העכבר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
msgid "Hide timeout"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
msgid "Hide duration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:852
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
msgid "Auto Hide"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים"
#: src/bin/e_ipc.c:46
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:56
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:229
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:238
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:250
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:257
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:274
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:284
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:293
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:302
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:313
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:324
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:338
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11."
#: src/bin/e_main.c:346
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי."
#: src/bin/e_main.c:356
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:368
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:378
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n"
"האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#: src/bin/e_main.c:388
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:415
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n"
"יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?"
#: src/bin/e_main.c:425
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:434
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה."
#: src/bin/e_main.c:445
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:458
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה."
#: src/bin/e_main.c:467
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה."
#: src/bin/e_main.c:476
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n"
"יתכן שהזכרון אזל?"
#: src/bin/e_main.c:493
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה."
#: src/bin/e_main.c:510
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:526
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: src/bin/e_main.c:541
msgid "Starting International Support"
msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום"
#: src/bin/e_main.c:545
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: src/bin/e_main.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n"
"יתכן שאזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:577
msgid "Setup Screens"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/bin/e_main.c:581
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n"
"נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n"
#: src/bin/e_main.c:589
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "הגדרת DPMS"
#: src/bin/e_main.c:596
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "הגדרת איגודים"
#: src/bin/e_main.c:600
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
#: src/bin/e_main.c:607
msgid "Setup DPMS"
msgstr "הגדרת DPMS"
#: src/bin/e_main.c:611
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
#: src/bin/e_main.c:618
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: src/bin/e_main.c:622
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X."
#: src/bin/e_main.c:629
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "הגדרת מצבי חסכון בחשמל"
#: src/bin/e_main.c:633
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה."
#: src/bin/e_main.c:640
msgid "Setup Desklock"
msgstr "הגדרת נעילת המסך"
#: src/bin/e_main.c:644
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה."
#: src/bin/e_main.c:651
msgid "Setup Popups"
msgstr "הגדרת חלוניות התרעה"
#: src/bin/e_main.c:655
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה."
#: src/bin/e_main.c:665
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "הגדרת מערכת ההודעות"
#: src/bin/e_main.c:672
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "הגדרת נתיבים"
#: src/bin/e_main.c:678
msgid "Setup System Controls"
msgstr "הגדרת פקדי מערכת"
#: src/bin/e_main.c:682
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:689
msgid "Setup Actions"
msgstr "הגדרת פעולות"
#: src/bin/e_main.c:693
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה."
#: src/bin/e_main.c:700
msgid "Setup Execution System"
msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:704
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה."
#: src/bin/e_main.c:715
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:719
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:726
msgid "Setup Message System"
msgstr "הגדרת מערכת ההודעות"
#: src/bin/e_main.c:730
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה."
#: src/bin/e_main.c:737
msgid "Setup DND"
msgstr "הגדרת DND"
#: src/bin/e_main.c:741
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה."
#: src/bin/e_main.c:748
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:752
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה."
#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Setup Modules"
msgstr "הגדרת מודולים"
#: src/bin/e_main.c:763 src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה."
#: src/bin/e_main.c:770
msgid "Setup Remembers"
msgstr "הגדרת זכרונות"
#: src/bin/e_main.c:774
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#: src/bin/e_main.c:781
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/bin/e_main.c:785
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה."
#: src/bin/e_main.c:792
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "הגדרת בקרת היישומונים"
#: src/bin/e_main.c:796
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה."
#: src/bin/e_main.c:803
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#: src/bin/e_main.c:807
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה."
#: src/bin/e_main.c:814
msgid "Setup Mouse"
msgstr "הגדרת העכבר"
#: src/bin/e_main.c:818
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר."
#: src/bin/e_main.c:824
msgid "Setup Bindings"
msgstr "הגדרת איגודים"
#: src/bin/e_main.c:828
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה."
#: src/bin/e_main.c:835
msgid "Setup Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/bin/e_main.c:846
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "הגדרת ממזער התמונות"
#: src/bin/e_main.c:850
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
#: src/bin/e_main.c:859
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:868
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
#: src/bin/e_main.c:877
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:881
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:889
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "הגדרת סידור הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:893
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:908
msgid "Load Modules"
msgstr "טעינת מודולים"
#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Configure Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/bin/e_main.c:949
msgid "Almost Done"
msgstr "כמעט בוצע"
#: src/bin/e_main.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1147
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1426
msgid "Testing Format Support"
msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב."
