You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1279 lines
35 KiB
1279 lines
35 KiB
# Enlightenment Slovenian translation. |
|
# This file is put in the public domain. |
|
# Pithlit <pithlit@gmail.com>, 2005. |
|
# |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2005-06-22 03:23+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-11 00:22+0100\n" |
|
"Last-Translator: Perat Tomaž <pithlit@gmail.com>\n" |
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i Mhz" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:459 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i.%i Ghz" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:728 |
|
msgid "(Empty)" |
|
msgstr "(Prazno)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:367 |
|
msgid "(No Applications)" |
|
msgstr "(Ni aplikacij)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:541 src/bin/e_int_menus.c:783 |
|
msgid "(No Windows)" |
|
msgstr "(Ni oken)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:638 |
|
msgid "(Unused)" |
|
msgstr "(Neuporabljeno)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:418 |
|
msgid "1 hour" |
|
msgstr "1 ura" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:598 |
|
msgid "100C" |
|
msgstr "100°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:502 |
|
msgid "10C" |
|
msgstr "10°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:509 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:542 |
|
msgid "20C" |
|
msgstr "20°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:516 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:549 |
|
msgid "30C" |
|
msgstr "30°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:523 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:556 |
|
msgid "40C" |
|
msgstr "40°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:530 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:563 |
|
msgid "50C" |
|
msgstr "50°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:570 |
|
msgid "60C" |
|
msgstr "60°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:577 |
|
msgid "70C" |
|
msgstr "70°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:584 |
|
msgid "80C" |
|
msgstr "80°C" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:591 |
|
msgid "90C" |
|
msgstr "90°C" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:99 |
|
msgid "" |
|
"A basic battery meter that uses either ACPI or APM\n" |
|
"on Linux to monitor your battery and AC power adaptor\n" |
|
"status. This will only work under Linux and is only\n" |
|
"as accurate as your BIOS or kernel drivers." |
|
msgstr "" |
|
"Osnovni prikazovalnik stanja baterije, ki s pomočjo\n" |
|
"ACPI ali APM senzorjev nadzoruje vašo baterijo oziroma\n" |
|
"mrežni priključek. Deluje le na Linux-u in je le tako\n" |
|
"natančen kot vaš BIOS oziroma jederni gonilniki." |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:97 |
|
msgid "" |
|
"A module to measure the ACPI Thermal sensor on Linux.\n" |
|
"It is especially useful for modern Laptops with high speed\n" |
|
"CPUs that generate a lot of heat." |
|
msgstr "" |
|
"Modul za merjenje temperature z ACPI senzorjem na Linux-u. \n" |
|
"Še posebno primeren za novejše prenosnike s hitrimi procesorji,\n" |
|
"ki porizvajajo ogromno toplote." |
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:141 |
|
msgid "A pager module to navigate virtual desktops." |
|
msgstr "Namizni modul za lažje preklapljanje med navideznimi namizji." |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:108 |
|
msgid "" |
|
"A simple module to control the frequency of the system CPU. This is " |
|
"especially useful to save power on laptops." |
|
msgstr "" |
|
"Preprost modul za nadzor frekvence procesorja. Uporaben predvsem\n" |
|
"za varčevanje z energijo pri prenosnih računalnikih." |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96 |
|
msgid "A simple module to give E17 a clock." |
|
msgstr "Modul, ki na vaše E17 namizje pričara uro." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/bin/e_int_menus.c:297 |
|
msgid "About Enlightenment" |
|
msgstr "O Enlightenment (Razsvetljenje)" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:384 |
|
msgid "About..." |
|
msgstr "O..." |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4641 |
|
msgid "Always On Top" |
|
msgstr "Vedno na Vrhu" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:477 |
|
msgid "Artificially slowing startup so you can see it all." |
|
msgstr "Umetno upočasnjen zagon... da si lahko vse v miru ogledate." |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796 src/modules/ibox/e_mod_main.c:603 |
|
msgid "Auto fit icons" |
|
msgstr "Prilagodi velikost ikonam" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:430 |
|
msgid "Automatic" |
|
msgstr "Avtomatično" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:556 |
|
msgid "Automatic Height" |
|
msgstr "Avtomatična višina" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:509 |
|
msgid "Automatic Width" |
|
msgstr "Avtomatična širina" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:903 |
|
msgid "BAD DRIVER" |
|
msgstr "NAPAČEN GONILNIK" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:89 |
|
msgid "Battery" |
|
msgstr "Baterija" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:686 |
|
msgid "Battery Running Low" |
|
msgstr "Baterija bo kmalu prazna" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4651 |
|
msgid "Borderless" |
|
msgstr "Brez okvirja" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:107 |
|
msgid "CPU Frequency Controller Module" |
|
msgstr "Modul za nadzor frekvence procesorja" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:266 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:283 |
