enlightenment/po/ro.po

9177 lines
228 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-30 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-26 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Despre Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:975 src/bin/e_int_border_menu.c:135
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2031 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_actions.c:3082
#: src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:538
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:48
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Echipa</title>"
#: src/bin/e_actions.c:365
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:377
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Sigur doriți să terminați forțat această fereastră?"
#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1917 src/bin/e_actions.c:2014
#: src/bin/e_actions.c:2077 src/bin/e_actions.c:2140 src/bin/e_actions.c:2208
#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:1121 src/bin/e_fm.c:9241 src/bin/e_fm.c:9495
#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1919 src/bin/e_actions.c:2016
#: src/bin/e_actions.c:2079 src/bin/e_actions.c:2142 src/bin/e_actions.c:2210
#: src/bin/e_actions.c:2278 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:1123 src/bin/e_fm.c:9239 src/bin/e_fm.c:9496
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/bin/e_actions.c:1911
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:1913
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ați ales să ieșiți din Enlightenment.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2008
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2010
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ați ales să ieșiți din sesiune.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2071 src/bin/e_actions.c:2202
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2073
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Ați ales să închideți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l închideți?"
#: src/bin/e_actions.c:2134
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2136
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Ați ales să reporniți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l reporniți?"
#: src/bin/e_actions.c:2204
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Ați ales să suspendați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l suspendați?"
#: src/bin/e_actions.c:2270
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Sigur doriți să hibernați calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2272
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Ați ales să hibernați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l hibernați?"
#: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_actions.c:2717 src/bin/e_actions.c:2736
#: src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2746 src/bin/e_actions.c:2751
#: src/bin/e_actions.c:3006 src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015
#: src/bin/e_actions.c:3021 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3033
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fereastră: Acțiuni"
#: src/bin/e_actions.c:2706 src/bin/e_fm.c:6203 src/bin/e_gadcon.c:1410
#: src/bin/e_int_border_menu.c:654
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:2717 src/bin/e_int_border_menu.c:668
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:2728 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056
#: src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3062
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:2728
msgid "Window Menu"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_actions.c:2736 src/bin/e_int_border_menu.c:983
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Ridică"
#: src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_int_border_menu.c:991
msgid "Lower"
msgstr "Coboară"
#: src/bin/e_actions.c:2751 src/bin/e_int_border_menu.c:562
msgid "Kill"
msgstr "Termină"
#: src/bin/e_actions.c:2756 src/bin/e_actions.c:2763 src/bin/e_actions.c:2770
#: src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2779 src/bin/e_actions.c:2782
#: src/bin/e_actions.c:2785 src/bin/e_actions.c:2787 src/bin/e_actions.c:2789
#: src/bin/e_actions.c:2791 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2800
#: src/bin/e_actions.c:2802 src/bin/e_actions.c:2804 src/bin/e_actions.c:2806
#: src/bin/e_actions.c:2813 src/bin/e_actions.c:2818 src/bin/e_actions.c:2824
#: src/bin/e_actions.c:2830
msgid "Window : State"
msgstr "Fereastră: stare"
#: src/bin/e_actions.c:2756
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod lipicios"
#: src/bin/e_actions.c:2763
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod iconic"
#: src/bin/e_actions.c:2770
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_int_border_menu.c:304
#: src/bin/e_int_border_menu.c:629
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:2779
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizează vertical"
#: src/bin/e_actions.c:2782
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximiează orizontal"
#: src/bin/e_actions.c:2785
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:2787
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Mod maximizare „Inteligent”"
#: src/bin/e_actions.c:2789
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Mod maximizare „Expandat”"
#: src/bin/e_actions.c:2791
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Mod maximizare „Umplere”"
#: src/bin/e_actions.c:2798
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod umbrire în sus"
#: src/bin/e_actions.c:2800
#, fuzzy
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Shade jos Mod Comutare"
#: src/bin/e_actions.c:2802
#, fuzzy
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Mod Shade stânga Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:2804
#, fuzzy
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Mod de nuanta potrivita Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:2806
#, fuzzy
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Toggle Shade Mode"
#: src/bin/e_actions.c:2813
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Comuta de stat fără margini"
#: src/bin/e_actions.c:2818
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Set de frontieră"
#: src/bin/e_actions.c:2824
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Ciclul între frontierele"
#: src/bin/e_actions.c:2830
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Toggle Important de stat"
#: src/bin/e_actions.c:2835 src/bin/e_actions.c:2837 src/bin/e_actions.c:2839
#: src/bin/e_actions.c:2841 src/bin/e_actions.c:2843 src/bin/e_actions.c:2849
#: src/bin/e_actions.c:2855 src/bin/e_actions.c:2860 src/bin/e_actions.c:2866
#: src/bin/e_actions.c:2872 src/bin/e_actions.c:2874 src/bin/e_actions.c:2876
#: src/bin/e_actions.c:2878 src/bin/e_actions.c:2880 src/bin/e_actions.c:2882
#: src/bin/e_actions.c:2884 src/bin/e_actions.c:2886 src/bin/e_actions.c:2888
#: src/bin/e_actions.c:2890 src/bin/e_actions.c:2892 src/bin/e_actions.c:2894
#: src/bin/e_actions.c:2896 src/bin/e_actions.c:2902 src/bin/e_actions.c:2904
#: src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908 src/bin/e_actions.c:2910
#: src/bin/e_actions.c:2916 src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2928
#: src/bin/e_actions.c:2933 src/bin/e_actions.c:2935 src/bin/e_actions.c:2937
#: src/bin/e_actions.c:2939 src/bin/e_actions.c:2941 src/bin/e_actions.c:2943
#: src/bin/e_actions.c:2945 src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2949
#: src/bin/e_actions.c:2951 src/bin/e_actions.c:2953 src/bin/e_actions.c:2955
#: src/bin/e_actions.c:2957 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3141
#: src/bin/e_fm.c:3302 src/bin/e_fm.c:3308 src/bin/e_fm.c:10022
#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
#: src/bin/e_fm_device.c:637 src/bin/e_fm_device.c:664
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2835
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Desktop Flip stânga"
#: src/bin/e_actions.c:2837
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Flip dreapta Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2839
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Desktop Flip Up"
#: src/bin/e_actions.c:2841
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Flip Desktop Jos"
#: src/bin/e_actions.c:2843
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Flip desktop de catre ..."