#: src/bin/e_main.c:1430
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n"
"את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n"
#: src/bin/e_main.c:1442
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1452
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1462
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1472
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1486
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1682 src/bin/e_main.c:1699
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש"
#: src/bin/e_main.c:1683
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1692
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא<br>הופעלה מחדש. כל המודולים "
"בוטלו<br>והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים<br>כלשהם מהתצורה שלך. "
"חלונית<br>תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_main.c:1700
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.<br>כל המודולים בוטלו והם לא "
"יטענו כדי<br>לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.<br><br>חלונית "
"תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_module.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "טעינת מודולים"
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s<br>לא נמצא מודל בשם %s<br>בתיקיות חיפוש "
"המודולים.<br>"
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
msgid "Error loading Module"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s<br>הנתיב המלא למודול זה הינו:<br>"
"%s<br>השגיאה שדווחה הינה:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:167
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"שגיאה ב־API של המודול<br>שגיאה בהפעלת המודול: %s<br>גירסת ה־API של המודול "
"צריכה להיות לפחות: %i.<br>מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i."
"<br>"
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:513
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:139
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:165
msgid "Shelf #"
msgstr "מדף מס'"
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:291
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
#: src/bin/e_shelf.c:1305
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?"
#: src/bin/e_shelf.c:1680
#, fuzzy
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_shelf.c:1682
#, fuzzy
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "הערה"
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "מתחיל"
#: src/bin/e_sys.c:175
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "בדיקת הרשאות המערכת"
#: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
#: src/bin/e_sys.c:250
msgid "System Check Done"
msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
#: src/bin/e_sys.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה<br>מהיישומים מסרבים להסגר.<br>האם ברצונך לסיים "
"את תהליך הניתוק<br>בכל זאת מבלי לסגור<br>יישומים אלו תחילה?"
#: src/bin/e_sys.c:377
msgid "Logout problems"
msgstr "בעיות ניתוק"
#: src/bin/e_sys.c:379
msgid "Logout now"
msgstr "התנתק כעת"
#: src/bin/e_sys.c:381
msgid "Wait longer"
msgstr "המשך בהמתנה"
#: src/bin/e_sys.c:383
msgid "Cancel Logout"
msgstr "ביטול הניתוק"
#: src/bin/e_sys.c:423
msgid "Logout in progress"
msgstr "הניתוק מתבצע כעת"
#: src/bin/e_sys.c:426
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת."
#: src/bin/e_sys.c:458
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:464
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:469
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:474
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:479
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות"
#: src/bin/e_sys.c:509
msgid "Power off failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:512
msgid "Reset failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:515
msgid "Suspend failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:518
msgid "Hibernate failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:581
msgid "Power off"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:584
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:611
msgid "Resetting"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:614
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:642
msgid "Suspending"
msgstr "לקראת השהייה"
#: src/bin/e_sys.c:645
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:673
msgid "Hibernating"
msgstr "לקראת תרדמת"
#: src/bin/e_sys.c:676
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:14
msgid "About Theme"
msgstr "אודות ערכות הנושא"
#: src/bin/e_theme.c:36
msgid "Set As Theme"
msgstr "הגדרה כערכת נושא"
#: src/bin/e_toolbar.c:329
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_toolbar.c:331
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_toolbar.c:344
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:275
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול."
#: src/bin/e_utils.c:276
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר<br>ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה "
"לצאת עד שחלונות אלו<br>יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:871
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f בתים"
#: src/bin/e_utils.c:875
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f ק\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:879
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f מ\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:883
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:902
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "בעתיד"
#: src/bin/e_utils.c:906
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "בדקה האחרונה"
#: src/bin/e_utils.c:908
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "לפני %li שנים"
#: src/bin/e_utils.c:910
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "לפני %li חודשים"
#: src/bin/e_utils.c:912
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "לפני %li שבועות"
#: src/bin/e_utils.c:914
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "לפני %li ימים"
#: src/bin/e_utils.c:916
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "לפני %li שעות"
#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "לפני %li דקות"
#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1177
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1179
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/bin/e_utils.c:1156
#, fuzzy
msgid "Image Import Settings"
msgstr "הגדרות מעקב הסוללה"
#: src/bin/e_utils.c:1160
msgid "Import"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1177
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1186
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1188
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
msgid "Within"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1189
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1194
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
msgid "File Quality"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
msgid "Use original file"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1200
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1529
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/bin/e_utils.c:1555
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:296
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוסף למועדפים"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:815
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
msgid "Go up a Directory"
msgstr "עלה לתיקיית המבוא"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:331
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:379
msgid "Permissions:"
msgstr "הרשאות:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:395
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, c-format
msgid "You"
msgstr "אתה"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "מוגן"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
msgid "Read-Write"
msgstr "קריאה־כתיבה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:60
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "הגדרות מעקב הסוללה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:126
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:211
msgid "Check every:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:213
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "עבור למצב שינה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:219
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:238
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
msgid "Polling"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:227
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:231
msgid "Alert when at:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:234
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:260
msgid "Auto Detect"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "פנימי"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
msgid "udev"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "HAL"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:145
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
msgid "Your battery is low!"