|
msgid "CPU Frequency ERROR" |
|
msgstr "NAPAKA Frekvence procesorja!" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:538 |
|
msgid "Center Horizontally" |
|
msgstr "Centriraj ležeče" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:584 |
|
msgid "Center Vertically" |
|
msgstr "Centriraj pokončno" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:999 |
|
msgid "Charging" |
|
msgstr "Polnjenje" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:384 |
|
msgid "Check Fast (0.5 sec)" |
|
msgstr "Hitro preverjanje (0.5 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:430 |
|
msgid "Check Fast (1 sec)" |
|
msgstr "Hitro preverjanje (1 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:184 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:610 |
|
msgid "Check Interval" |
|
msgstr "Nastavi preverjanje" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:391 |
|
msgid "Check Medium (1 sec)" |
|
msgstr "Srednje hitro preverjanje (1 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:437 |
|
msgid "Check Medium (5 sec)" |
|
msgstr "Srednje hitro preverjanje (5 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:444 |
|
msgid "Check Normal (10 sec)" |
|
msgstr "Normalno preverjanje (10 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:398 |
|
msgid "Check Normal (2 sec)" |
|
msgstr "Normalno preverjanje (2 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:451 |
|
msgid "Check Slow (30 sec)" |
|
msgstr "Počasno preverjanje (30 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:405 |
|
msgid "Check Slow (5 sec)" |
|
msgstr "Počasno preverjanje (5 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412 |
|
msgid "Check Very Slow (30 sec)" |
|
msgstr "Zelo počasno preverjanje (30 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 |
|
msgid "Check Very Slow (60 sec)" |
|
msgstr "Zelo počasno preverjanje (60 sek)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:569 |
|
msgid "Cleanup Windows" |
|
msgstr "Razvrsti Okna" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:86 |
|
msgid "Clock" |
|
msgstr "Ura" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4592 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Zapri" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:154 src/bin/e_module.c:399 |
|
msgid "Configuration" |
|
msgstr "Nastavitve" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:1072 |
|
msgid "Configuration Upgraded" |
|
msgstr "Nastavitve Osvežene" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:181 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n" |
|
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n" |
|
"will happen regularly during development, so don't report a\n" |
|
"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n" |
|
"data by default for usable functionality that your old\n" |
|
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n" |
|
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n" |
|
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Vaše nastavitve so potrebovale osvežitev. Vaše stare nastavitve\n" |
|
"so bile zamenjane z najnovejšimi privzetimi nastavitvami. To se bo\n" |
|
"med nadaljnim razvojem redno dogajalo, tako da \"bug report-i\" niso\n" |
|
"potrebni. To le pomeni, da Enlightenment potrebuje nekatere nove\n" |
|
"nastavitve, ki jih vaša stara nastavitvena datoteka ne vsebuje. Sedaj\n" |
|
"pa lahko ponovno nastavite stvari po svoje. Opravičujemo se za kolcanje.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:103 |
|
#, c-format |
|
msgid "Container %d" |
|
msgstr "Območje %d" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:98 |
|
msgid "CpuFreq" |
|
msgstr "Frekvenca CPU" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4718 |
|
msgid "Create Icon" |
|
msgstr "Ustvari Ikono" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 |
|
msgid "Danger" |
|
msgstr "Nevarnost" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 |
|
msgid "Dark" |
|
msgstr "Temno" |
|
|
|
#: src/bin/e_desk.c:45 |
|
#, c-format |
|
msgid "Desktop %d, %d" |
|
msgstr "Namizje %d, %d" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:89 |
|
msgid "Desktops" |
|
msgstr "Namizja" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:110 |
|
msgid "Disable this splash screen in the future?" |
|
msgstr "V prihodje onemogoči to animacijo?" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:139 |
|
msgid "Dropshadow" |
|
msgstr "Senčenje" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4692 |
|
msgid "Edit Icon" |
|
msgstr "Uredi Ikono" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:632 src/modules/ibar/e_mod_main.c:610 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:457 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:810 |
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:309 src/modules/pager/e_mod_main.c:437 |
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:233 src/modules/temperature/e_mod_main.c:723 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:561 |
|
msgid "Edit Mode" |
|
msgstr "Urejanje" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:388 |
|
msgid "Enabled" |
|
msgstr "Vključeno" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:596 |
|
msgid "End Edit Mode" |
|
msgstr "Končaj z urejanjem" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:465 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:98 |
|
msgid "Enlightenment Battery Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Baterija" |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:95 |
|
msgid "Enlightenment Clock Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Ura" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:148 |