#: src/bin/e_actions.c:2849
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Arată desktopul"
#: src/bin/e_actions.c:2855
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Arată raftul"
#: src/bin/e_actions.c:2860
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Flip Desktop ..."
#: src/bin/e_actions.c:2866
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Flip Desktop liniar ..."
#: src/bin/e_actions.c:2872
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Comută la desktopul 0"
#: src/bin/e_actions.c:2874
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Comută la desktopul 1"
#: src/bin/e_actions.c:2876
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Comută la desktopul 2"
#: src/bin/e_actions.c:2878
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Comută la desktopul 3"
#: src/bin/e_actions.c:2880
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Comută la desktopul 4"
#: src/bin/e_actions.c:2882
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Comută la desktopul 5"
#: src/bin/e_actions.c:2884
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Comută la desktopul 6"
#: src/bin/e_actions.c:2886
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Comută la desktopul 7"
#: src/bin/e_actions.c:2888
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Comută la desktopul 8"
#: src/bin/e_actions.c:2890
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Comută la desktopul 9"
#: src/bin/e_actions.c:2892
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Comută la desktopul 10"
#: src/bin/e_actions.c:2894
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Comută la desktopul 11"
#: src/bin/e_actions.c:2896
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Comută desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:2902
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip stânga (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2904
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop dreapta (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2906
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Up (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2908
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Down (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2910
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Flip desktop de catre ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2916
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2922
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop liniar ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2928
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Flip Desktop Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:2933
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 0 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2935
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 1 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2937
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 2 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2939
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 3 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2941
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 4 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2943
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 5 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2945
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 6 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2947
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 7 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2949
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 8 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2951
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 9 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2953
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 10 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2955
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 11 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2957
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2963 src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2967
#: src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_actions.c:2975 src/bin/e_actions.c:2977
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2988
#: src/bin/e_actions.c:2990 src/bin/e_actions.c:2992 src/bin/e_actions.c:2994
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:2999 src/bin/e_actions.c:3001
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:640
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_actions.c:2963
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 0"
#: src/bin/e_actions.c:2965
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 1"
#: src/bin/e_actions.c:2967
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul..."
#: src/bin/e_actions.c:2973
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul mai în față cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul înapoi cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:2977
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:2982
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "vag"
#: src/bin/e_actions.c:2985
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:2988
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Set iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:2990
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Iluminare din spate min"
#: src/bin/e_actions.c:2992
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Iluminare din spate Mid"
#: src/bin/e_actions.c:2994
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Iluminare din spate Max"
#: src/bin/e_actions.c:2997
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:2999
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/bin/e_actions.c:3001
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/bin/e_actions.c:3006
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Mutare la Centrul de"
#: src/bin/e_actions.c:3010
#, fuzzy
msgid "Move To..."
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:3015
#, fuzzy
msgid "Move By..."
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:3021
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:3027
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Împingeţi în Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:3033
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Trageţi Icon ..."
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3040 src/bin/e_actions.c:3042
#: src/bin/e_actions.c:3048
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fereastră: Mutare"
#: src/bin/e_actions.c:3038
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Către desktopul următor"
#: src/bin/e_actions.c:3040
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3042
msgid "By Desktop #..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3048
msgid "To Desktop..."
msgstr "Către Desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Arată meniul „Favorite”"
#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
#: src/bin/e_actions.c:3060
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Arăta clienţilor Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:3062
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afişare Meniul ..."