msgstr "הסוללה שלך חלשה!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:457
msgid "AC power is recommended."
msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:532
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:612 src/modules/battery/e_mod_main.c:614
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:621 src/modules/battery/e_mod_main.c:623
msgid "ERROR"
msgstr "שגיאה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:723
msgid "Battery Meter"
msgstr "מד הסוללה"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:652 src/modules/clock/e_mod_main.c:783
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:797
msgid "Clock"
msgstr "שעון"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:783 src/modules/clock/e_mod_main.c:797
#, fuzzy
msgid "Show calendar"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
msgid "Settings Panel"
msgstr "פאנל ההגדרות"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
msgid ""
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
msgid ""
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
msgid "Modes"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
msgid "Startup Applications"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "מסגרת"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Launcher"
msgstr "הפעל"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
msgid "Delete Personal Launchers"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
msgid "Profile Selector"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
msgid "Select a profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "יישומונים נבחרים"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
msgid "Delete OK?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:95
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:127
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:134
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:144
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:151
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:188
msgid "Resolution change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:192
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:193
msgid "Restore"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:226
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:391
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:398
msgid "Restore on login"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:402
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:462
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:481
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:627
msgid "Missing Features"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:628
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:640
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:641
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:801
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
msgid "Number of Desktops"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:237
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
msgid "Desktops"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
msgid "Pane"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
msgid "Animation speed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
msgid "Flip Animation"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
msgid "Desktop Name"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
msgid "Set"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "הגדרה כרקע"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:803
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
msgid "Personal"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "השהיה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "השהיה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "נעל"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "המסך הנוכחי"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:231
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:241
msgid "Login Box"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:246
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:252
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:277
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f שניות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:258
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:263
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:248
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:260
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:272
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f דקות"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:268
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:242
msgid "Timers"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:273
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:282
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "החלפת מצב הצגה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
#, fuzzy
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "השהיה לכונן"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
msgid "Even if on power"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
msgid "Delay until suspend"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#, fuzzy
msgid "Initial timeout"
msgstr "מצב התחלתי"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Alternation timeout"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
msgid "Blanking"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
msgid "Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
msgid "Allow"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:126
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:238
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:244
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
msgid "Suspend time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
msgid "Off time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:287
msgid "DPMS"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:292
msgid "Normal Backlight"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:294
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:298
msgid "Dim Backlight"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:304
msgid "Fade Time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:310
msgid "Backlight"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
msgid "Virtual Desktops"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Screen Saver"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
msgid "Power Management"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:3
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:10
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:102
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "הגדרות רשימת הלקוח"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:253
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:261
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:265
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:273
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:285
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:295
msgid "General Options"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:840
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
msgid "Clickable edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1172
msgid "Binding Edge Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1173
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1334
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1366
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:839
msgid "CTRL"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1315
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1339
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1371
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:844
msgid "ALT"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1345
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1377
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:850
msgid "SHIFT"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1351
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1383
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:856
msgid "WIN"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
msgid "Mouse Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
msgid "Mouse Hand"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "למשגר"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
msgid "Input Method Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
msgid "Input Method Selector"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:874
msgid "Use No Input Method"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:941
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:881
msgid "New"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:883
msgid "Import..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:888
msgid "Input Method Parameters"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:898
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:905
msgid "Setup Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:914
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
msgid "Possible Locale problems"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
msgid "Language Selector"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:155
msgid "System Default"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
msgid "Locale"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:146
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
msgid "Single key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "הגדרות רשימת הלקוח"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1174
msgid "Binding Key Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1175
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
msgid "Popup"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Container"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
msgid "Hardware Switches"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:364
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "שם כללי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "הערה"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:150
msgid "Gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "ראשי"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:136
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:154
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:173
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:178
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