|
msgid "Enlightenment Dropshadow Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Senčenje" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:172 |
|
msgid "Enlightenment IBar Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - iVrstica" |
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:157 |
|
msgid "Enlightenment IBox Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - iKišta" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:448 |
|
msgid "Enlightenment IPC setup error!" |
|
msgstr "Enlightenment napaka pri nastavitvi IPC!" |
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:140 |
|
msgid "Enlightenment Pager Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Namizja" |
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:81 |
|
msgid "Enlightenment Start Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Start" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:467 |
|
msgid "Enlightenment Starting. Please wait." |
|
msgstr "Enlightenment Zagon. Prosimo počakajte." |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96 |
|
msgid "Enlightenment Temperature Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:66 |
|
msgid "Enlightenment Test Module" |
|
msgstr "Enlightenment Modul - Test" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:208 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati Ecore!\n" |
|
"Vam mogoče primankuje spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:309 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n" |
|
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more ustvariti map v vaši domači mapi.\n" |
|
"Mogoče nimate domače mape ali pa imate poln disk?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:235 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" |
|
"Ste že nastavili svojo \"DISPLAY\" spremenljivko?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:243 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n" |
|
"Have you set your DISPLAY variable?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more ustvariti povezave z X serverjem.\n" |
|
"Ste že nastavili svojo \"DISPLAY\" spremenljivko?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:282 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema Evas.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:297 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema datotek.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:274 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema IPC.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:266 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more zagnati sistema povezav.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:224 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja HUP signalov.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:218 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti upravitelja izhodnih signalov.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:369 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up init screen.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti zagonskega okna.\n" |
|
"Ste mogoče ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:332 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema akcij." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:378 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its app system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti programskega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:339 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:317 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its config system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti nastavitvenega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:428 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema dnd (drag & drop)." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:357 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its font system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti font sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:435 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its module system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti modularnega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:421 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:346 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega popup sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:396 |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti tematskega sistema." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:442 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system." |
|
msgstr "Enlightenment ne more nastaviti svojega sistema povezav." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:324 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n" |
|
"Perhaps you are out of memory?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti poti za iskanje datotek.\n" |
|
"Mogoče ste ostali brez spomina?" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:408 src/bin/e_main.c:449 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n" |
|
"It likely is already in use by an exisiting copy of Enlightenment.\n" |
|
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n" |
|
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n" |
|
"and try running again." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti IPC vtiča.\n" |
|
"Zelo verjetno ga uporablje obstoječa različica Enlightenment.\n" |
|
"Preverite če Enlightenment mogoče že ne teče na tem zaslonu.\n" |
|
"Če pa temu ni tako poizkusite odstranite vse datoteke v ~/.ecore/" |
|
"enlightenment-*\n" |
|