#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3074
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_eap_editor.c:692
#: src/bin/e_int_border_menu.c:73
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_actions.c:3078 src/bin/e_int_menus.c:206
msgid "Restart"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:3082 src/bin/e_int_menus.c:211
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
#: src/bin/e_actions.c:3086
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "acum, ieşiţi din"
#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3095
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3091
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Mod de prezentare Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3096
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Mod Offline Comutaţi"
#: src/bin/e_actions.c:3100 src/bin/e_actions.c:3104 src/bin/e_actions.c:3108
#: src/bin/e_actions.c:3112 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3120
#: src/bin/e_actions.c:3124 src/bin/e_actions.c:3128 src/bin/e_configure.c:372
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:809
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:3100
msgid "Log Out"
msgstr "Ieşire din cont"
#: src/bin/e_actions.c:3104
msgid "Power Off Now"
msgstr "Oprește acum"
#: src/bin/e_actions.c:3108
msgid "Power Off"
msgstr "Oprește"
#: src/bin/e_actions.c:3112
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:3116
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:3120
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:3124
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:3128
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:3136
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
#: src/bin/e_actions.c:3141 src/bin/e_int_menus.c:1167
#, fuzzy
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Windows CleanUp"
#: src/bin/e_actions.c:3146
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Acţiuni ; generice"
#: src/bin/e_actions.c:3146
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "întârziată de acţiune"
#: src/bin/e_actions.c:3154 src/bin/e_actions.c:3158 src/bin/e_actions.c:3162
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3155
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3159
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3163
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:34
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Setaţi ca fundal"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Selector culoare"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1625 src/bin/e_config.c:2219
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:414
#: src/bin/e_fm.c:8753 src/bin/e_fm.c:9397 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:487 src/bin/e_sys.c:524
#: src/bin/e_utils.c:707 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:357
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242 src/modules/shot/e_mod_main.c:482
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8755
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1162
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:361
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244 src/modules/shot/e_mod_main.c:483
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/bin/e_config.c:984 src/bin/e_config.c:1017
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1001
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1612 src/bin/e_config.c:2206
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1615
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2116
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Setări modernizate"
#: src/bin/e_config.c:2133
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "De fişier EET este rău."
#: src/bin/e_config.c:2136
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Fisier de date este gol."
#: src/bin/e_config.c:2139
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Fişierul nu poate fi scris. Poate cădiscul este read-only<br>sau ai pierdut "
"permisiunile la fişiere."
#: src/bin/e_config.c:2142
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"De memorie a fugit în timp ce pregătireade scriere. Vă rugăm să<br>de "
"memorie de până gratuit."
#: src/bin/e_config.c:2145
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "Aceasta este o eroare de generic."
#: src/bin/e_config.c:2148
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Fişier de setări este prea mare.<br>Ar trebui să fie foarte mici (câteva "
"sute de KB de la cea mai mare)."
#: src/bin/e_config.c:2151
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2154
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Ai fugit din spaţiu în timp ce scriereafişierului"
#: src/bin/e_config.c:2157
#, fuzzy
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Dosarul a fost închis pe ea în timp ce scris."
#: src/bin/e_config.c:2160
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Memorie - cartografiere (mmap) dinfişierul nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2163
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Codificarea nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2166
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Semnătura nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2169
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Semnătura a fost invalid."
#: src/bin/e_config.c:2172
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "Nu a semnat."
#: src/bin/e_config.c:2175
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Nu dispun de pus în aplicare."
#: src/bin/e_config.c:2178
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Prng nu a fost însămânţate."
#: src/bin/e_config.c:2181
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Criptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2184
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decriptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2187
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2209
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:807
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:857
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_configure.c:364
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "preferinţe"
#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:178
#, fuzzy
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Eroare - nu suport PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:179
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:243
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocare eșuată"
#: src/bin/e_desklock.c:244
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Blocareadesktop nu a reuşit , deoarece unele<br>aplicare a luat , "
"fietastatura sau mouse-ul sau ambele<br>si apuca lor este în imposibilitatea "
"de a fi rupte."
#: src/bin/e_desklock.c:329
#, fuzzy
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
#: src/bin/e_desklock.c:783
#, fuzzy
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Eroare de sistem de autentificare"
#: src/bin/e_desklock.c:784
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1112 src/bin/e_screensaver.c:136
#, fuzzy
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activaţi modul de prezentare."
#: src/bin/e_desklock.c:1115
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1125 src/bin/e_screensaver.c:149
#, fuzzy
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#: src/bin/e_desklock.c:1127 src/bin/e_screensaver.c:151
#, fuzzy
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nu , şi nu mai solicită"
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
#, fuzzy
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietăţi incomplete ferestre"
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Fereastra creaţi o pictogramă pentru<br>nu conţine numele şi fereastra de "
"proprietăţi<br>de clasă , astfel încât proprietăţile necesare "
"pentru<br>pictograma , astfel încât acesta va fi folosit pentru această "
"fereastră<br>nu poate fi ghicit. Va trebui să<br>folosi titlul de fereastra "
"loc. Acest lucru va doar munca<br>în cazul în care titlul de fereastra "
"esteacelaşi<br>momentulfereastra porneşte în sus , şi nu schimbarea nu<br>."