msgid "Cursor Margin"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
msgid "Autoscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
msgid "E Paths"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
msgid "Default Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
msgid "Environment Variables"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:96
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:138
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:140
msgid ""
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
"support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
msgid "Performance Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, fuzzy
msgid "Applications priority"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Cache flush interval"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
msgid "Font cache size"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
msgid "Image cache size"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "ביטול"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "ביטול"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
msgid "Configured Shelves"
msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
msgid "Setup"
msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:287
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
msgid "Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
msgid "All Desktops"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
msgid "This Desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
msgid "This Screen"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
msgid "Tile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:696
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:697
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:784
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:794
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:876
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:886
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:785
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:877
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:795
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:887
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
msgid "By"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
msgid "Error getting data !"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "פריקת מודול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
msgid "Select a background from the list."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
msgid "Error: can't start the request."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
msgid "Default Border Style"
msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "Border Title"
msgstr "כותרת המסגרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "כותרת המסגרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
#, fuzzy
msgid "Border Frame"
msgstr "סגנון המסגרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
msgstr "כותרת המסגרת"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Error Text"
msgstr "טקסט השגיאה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "הגדרה כרקע"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "כותרת התפריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "פריט בתפריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "פריט בתפריט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "שינוי גודל הטקסט"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
msgid "Winlist Item Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
msgid "Dialog Background Base"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "הגדרה כרקע"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
msgid "Button Text"
msgstr "טקסט הלחצן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
msgid "Check Text"
msgstr "טקסט בדיקה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "List Item Text Selected"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "כותרת הרשימה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "כותרת הרשימה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "הגדרה כרקע"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
msgid "Module Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
msgid "No selected color class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "סמלים מותאמים אישית"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
msgid "Object:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "מוצלל"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
msgid "Text with applied colors."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:843
msgid "Window Manager"
msgstr "מנהל החלונות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:845
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "וידג'טים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:851
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "אחר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Digital Clock"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "כותרת הרשימה"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "זעיר"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
msgid "Font Classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
msgid "Bytecode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:193
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
msgid "Enable icon theme"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
#, fuzzy
msgid "Use icon theme for applications"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
msgid "Icons override general theme"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
msgid "Cursor Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
msgid "Show Cursor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
msgid "X"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
msgid "Idle effects"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
msgid "Scale with DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
msgid "Relative"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
msgid "Don't Scale"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
msgid "Custom scaling factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
msgid "Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
msgid "Constraints"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
msgid "Startup Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
msgid "Startup"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
msgid "Desk Change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
msgid "Background Change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
msgid "Transitions"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
msgid "Theme Selector"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
msgid " Import..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
msgid " Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
msgid "Theme Categories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
msgid "Assign"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
msgid "Exchange themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
msgid "Borders"
msgstr "מסגרות"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
msgid "Client List Settings"
msgstr "הגדרות רשימת הלקוח"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
#, fuzzy
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "הפרד קבוצות לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
msgstr "באמצעות פסי הפרדה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using menus"
msgstr "באמצעות תפריטים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
msgstr "אלפביתי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Window stacking layer"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "סדר מיון הלקוחות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with current desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
msgstr "הפרדת קבוצות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
msgstr "חלונות ממוזערים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
msgstr "הגבלת אורך התווית"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "אפשרויות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
msgid "Display information"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "שינוי גודל הטקסט"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "מסגרת"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
msgid "Placement"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
msgid "Smart Placement"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "מתחת לחלונות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
msgid "Animate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
msgid "Accelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
msgid "Decelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
msgid "Bounce"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
msgid "Bounce more"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "איסוף בערימה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
msgid "Click Window to Focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
msgid "Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "שעון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "תפקיד"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "העתק"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
msgid "New Window Focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "חלונות"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
msgid "Only dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
msgid "Other Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
msgid "Revert focus when it is lost"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:53
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
msgid "Resist obstacles"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:132
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:150
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Resistance"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "העבר"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "שנה גודל"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:181
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:190
#, fuzzy
msgid "Move after resize"
msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
msgid "Maximize Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
msgid "Smart expansion"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
msgid "Fill available space"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:759
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:767