"in poizkusite ponovno zagnati Enlightenment." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:250 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n" |
|
"This should not happen." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment ne more nastaviti xinerama ovijanja.\n" |
|
"To se ne bi smelo dogajati." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:288 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n" |
|
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n" |
|
"Ecore and check they support Software X11 rendering." |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment je ugotovil, da ecore_evas ne podpira software X11\n" |
|
"izrisovanja v Evas. Preverite vaše Evas in Ecore nastavitve in se\n" |
|
"prepričajte, da podpirajo software X11 izrisovanje." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:385 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n" |
|
"failed. Perhaps another window manager is running?\n" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment je poizkusil nastaviti upravljanje z okni na vseh zaslonih " |
|
"vašega\n" |
|
"sistema in pri tem klavrno propadel. Mogoče uporabljate drug upravljalnik z " |
|
"okni?\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:364 |
|
msgid "Enlightenment: Error!" |
|
msgstr "Enlightenment: Napaka!" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:874 src/modules/ibox/e_mod_main.c:675 |
|
msgid "Enormous" |
|
msgstr "Ogromen" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:46 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Battery\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Baterija\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:41 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Clock\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Ura\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:92 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Dropshadow\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Senčenje\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:120 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: IBar\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula IVrstica\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:104 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: IBox\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula iKišta\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:85 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Pager\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Namizja\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:44 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: Temperature\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Temperatura\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:58 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: cpufreq\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Frekvenca CPU\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:29 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: start\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Start\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:10 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Error initializing Module: test\n" |
|
"It requires a minimum module API version of: %i.\n" |
|
"The module API advertized by Enlightenment is: %i.\n" |
|
"Aborting module." |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu modula Test\n" |
|
"Modul potrebuje najmanj verzijo API: %i.\n" |
|
"Verzija API modula kot ga prepozna Enlightenment je: %i.\n" |
|
"Opuščanje modula." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:100 src/bin/e_module.c:111 src/bin/e_module.c:133 |
|
msgid "Error loading Module" |
|
msgstr "Napaka pri zagonu modula" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4787 |
|
msgid "" |
|
"Error starting icon editor\n" |
|
"\n" |
|
"please install e_util_eapp_edit\n" |
|
"or make sure it is in your PATH\n" |
|
msgstr "" |
|
"Napaka pri zagonu urejevalnika ikon\n" |
|
"\n" |
|
"Prosimo da si priskrbite e_util_eapp_edit\n" |
|
"oziroma ga dodajte v svoj PATH\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:171 |
|
msgid "Exit Enlightenment" |
|
msgstr "Zapusti Enlightenment" |
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:82 |
|
msgid "Experimental Button module for E17" |
|
msgstr "Testni modul gumba za zagon menija E17" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:860 src/modules/ibox/e_mod_main.c:661 |
|
msgid "Extremely Large" |
|
msgstr "Zelo veliko" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:382 |
|
msgid "Extremely Near" |
|
msgstr "Zelo zelo blizu" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:927 |
|
msgid "FULL" |
|
msgstr "POLNO" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355 |
|
msgid "Far" |
|
msgstr "Daleč" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:462 |
|
msgid "Fast (1 sec)" |
|
msgstr "Hitro (1 sek)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:68 |
|
msgid "Favorite Applications" |
|
msgstr "Priljubljeni programi" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:802 |
|
msgid "Follower" |
|
msgstr "Sledilnik" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:573 |
|
msgid "Full Screen Height" |
|
msgstr "Čez celotno višino ekrana" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:526 |
|
msgid "Full Screen Width" |
|
msgstr "Čez celotno širino ekrana" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4661 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Fullscreen" |
|
msgstr "Celozaslonski način" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:268 |
|
msgid "Fuzzy" |
|
msgstr "Mehko" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:116 |