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Desktop Entry Editor"
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:887
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/bin/e_eap_editor.c:682
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:704
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL-ul"
#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_eap_editor.c:739
msgid "Generic Name"
msgstr "Nume generic"
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
#, fuzzy
msgid "Window Class"
msgstr "Clasa window"
#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: src/bin/e_eap_editor.c:758
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipuri MIME"
#: src/bin/e_eap_editor.c:765
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop fişier"
#: src/bin/e_eap_editor.c:775
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/bin/e_eap_editor.c:779
#, fuzzy
msgid "Startup Notify"
msgstr "Startup Notify"
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
msgid "Show in Menus"
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_eap_editor.c:817
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Selectaţi o pictogramă"
#: src/bin/e_eap_editor.c:883
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Selectaţi un executabil"
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8243 src/bin/e_shelf.c:1703
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:8151
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6198 src/bin/e_fm.c:8165
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:7989 src/bin/e_fm.c:8178
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: src/bin/e_entry.c:542
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#: src/bin/e_exec.c:233 src/bin/e_exec.c:240 src/bin/e_exec.c:252
#: src/bin/e_exec.c:276 src/bin/e_utils.c:230
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:265
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:513
msgid "Run Error"
msgstr "Eroare la execuție"
#: src/bin/e_exec.c:234
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:241
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:253
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:277
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:405
#, fuzzy
msgid "Application run error"
msgstr "Run Application eroare"
#: src/bin/e_exec.c:407
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:507
#, fuzzy
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Cerere de executare Eroare"
#: src/bin/e_exec.c:519
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:525
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:533
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:536
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:540
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:543
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:547
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:551
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:555
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:558
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:562
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:565
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:621
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:683 src/bin/e_exec.c:757 src/bin/e_exec.c:764
#, fuzzy
msgid "Error Logs"
msgstr "Activitate de eroare"
#: src/bin/e_exec.c:689 src/bin/e_exec.c:765
#, fuzzy
msgid "There was no error message."
msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare."
#: src/bin/e_exec.c:693 src/bin/e_exec.c:772
#, fuzzy
msgid "Save This Message"
msgstr "Salvaţi acest mesaj"
#: src/bin/e_exec.c:697 src/bin/e_exec.c:776
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:723
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/bin/e_exec.c:731
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Eroare semnal de informaţii"
#: src/bin/e_exec.c:741 src/bin/e_exec.c:748
#, fuzzy
msgid "Output Data"
msgstr "date de ieşire"
#: src/bin/e_exec.c:749
#, fuzzy
msgid "There was no output."
msgstr "Nu a fost nici o ieşire."
#: src/bin/e_fm.c:977
#, fuzzy
msgid "Nonexistent path"
msgstr "inexistent cale"
#: src/bin/e_fm.c:980
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3079
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/bin/e_fm.c:3079
#, fuzzy
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nu se poate monta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3095
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#: src/bin/e_fm.c:3095
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nu se poate demonta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3110
msgid "Eject Error"
msgstr "Eroare la ejectare"
#: src/bin/e_fm.c:3110
#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nu se poate scoate dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3783
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i fișiere"
#: src/bin/e_fm.c:6211 src/bin/e_fm.c:7997 src/bin/e_fm.c:8186
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#: src/bin/e_fm.c:6219 src/bin/e_fm.c:9179 src/bin/e_fm.c:9320
msgid "Abort"
msgstr "Abandonează"
#: src/bin/e_fm.c:7916 src/bin/e_fm.c:8076
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Moşteni setările de mamă"
#: src/bin/e_fm.c:7925 src/bin/e_fm.c:8085
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
#: src/bin/e_fm.c:7932 src/bin/e_fm.c:8092
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Vezi refresh"
#: src/bin/e_fm.c:7940 src/bin/e_fm.c:8100
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: src/bin/e_fm.c:7952 src/bin/e_fm.c:8112
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "amintiţi-vă de comandă"
#: src/bin/e_fm.c:7961 src/bin/e_fm.c:8121
#, fuzzy
msgid "Sort Now"
msgstr "acum, după"
#: src/bin/e_fm.c:7973 src/bin/e_fm.c:8136
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "nou director"
#: src/bin/e_fm.c:8251
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: src/bin/e_fm.c:8270
msgid "Unmount"
msgstr "Demontează"
#: src/bin/e_fm.c:8275
msgid "Mount"
msgstr "Montează"
#: src/bin/e_fm.c:8280
msgid "Eject"
msgstr "Ejectează"
#: src/bin/e_fm.c:8292
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_fm.c:8298 src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietăți fișier"
#: src/bin/e_fm.c:8535 src/bin/e_fm.c:8590
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Folosiţi implicit"
#: src/bin/e_fm.c:8563 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grid Icoane"
#: src/bin/e_fm.c:8571 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icoane personalizate"
#: src/bin/e_fm.c:8579 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: src/bin/e_fm.c:8604
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8650 src/bin/e_fm.c:8856
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Set de fundal ..."
#: src/bin/e_fm.c:8655 src/bin/e_fm.c:8900
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Set de acoperire ..."