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window Stacking"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Autoraise"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
msgid "Delay before raising:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
msgid "Raise Window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
msgid "Window Focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
msgid "Client List Menu"
msgstr "תפריט רשימת הלקוחות"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
msgid "Remember file manager windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:306
msgid "<No Name>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
msgid "Class:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
msgid "<No Class>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
msgid "Title:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
msgid "<No Title>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
msgid "Role:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
msgid "<No Role>"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Minimum Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Maximum Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
msgid "Automatic powersaving"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
msgid "Set CPU Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
msgid "Powersaving behavior"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107
msgid "Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
msgid "High Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
msgid "Medium Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
msgid "Low Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
msgid "Very Fuzzy"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
msgid "Very Sharp"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
msgid "Shadow Distance"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
msgid "Very Far"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
msgid "Far"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
msgid "Near"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
msgid "Very Near"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
msgid "Extremely Near"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
msgid "Underneath"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
msgid "Shadow Darkness"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
msgid "Dark"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
msgid "Light"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
msgid "Very Light"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr "מתחת להכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:422
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:611
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:79
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "העבר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "העבר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
msgid "Minimum characters for search"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
msgid "Plugin Trigger"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
msgid "Search only when triggered"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
msgid "Plugin View"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
msgid "Animate scrolling"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
msgid "Hide input when inactive"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
msgid "Quick Navigation"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "מתחיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "מתחיל"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
msgid "By usage"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
msgid "Subject Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
msgid "Action Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
msgid "Object Plugins"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:738
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
msgid "Popup Size"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
msgid "Popup Width"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
msgid "Popup Height"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
msgid "Popup Align"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
msgid "Edge Popup Size"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "נסה שוב"
#: src/modules/everything/evry_config.c:633
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
msgid "Items"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:330
msgid "No plugins loaded"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1250
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1387
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1282
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "פקודה"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1283
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "פקודה מוגדרת"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1288
msgid "Sudo GUI"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1367
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1601
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1471
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1623
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "הכל"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1498
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1502
msgid "Search recent files"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1506
msgid "Search cached files"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1510
msgid "Cache visited directories"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1514
msgid "Clear cache"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
msgid "File Icons"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
msgid "File Types"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
msgid "File Icon"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
msgstr "נתונים בסיסיים"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
msgid "Mime:"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
msgid "Use Theme Icon"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
msgid "Use Image"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
msgid "Use Default"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "בחר קובץהפעלה"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "בחר תמונה"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:352
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:376
msgid "Root"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:474
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:487
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:557
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
msgid "Fileman Settings"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
msgid "View"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
msgid "Show Icon Extension"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:803
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1601
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1668
msgid "Other application..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1690 src/modules/fileman/e_fwin.c:2021
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1695 src/modules/fileman/e_fwin.c:2019
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2039
msgid "Known Applications"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2049
msgid "Specific Applications"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2074
msgid "All Applications"
msgstr "כל היישומים"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2097
msgid "Custom Command"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2382
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2386
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2404
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2406
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2411
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2413
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2418
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2420
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2424
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
msgid "(no information)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
msgid "Filemanager is idle"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
msgid "EFM Operation Info"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
msgid "Gadgets Manager"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
msgid "Available Gadgets"
msgstr "יישומונים זמינים"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "העבר"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
msgid "Custom Image"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
msgid "Custom Color"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
msgid "Animations"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
msgid "Background Options"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:720
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:751
msgid "Free"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
msgid "Appearance"
msgstr "חזות"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:783
msgid "Always on desktop"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:793
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:824
msgid "Add other gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
msgid "Window List Settings"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "מצב ממוזער"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uncover"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
msgid "Warp mouse at end"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
msgid "Jump to desk"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "הגדרות"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
msgid "Warp speed"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "כל היישומים"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
msgid "Scroll speed"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
msgid "Horizontal alignment"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
msgid "Window : List"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
msgid "Next Window"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