|
msgid "Gadgets" |
|
msgstr "Pripomočki" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881 src/modules/ibox/e_mod_main.c:682 |
|
msgid "Gigantic" |
|
msgstr "Velikansko" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:567 |
|
msgid "Half Screen Height" |
|
msgstr "Čez pol višine ekrana" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadman.c:520 |
|
msgid "Half Screen Width" |
|
msgstr "Čez pol širine ekrana" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:987 |
|
msgid "High" |
|
msgstr "Visoko" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:618 |
|
msgid "High Temperature" |
|
msgstr "Visoka Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:867 src/modules/ibox/e_mod_main.c:668 |
|
msgid "Huge" |
|
msgstr "Ogromno" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:163 |
|
msgid "IBar" |
|
msgstr "iVrstica" |
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:147 |
|
msgid "IBox" |
|
msgstr "iKišta" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4786 |
|
msgid "Icon Edit Error" |
|
msgstr "Napaka pri urejanju ikone" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4600 |
|
msgid "Iconify" |
|
msgstr "Minimiraj" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:391 |
|
msgid "Immediately Underneath" |
|
msgstr "Neposredno spodaj" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:846 src/modules/ibox/e_mod_main.c:647 |
|
msgid "Large" |
|
msgstr "Veliko" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325 |
|
msgid "Light" |
|
msgstr "Svetlo" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:107 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Lost Windows" |
|
msgstr "Izgubljena okna" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:991 |
|
msgid "Low" |
|
msgstr "Nizko" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:614 |
|
msgid "Low Temperature" |
|
msgstr "Nizka Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:428 |
|
msgid "Manual" |
|
msgstr "Ročno" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4621 |
|
msgid "Maximized" |
|
msgstr "Povečaj" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:434 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Maximum Speed" |
|
msgstr "Najmanjša hitrost" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:839 src/modules/ibox/e_mod_main.c:640 |
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:277 |
|
msgid "Medium" |
|
msgstr "Srednje" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:469 |
|
msgid "Medium (5 sec)" |
|
msgstr "Srednje (5 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:811 src/modules/ibox/e_mod_main.c:612 |
|
msgid "Microscopic" |
|
msgstr "Mikroskopsko" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:432 |
|
msgid "Minimum Speed" |
|
msgstr "Najmanjša hitrost" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:119 src/modules/ibox/e_mod_main.c:103 |
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:9 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:57 |
|
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:40 src/modules/pager/e_mod_main.c:84 |
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:28 src/modules/temperature/e_mod_main.c:43 |
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:91 src/modules/battery/e_mod_main.c:45 |
|
msgid "Module API Error" |
|
msgstr "Napaka Modul API" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:24 |
|
msgid "Module Config Menu Item 1" |
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 1" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:26 |
|
msgid "Module Config Menu Item 2" |
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 2" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:28 |
|
msgid "Module Config Menu Item 3" |
|
msgstr "Nastavitev modula - Meni 3" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:80 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Modul" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:479 |
|
msgid "Most features do not work yet, and those that do are buggy." |
|
msgstr "" |
|
"Večina stvari še ne deluje. Tiste ki pa delujejo... so verjetno polomljene." |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:879 |
|
msgid "NO BAT" |
|
msgstr "NI BATERIJE" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:748 |
|
msgid "NO INFO" |
|
msgstr "NI INFORMACIJ" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364 |
|
msgid "Near" |
|
msgstr "Blizu" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:457 |
|
msgid "New Column of Desktops" |
|
msgstr "Nov stolpec z namizji" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:449 |
|
msgid "New Row of Desktops" |
|
msgstr "Nova vrstica z namizji" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:556 src/bin/e_int_menus.c:797 |
|
msgid "No name!!" |
|
msgstr "Brez imena!!" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:476 |
|
msgid "Normal (10 sec)" |
|
msgstr "Normalno (10 sek)" |
|
|
|
#: src/bin/e_error.c:209 src/bin/e_error.c:218 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "OK" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:282 src/modules/ibar/e_mod_main.c:889 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:690 |
|
msgid "Options" |
|
msgstr "Možnosti" |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:156 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "" |
|
"Options:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n" |
|
"\t\tEG: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n" |
|
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n" |
|
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n" |
|
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n" |
|