#: src/bin/e_fm.c:8754 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
#: src/bin/e_fm.c:8980
#, fuzzy
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Creaţi un director nou"
#: src/bin/e_fm.c:8981
#, fuzzy
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nume nou director:"
#: src/bin/e_fm.c:9035
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9037
msgid "Rename File"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/bin/e_fm.c:9178 src/bin/e_fm.c:9319
msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: src/bin/e_fm.c:9182 src/bin/e_fm.c:9325
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/bin/e_fm.c:9185
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9240
#, fuzzy
msgid "No to all"
msgstr "Nu pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:9242
#, fuzzy
msgid "Yes to all"
msgstr "Da pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:9245
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: src/bin/e_fm.c:9248
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9321
#, fuzzy
msgid "Ignore this"
msgstr "ignoraţi acest"
#: src/bin/e_fm.c:9322
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoră tot"
#: src/bin/e_fm.c:9327
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9498
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/bin/e_fm.c:9503
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9509
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:33
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
#: src/bin/e_fm_device.c:35
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
#: src/bin/e_fm_device.c:39
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
#: src/bin/e_fm_device.c:41
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
#: src/bin/e_fm_device.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Necunoscut volum"
#: src/bin/e_fm_device.c:326
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispozitiv amovibil"
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:346
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
msgid "File Type:"
msgstr "Tip fișier:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
#, fuzzy
msgid "Others can read"
msgstr "Altele pot citi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
#, fuzzy
msgid "Others can write"
msgstr "Altele pot scrie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
#, fuzzy
msgid "Owner can read"
msgstr "Proprietar poate citi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
#, fuzzy
msgid "Owner can write"
msgstr "Proprietar poate scrie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatură"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:301
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
#, fuzzy
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Utilizaţi această pictogramă pentru toate fişierele de acest tip"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "link-ul de informaţii"
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
msgid "Select an Image"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/bin/e_gadcon.c:1378 src/bin/e_int_border_menu.c:95
#: src/bin/e_int_border_menu.c:595
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_gadcon.c:1423
#, fuzzy
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Conţinutul în mod automat de defilare"
#: src/bin/e_gadcon.c:1434 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:734
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
#: src/bin/e_gadcon.c:1443 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:742
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "medalion"
#: src/bin/e_gadcon.c:1452 src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "uite"
#: src/bin/e_gadcon.c:1463 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:818 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "scoate"
#: src/bin/e_gadcon.c:2007
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "se opresc"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
#, fuzzy
msgid "Window Locks"
msgstr "ferestre Lacate"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
#, fuzzy
msgid "Generic Locks"
msgstr "Broaste generice"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
#, fuzzy
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Blocaţifereastra asa ca nu numai ceea ce am să spun"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr ""
"Proteja această fereastră de a fi închis accidental , deoarece este important"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Nu se permitede frontieră pentru a schimba în această fereastră"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr ""
"Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
#, fuzzy
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Blocarea program de schimbare:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:507 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
#, fuzzy
msgid "Iconified state"
msgstr "Iconified de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
#, fuzzy
msgid "Stickiness"
msgstr "stickiness"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
#, fuzzy
msgid "Shaded state"
msgstr "umbrită de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
#, fuzzy
msgid "Maximized state"
msgstr "maximizat de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
#, fuzzy
msgid "Fullscreen state"
msgstr "de stat pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
#, fuzzy
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Lock -mă de schimbare;"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
#, fuzzy
msgid "Border style"
msgstr "stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
#, fuzzy
msgid "Stop me from:"
msgstr "Opreşte-mă de la:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "Closing the window"
msgstr "Închidereaferestrei"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Ieşirea login-ul meu cu această fereastră deschide"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Amintiţi-vă aceste Broaste"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:82
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:104 src/bin/e_int_border_menu.c:943
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Întotdeauna pe Top"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:119 src/bin/e_int_border_menu.c:606
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "lipicios"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:291 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:315
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximizaţi vertical"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximizaţi orizontal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Unmaximize"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:448
#, fuzzy
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editare Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:456
#, fuzzy
msgid "Create Icon"
msgstr "Crearea Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:464
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Adauga la Favorite Meniu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Adauga la Ibar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:497
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:161
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr "de Plasament"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "sări"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:529
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:321
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "frontieră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541 src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
#, fuzzy
msgid "Locks"
msgstr "Broaste"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:549
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "amintiţi-vă"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:571
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:641
#, fuzzy
msgid "Iconify"
msgstr "Iconify"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:680
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:954
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:965
#, fuzzy
msgid "Always Below"
msgstr "întotdeauna sub"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1009
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1020
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Anulare marcator de la Desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1110
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1122
#, fuzzy
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Utilizaţi Preferinţe E17 pictograma implicită"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1130
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Cererea de utilizare condiţia Icon "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1138
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizaţi definite de utilizator Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1147 src/bin/e_int_border_remember.c:747
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "oferă o rezistenţă"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1207 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fereastră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1217 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795 src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "pager"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1227
#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "fereastra de proprietăţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
#, fuzzy
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
#, fuzzy
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: src/bin/e_utils.c:1187 src/modules/wizard/page_050.c:95
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "titlu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "clasă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Icon Nume"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
#, fuzzy
msgid "Machine"
msgstr "maşină"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensiunea minimă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "dimensiunea maximă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Dimensiune de bază"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