msgid "Previous Window"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "שם החלון והמחלקה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "שם החלון והמחלקה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "שם החלון והמחלקה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "שם החלון והמחלקה"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "מזהה החלון"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "סוג החלון"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "חלון : מצב"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
msgid "Select a window"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
msgid "IBar Settings"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
msgid "Icon Labels"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
msgid "Display App Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Display App Comment"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Display App Generic"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "צור סמל"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
msgid "IBox Settings"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
msgid "Display Title"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
msgid "Display Class"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
msgid "Display Icon Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
msgid "Display Border Caption"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
msgid "Show windows from current screen"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
msgid "IBox"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
msgid "Show desktop names"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
msgid "Resistance to dragging"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Select and Slide button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
msgid "Drag and Drop button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
msgid "Drag whole desktop"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
msgid "Popup pager height"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
msgid "Popup speed"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
msgid "Pager action popup height"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
msgid "Urgent popup speed"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "חלונות שאבדו"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "הרחבות"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2803
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2810 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
msgid "Popup Desk Right"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
msgid "Popup Desk Left"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2814 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
msgid "Popup Desk Up"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2816 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
msgid "Popup Desk Down"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2818 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
msgid "Popup Desk Next"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2820 src/modules/pager/e_mod_main.c:2858
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Control"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:52
msgid "System Controls"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "Temperatures"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:286
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_010.c:147 src/modules/wizard/page_020.c:58
msgid "Select one"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:128
msgid "Sizing"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "יישומונים נבחרים"
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
msgid "Focus by ..."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
#, fuzzy
msgid "Mouse Over"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
msgid "Capture"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
msgid "Playback"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
msgid "Cards"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
msgid "Card:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
msgid "Left:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
msgid "Right:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
msgid "Lock Sliders"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
msgid "Sound Cards"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
msgid "Diplay desktop notifications on volume change"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
msgid "Launch mixer..."
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
msgid "New volume"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
msgid "Volume changed"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:187
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "מצב תצוגה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1057 src/modules/connman/e_mod_main.c:1811
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1049
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
msgid "Query system's offline mode."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
#, c-format
msgid ""
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
"hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
msgid "Disconnect from network service."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
msgid "Connect to network service."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1245
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1254
msgid "Controls"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1425
msgid "No ConnMan"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1427
msgid "No ConnMan server found."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1440
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1465
msgid "No Connection"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1469
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "מוגן"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1472 src/modules/connman/e_mod_main.c:1889
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1495
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "נפח לא ידוע"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1504
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "שגיאה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1883
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "קובץ:"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1884
#, fuzzy
msgid "association"
msgstr "מיקום"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1885
#, fuzzy
msgid "configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1886
msgid "ready"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1887
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1888
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "תפקיד"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1890
msgid "failure"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "פעיל"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "מוגן"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "תפקיד"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
msgid "Another systray exists"
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
msgid "Systray Error"
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
msgid "Systray"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "מסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "מסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "שנה גודל"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n"
#~ "האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
#~ "זה לא אמור לקרות."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
#~ "זה לא אמור לקרות."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n"
#~ "יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n"
#~ "יתכן שהזכרון אזל?"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "הגדרת מנהל הקבצים"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "יישום חדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "יישומים"
#, fuzzy
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "שנה את שם הקובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Application Entry"
#~ msgstr "יישום"
#, fuzzy
#~ msgid "New Application Entry"
#~ msgstr "יישום חדש"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal here"
#~ msgstr "הפעלה במסוף"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Executable"
#~ msgstr "קובץ הפעלה"
#, fuzzy
#~ msgid "Move To ..."
#~ msgstr "עוד..."
#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Name"
#~ msgstr "סדר כעת"
#, fuzzy
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "שנה את שם הקובץ"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "מסך מלא"
#~ msgid "Send to Desktop"
#~ msgstr "שלח אל שולחן העבודה"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "הוסף יישום..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "עוד..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "לתפריט המועדפים"
#~ msgid "Shelf"
#~ msgstr "מדף"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "הכל"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "הצג את שולחן העבודה"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "הסר חפיץ זה"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "מחיקת מדף זה"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Lock Timers"
#~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory up"
#~ msgstr "תיקייה חדשה"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "הגדרת שומר המסך"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "מאפייני הסמל"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "הנמך"
#, fuzzy
#~ msgid "Show %s Plugin"
#~ msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "שם הקובץ"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "טען מודול"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "מודולים שנטענו"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "סגנונות"
#~ msgid "Basic Settings"
#~ msgstr "הגדרות בסיסיות"
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "תפריט המועדפים"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "כותרת תיבת האודות"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "גירסת תיבת האודות"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים"
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "הגדרת תוכן..."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "גודל המדף"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "הגדרת תכני המדף"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "יציאה מיידית"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "נעילת שולחן העבודה"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "בתהליכי כיבוי"
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.<br><hilight>אנא המתן.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "בתהליכי איתחול"