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
"\t-good\n" |
|
"\t\tBe good.\n" |
|
"\t-evil\n" |
|
"\t\tBe evil.\n" |
|
"\t-psychotic\n" |
|
"\t\tBe psychotic.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Opcije:\n" |
|
"\t-display DISPLAY\n" |
|
"\t\tPoveži z zaslonom.\n" |
|
"\t\tNPR: -display :1.0\n" |
|
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n" |
|
"\t\tDodaj navidezni xinerama zalon (namesto pravega)\n" |
|
"\t\tz geometrijo. Dodaj jih kolikor jih želiš. Zamenjali\n" |
|
"\t\tbodo vse prisotne xinerama zaslone. S tem lahko\n" |
|
"\t\tsimuliramo xinerama način.\n" |
|
"\t\tNPR: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800" |
|
"+0\n" |
|
|
|
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:131 |
|
msgid "Pager" |
|
msgstr "Namizja" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:461 |
|
msgid "Remove Column of Desktops" |
|
msgstr "Odstrani stolpec z namizji" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:453 |
|
msgid "Remove Row of Desktops" |
|
msgstr "Odstrani vrstico z namizji" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:164 |
|
msgid "Restart Enlightenment" |
|
msgstr "Ponovno zaženi Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:144 |
|
msgid "Run Command" |
|
msgstr "Poženi Ukaz" |
|
|
|
#: src/bin/e_winlist.c:115 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Select a window" |
|
msgstr "Izberi okno" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4674 |
|
msgid "Send To" |
|
msgstr "Pošlji na" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/battery/e_mod_main.c:473 |
|
msgid "Set Alarm" |
|
msgstr "Nastavi alarm" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:198 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:480 |
|
msgid "Set Controller" |
|
msgstr "Nastavi drsnik" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:191 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:474 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:190 src/modules/battery/e_mod_main.c:469 |
|
msgid "Set Poll Time" |
|
msgstr "Nastavi čas poizvedbe" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:206 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:487 |
|
msgid "Set Speed" |
|
msgstr "Nastavi hitrost" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4611 |
|
msgid "Shaded" |
|
msgstr "Zasenči" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:286 |
|
msgid "Sharp" |
|
msgstr "Ostro" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:286 src/modules/ibar/e_mod_main.c:893 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:694 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Velikost" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:483 |
|
msgid "Slow (30 sec)" |
|
msgstr "Počasi (30 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:832 src/modules/ibox/e_mod_main.c:633 |
|
msgid "Small" |
|
msgstr "Majhno" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:32 |
|
msgid "Something Else" |
|
msgstr "Nekaj drugega" |
|
|
|
#: src/modules/start/e_mod_main.c:72 |
|
msgid "Start" |
|
msgstr "Start" |
|
|
|
#: src/bin/e_border.c:4631 |
|
msgid "Sticky" |
|
msgstr "Lepljivo" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:87 |
|
msgid "Temperature" |
|
msgstr "Temperatura" |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:59 |
|
msgid "Test!!!" |
|
msgstr "Test!!!" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:125 |
|
msgid "Themes" |
|
msgstr "Teme" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:101 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s\n" |
|
"No module named %s could be found in the\n" |
|
"module search directories\n" |
|
msgstr "" |
|
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n" |
|
"Modul z imenom %s ni bil najden v\n" |
|
"zapisu z moduli.\n" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:112 src/bin/e_module.c:134 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s\n" |
|
"The full path to this module is:\n" |
|
"%s\n" |
|
"The error reported was:\n" |
|
"%s" |
|
msgstr "" |
|
"Pri zagonu modula %s je prišlo do napake.\n" |
|
"Pot do modula je:\n" |
|
"%s\n" |
|
"Sporočena napaka je:\n" |
|
"%s" |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267 |
|
msgid "" |
|
"There was an error trying to set the cpu frequency\n" |
|
"governor via the module's setfreq utility." |
|
msgstr "" |
|
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence\n" |
|
"procesorja preko modulovega setfreq orodja." |
|
|
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:284 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"There was an error trying to set the cpu frequency\n" |
|
"setting via the module's setfreq utility." |
|
msgstr "" |
|
"Prišlo je do napake pri poizkusi nastavitve frekvence\n" |
|
"procesorja preko modulovega setfreq orodja." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:298 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "" |
|
"This is Enlightenment %s.\n" |
|
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Dev Team.\n" |
|
"\n" |
|
"We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it.\n" |
|
"\n" |
|
"Please think of the aardvarks. They need some love too." |
|
msgstr "" |
|
"To je Enlightenment %s.\n" |
|
"Copyright © 1999-2004, Razvojna Ekipa Enlightenment.\n" |
|
"\n" |
|
"Upamo da se boste s tem kosom programja prav tako zabavali, kot smo se mi " |
|
"pri pisanju.\n" |
|
"\n" |
|
"Pomislite pa kdaj tudi na aardvarke. Tudi oni potrebujejo kanček ljubezni." |
|
|
|
#: src/bin/e_main.c:478 |
|
msgid "This is development code, so be warned." |
|
msgstr "Ta koda je še v razvoju. Prosimo, uživajte jo v zmernih odmerkih." |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:173 |