#, fuzzy
msgid "Resize Steps"
msgstr "Redimensionarea Paşi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "aspect Ratio"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "iniţială de stat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "ID-ul fereastră"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Grupul de fereastră"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "tranzitorii pentru"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
#, fuzzy
msgid "Client Leader"
msgstr "client Leader"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "gravitate"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "ia Focus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
#, fuzzy
msgid "Accepts Focus"
msgstr "accepta Focus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "de urgenţă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Cerere Ştergeţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "solicitare de poziţie"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "modal"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "umbrită"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
#, fuzzy
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Treci peste bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Treci Pager"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "ascuns"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Remember"
msgstr "Amintiţi-vă fereastra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
#, fuzzy
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Fereastra de proprietăţi nu sunt un meci unic"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
#, fuzzy
msgid "No match properties set"
msgstr "Nu proprietăţi meci stabilite"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "nimic"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
#, fuzzy
msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensiunea şi poziţia"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:623
#, fuzzy
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Mărimea , poziţia şi Blocări"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:644
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "toate"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
#, fuzzy
msgid "Remember using"
msgstr "amintiţi-vă utilizând"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "fereastră nume"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "fereastră de clasă"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Rolul fereastră"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:689
#, fuzzy
msgid "Window type"
msgstr "fereastră de tip"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "meciuri metacaractere sunt permise"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
#, fuzzy
msgid "Transience"
msgstr "efemeritate"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
#, fuzzy
msgid "Properties to remember"
msgstr "Proprietăţi pentru a aminti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "Icon Preferinţe"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtual Desktop"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "ecranul curent"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
#, fuzzy
msgid "Skip Window List"
msgstr "Treci Lista fereastra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
#, fuzzy
msgid "Match only one window"
msgstr "Meci doar o fereastră"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
#, fuzzy
msgid "Always focus on start"
msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Păstraţi proprietăţile curente"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "utilităţi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:421
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "fişiere"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "miez"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1695 src/modules/battery/e_mod_main.c:189
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:299 src/modules/clock/e_mod_main.c:546
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:791 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:312
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:358
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulul Setări"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "încărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "descărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:308 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Nu există module selectat."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mai mult de un modul selectat."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Shelf Contents"
msgstr "raft Cuprins"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "bara de instrumente Cuprins"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Scoateţi Gadget"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "bara de instrumente Setări"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
#: src/bin/e_intl.c:352
#, fuzzy
msgid "Input Method Error"
msgstr "Metoda de introducere Eroare"
#: src/bin/e_intl.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Eroare de plecaremetoda de introducere a executabil<br><br>vă rugăm să "
"asiguraţi-vă că<br>de intrare metoda de configurare este corectă şi "
"că<br>executabil configuraţia dvs.<br>este în<br>PATH"
#: src/bin/e_int_menus.c:99
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "principal"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicaţii favorite"
#: src/bin/e_int_menus.c:127
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "aplicaţii"
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3812
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "ferestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
#, fuzzy
msgid "Lost Windows"
msgstr "pierdute pentru Windows"
#: src/bin/e_int_menus.c:187
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "temă"
#: src/bin/e_int_menus.c:282
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "virtual"
#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_int_menus.c:298
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:611
#, fuzzy
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nu Aplicaţii."
#: src/bin/e_int_menus.c:757
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Set desktop-uri virtuale"
#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1316
#, fuzzy
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nr Windows)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1328
#, fuzzy
msgid "No name!!"
msgstr "Nici un nume."
#: src/bin/e_int_menus.c:1419
#, fuzzy
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Nu Rafturi."
#: src/bin/e_int_menus.c:1483
#, fuzzy
msgid "Add A Shelf"
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
#: src/bin/e_int_menus.c:1490
#, fuzzy
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Ştergeţi Un raft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "raft Setări"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "mai presus de orice"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "de mai jos pentru Windows"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Totul de mai jos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Permite Windows să se suprapunăraft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Shrink la lăţimea de conţinut"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, fuzzy
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto - ascunderaft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Arata pe mouse-ul în"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Arata pe click de mouse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Hide timeout"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Ascunde durata"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Arată pe toate calculatoarele"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Arata pe desktopuri specificate"
#: src/bin/e_ipc.c:46
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:56
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:191
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:230
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:239
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:251
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:258
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:265
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:274
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:283
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:292
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:303
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:315
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:325
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:339
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:347
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:357
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:369
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:379
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:389
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:407
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:417
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:426
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:437
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:446
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:462
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:471
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:480
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:497
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:514
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:530
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:545
#, fuzzy
msgid "Starting International Support"
msgstr "Începând cu sprijin internaţional"
#: src/bin/e_main.c:549
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:558
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:581
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_main.c:585
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:593
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Setup ACPI"
#: src/bin/e_main.c:600
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Setup iluminare din spate"
#: src/bin/e_main.c:604
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:611
#, fuzzy
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Setup DPMS"
#: src/bin/e_main.c:615
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:622
#, fuzzy
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Screensaver de configurare"
#: src/bin/e_main.c:626
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:633
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Moduri de instalare PowerSave"
#: src/bin/e_main.c:637
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:644
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Setup Desklock"
#: src/bin/e_main.c:648
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:655
#, fuzzy
msgid "Setup Popups"
msgstr "Setup popup-uri"
#: src/bin/e_main.c:659
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:670
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Mesaj de configurare de autobuz"
#: src/bin/e_main.c:677
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Căi de instalare"
#: src/bin/e_main.c:683
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Controale de configurare a sistemului"
#: src/bin/e_main.c:687
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:694
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Acţiuni de instalare"
#: src/bin/e_main.c:698
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:705
#, fuzzy
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurare sistemului de executare"
#: src/bin/e_main.c:709
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:720
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Setup filemanager"
#: src/bin/e_main.c:724
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:731
#, fuzzy
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurare mesaj de sistem"
#: src/bin/e_main.c:735
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:742
#, fuzzy
msgid "Setup DND"
msgstr "Setup DND"
#: src/bin/e_main.c:746
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:753
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Grab de configurare de intrare de manipulare"
#: src/bin/e_main.c:757
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:764
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Module de instalare"
#: src/bin/e_main.c:768 src/bin/e_main.c:851
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:775
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Setup -si aminteasca"
#: src/bin/e_main.c:779
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:786
#, fuzzy
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Clasele de culoare de instalare"
#: src/bin/e_main.c:790
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:797
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Setup Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:801
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:808
#, fuzzy
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Wallpaper de configurare"
#: src/bin/e_main.c:812
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:819
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "mouse-ul de instalare"
#: src/bin/e_main.c:823
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:830
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:836
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Setup Bindings"
#: src/bin/e_main.c:840
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:847
#, fuzzy
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Rafturi de instalare"
#: src/bin/e_main.c:858
#, fuzzy
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Setup Thumbnailer"
#: src/bin/e_main.c:862
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:871
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:889
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:898
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configurare Desktop Environment"
#: src/bin/e_main.c:902
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:910
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Fişierul de instalare de comandă"
#: src/bin/e_main.c:914
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:929
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "Module de încărcare"
#: src/bin/e_main.c:959
#, fuzzy
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configurarea Rafturi"
#: src/bin/e_main.c:970
#, fuzzy
msgid "Almost Done"
msgstr "aproape gata"
#: src/bin/e_main.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1168
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1447
#, fuzzy
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testarea Suport Format"
#: src/bin/e_main.c:1451
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1463
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1473
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1483
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1493
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1507
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1703 src/bin/e_main.c:1720
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1704
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1713
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1721
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:96
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
#, fuzzy
msgid "Error loading Module"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:167
#, fuzzy
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modulul nu conţine toate funcţiile necesare"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:513
#, fuzzy
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Doriţi să descărcaţi acest modul.<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:139
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:165
msgid "Shelf #"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1304 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_shelf.c:1305
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Aţi solicitat pentru a şterge acest raft.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să-"
"l ştergeţi."
#: src/bin/e_shelf.c:1680
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1682
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1690 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "pornire"
#: src/bin/e_sys.c:175
#, fuzzy
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Verificarea permisiunilor de sistem"
#: src/bin/e_sys.c:221 src/bin/e_sys.c:232 src/bin/e_sys.c:241
#: src/bin/e_sys.c:250
#, fuzzy
msgid "System Check Done"
msgstr "Sistem de control Done"
#: src/bin/e_sys.c:317
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:377
#, fuzzy
msgid "Logout problems"
msgstr "Logout probleme"
#: src/bin/e_sys.c:379
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Logout acum"
#: src/bin/e_sys.c:381
#, fuzzy
msgid "Wait longer"
msgstr "aşteptaţi mai mult"
#: src/bin/e_sys.c:383
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anulează Logout"
#: src/bin/e_sys.c:423
#, fuzzy
msgid "Logout in progress"
msgstr "Ieşire în curs"
#: src/bin/e_sys.c:426
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:453 src/bin/e_sys.c:503
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:458
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Deconectarea.<br>Nu puteţi efectua alte<br>sistem de acţiuni , o dată pe "
"ieşire a început."
#: src/bin/e_sys.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Oprire.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată de închidere a "
"fost pornit."
#: src/bin/e_sys.c:469
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Resetarea.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată a început "
"repornirea sistemului."
#: src/bin/e_sys.c:474
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"De suspendare.<br>Până la suspendarea este complet , nu se pot "
"efectua<br>orice alte acţiuni de sistem."
#: src/bin/e_sys.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Hibernare.<br>Nu puteţi efectua orice alt sistem de acţiuni de până "
"la<br>acest lucru este complet."
#: src/bin/e_sys.c:484 src/bin/e_sys.c:521
#, fuzzy
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
#: src/bin/e_sys.c:509
#, fuzzy
msgid "Power off failed."
msgstr "Oprire a eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:512
#, fuzzy
msgid "Reset failed."
msgstr "Resetare eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:515
#, fuzzy
msgid "Suspend failed."
msgstr "Suspendare a eşuat."
#: src/bin/e_sys.c:518
#, fuzzy
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hibernate nu a reuşit."
#: src/bin/e_sys.c:581
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr "Oprirea"
#: src/bin/e_sys.c:584
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:611
#, fuzzy
msgid "Resetting"
msgstr "Resetarea"
#: src/bin/e_sys.c:614
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:642
#, fuzzy
msgid "Suspending"
msgstr "suspendarea"
#: src/bin/e_sys.c:645
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:673
#, fuzzy
msgid "Hibernating"
msgstr "hibernare"
#: src/bin/e_sys.c:676
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:14
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "Despre Tema"
#: src/bin/e_theme.c:36
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "Setaţi ca temă"
#: src/bin/e_toolbar.c:329
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_toolbar.c:331
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr ""
#: src/bin/e_toolbar.c:344
#, fuzzy
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Set Cuprins Toolbar"
#: src/bin/e_utils.c:231 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:266
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:514
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:275
#, fuzzy
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nu se poate ieşi din - Windows nemuritoare."