|
msgid "" |
|
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.\n" |
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" |
|
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" |
|
"so expect it to break often and change as it improves." |
|
msgstr "" |
|
"To je IVrstica. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.\n" |
|
"To je prvi modul ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.\n" |
|
"uporabniških vmesnikov. Je še v začetku razvoja, zato pričakujte\n" |
|
"obilo sesutij in sprememb." |
|
|
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:158 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"This is the IBox Application Launcher box module for Enlightenment.\n" |
|
"It is a first example module and is being used to flesh out several\n" |
|
"Interfaces in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,\n" |
|
"so expect it to break often and change as it improves." |
|
msgstr "" |
|
"To je IVrstica. Modul opravilne vrstice za Enlightenment.\n" |
|
"To je prvi modul ustvarjen in uporabljen za iskanje primernih.\n" |
|
"uporabniških vmesnikov. Je še v začetku razvoja, zato pričakujte\n" |
|
"obilo sesutij in sprememb." |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:149 |
|
msgid "" |
|
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast\n" |
|
"on the desktop background - without special X-Server extensions\n" |
|
"or hardware acceleration." |
|
msgstr "" |
|
"To je modul Senčenje. Skrbi za vse sence pod okni...\n" |
|
"in to povsem brez uporabe raznih razširitev X serverja\n" |
|
"ali strojnega pospeševanja." |
|
|
|
#: src/modules/test/e_mod_main.c:67 |
|
msgid "" |
|
"This module is VERY simple and is only used to test the basic\n" |
|
"interface of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please\n" |
|
"Ignore this module unless you are working on the module system." |
|
msgstr "" |
|
"To je zelo preprost modul za testiranje modularnega vmesnika\n" |
|
"za Enlightenment. Prosimo prezrite ta modul če se ne ukvarjate z\n" |
|
"razvojem modulov." |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:818 src/modules/ibox/e_mod_main.c:619 |
|
msgid "Tiny" |
|
msgstr "Majhno" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307 |
|
msgid "Very Dark" |
|
msgstr "Zelo temno" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346 |
|
msgid "Very Far" |
|
msgstr "Zelo daleč" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:259 |
|
msgid "Very Fuzzy" |
|
msgstr "Zelo mehko" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:853 src/modules/ibox/e_mod_main.c:654 |
|
msgid "Very Large" |
|
msgstr "Zelo veliko" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334 |
|
msgid "Very Light" |
|
msgstr "Zelo svetlo" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373 |
|
msgid "Very Near" |
|
msgstr "Zelo blizu" |
|
|
|
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:295 |
|
msgid "Very Sharp" |
|
msgstr "Zelo ostro" |
|
|
|
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:490 |
|
msgid "Very Slow (60 sec)" |
|
msgstr "Zelo počasi (60 sek)" |
|
|
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:825 src/modules/ibox/e_mod_main.c:626 |
|
msgid "Very Small" |
|
msgstr "Zelo majhno" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_menus.c:98 |
|
msgid "Windows" |
|
msgstr "Okna" |
|
|
|
#: src/bin/e_init.c:36 |
|
#, c-format |
|
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n" |
|
msgstr "X server sporoča da ne najde osnovnega okna in %i zaslona!\n" |
|
|
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:687 |
|
msgid "" |
|
"Your battery is running low.\n" |
|
"You may wish to switch to an AC source." |
|
msgstr "" |
|
"Vaša baterija je skoraj prazna.\n" |
|
"Mogoče bi bilo pametno preklopini na omrežje?" |
|
|
|
#: src/bin/e_config.c:195 |
|
msgid "" |
|
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" |
|
"strange. This should not happen unless you downgraded\n" |
|
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n" |
|
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n" |
|
"as a precaution your configuration has been now restored to\n" |
|
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n" |
|
msgstr "" |
|
"Vaše nastavitve so novejše od Enlightenment. To je izredno čudno\n" |
|
"in se ne bi smelo dogajati... razen, če ste namestili starejši\n" |
|
"Enlightenment, oziroma ste kopirali nastavitve od nekje, kjer teče\n" |
|
"novejši Enlightenment. To je zelo slabo, zato smo vaše nastavitve\n" |
|
"ponovno nastavili na privzete vrednosti. Prosimo, sprejmite naše\n" |
|
"opravičilo za vse nevšečnosti.\n" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "This is program has barely been started on, so it is not complete by a " |
|
#~ "long\n" |
|
#~ "shot. Please do NOT expect anything to work properly at this stage. It's\n" |
|
#~ "being worked on.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Hit \"OK\" to dismiss this dialog and continue using Enlightenment 0.17." |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Ta program je šele na začetku razvoja. Ne pričakujte da bo KARKOLI " |
|
#~ "delovalo.\n" |
|
#~ "Vendar brez skrbi... delamo na tem.\n" |
|
#~ "\n" |
|
#~ "Kliknite \"OK\" in prezrite to sporočilo. Uporabljajte E17 nežno." |
|
|
|
#~ msgid "Welcome to Enlightenment 0.17" |
|
#~ msgstr "Dobrodošli v Enlightenment 0.17" |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
#~ "Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n" |
|
#~ "strange. This should not happen unless you downgraded\n" |
|
#~ msgstr "" |
|
#~ "Vaše nastavitve so NOVEJŠE od Enlightenment, kar je precej čudno.\n" |
|
#~ "To se ne bi smelo zgoditi...\n"
|
|
|