#: src/bin/e_utils.c:276
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:871
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:875
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:879
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:883
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "Înviitor"
#: src/bin/e_utils.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "Înultimul minut"
#: src/bin/e_utils.c:908
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:910
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:912
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:914
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:916
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:924 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1179
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1189
#: src/modules/wizard/page_020.c:19 src/modules/wizard/page_020.c:30
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/bin/e_utils.c:1156
#, fuzzy
msgid "Image Import Settings"
msgstr "De import de imagine Setări"
#: src/bin/e_utils.c:1160
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "import"
#: src/bin/e_utils.c:1177
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:169
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Completaţi şi Întinde Opţiuni"
#: src/bin/e_utils.c:1185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:172
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr "întinde"
#: src/bin/e_utils.c:1186
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:177
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "centru"
#: src/bin/e_utils.c:1188
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:187
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "în"
#: src/bin/e_utils.c:1189
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:192
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "umple"
#: src/bin/e_utils.c:1194
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:204
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "fişier de calitate"
#: src/bin/e_utils.c:1196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:206
#, fuzzy
msgid "Use original file"
msgstr "Utilizaţi fişierul original"
#: src/bin/e_utils.c:1200
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:209
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1529
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This simply means the module "
"needs new configuration<br>data by default for usable functionality that "
"your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
"fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
"your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Datele de configurare nevoie de modernizare.<br>de configurare vechi a fost "
"şters şi un nou set de valori implicite iniţializată. Acest lucru se va "
"întâmpla<br>în mod regulat în timpul dezvoltării , astfel încât să nu "
"raportează un bug<br>. Acest lucru înseamnă pur şi simpluare nevoie de date "
"noi, modulul de configurare<br>în mod implicit pentru funcţionalitate , care "
"pot fi utilizate de configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou "
"set de valori implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - "
"configura acum lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru "
"neplăcerile create.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:1542 src/bin/e_utils.c:1566
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1555
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Configurarea modulului este mai nou decâtversiunea modulul. Acest lucru este "
"foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui să se întâmple decât dacă "
"degradat<br>modul sau copiatede configurare dintr-un loc unde<br>o versiune "
"mai nouă afost modul de rulare. Acest lucru este rău şi ca o măsură de "
"precauţie<br>de configurare a fost acum restaurată la valorile "
"implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile create.<br>"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:235
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:256
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "adăuga"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "în sus"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:276
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:257
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "jos"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:296
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adauga la Favorite"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:816
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:472
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:594
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:403
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Du-te un director"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:331
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Selectează tot"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:379
#, fuzzy
msgid "Permissions:"
msgstr "permisiuni:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:395
#, fuzzy
msgid "Modified:"
msgstr "modificată:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "You"
msgstr "voi"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr "protejat"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:715 src/bin/e_widget_fsel.c:724
#: src/bin/e_widget_fsel.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Citeşte numai"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:722 src/bin/e_widget_fsel.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "interzis"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
#, fuzzy
msgid "Read-Write"
msgstr "De citire-scriere"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Baterii Monitor Setări"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Arată alertă atunci când bateria este descărcată"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert."
msgstr "Utilizaţi notificări pe desktop pentru alertă."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Verificaţi fiecare:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:121
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Suspendare când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Hibernate când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Shutdown atunci când de mai jos:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "Interogare"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Arată alertă baterie"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "Alerta când, la:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Auto respingerea inch .."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr "alerta"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
#, fuzzy
msgid "Auto Detect"
msgstr "Auto Detect"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:52
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:23
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
#, fuzzy
msgid "Internal"
msgstr "intern"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Fuzzy Mode"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr "hardware"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:151 src/modules/battery/e_mod_main.c:446
#, fuzzy
msgid "Battery"
msgstr "acumulator"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:449 src/modules/battery/e_mod_main.c:481
#, fuzzy
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Bateria este descărcată."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:450 src/modules/battery/e_mod_main.c:483
#, fuzzy
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC de alimentare este recomandat."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:577
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:683 src/modules/battery/e_mod_main.c:685
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:692 src/modules/battery/e_mod_main.c:694
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr "EROARE"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:809
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "baterie"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:659 src/modules/clock/e_mod_main.c:790
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:804
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr "ceas"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:790 src/modules/clock/e_mod_main.c:804
#, fuzzy
msgid "Show calendar"
msgstr "Executabil"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:268
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:367 src/modules/conf/e_mod_main.c:474
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panoul de setări"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:277
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Panou de configurare"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
"This simply means the module needs new configuration<br>data by default for "
"usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new "
"set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure "
"things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Panoul de configurare modul de date de configurare nevoie de modernizare."
"<br>de configurare vechi a fost şters şi un nou set de valori implicite "
"iniţializată. Acest lucru se va întâmpla<br>în mod regulat în timpul "
"dezvoltării , astfel încât să nu raportează un bug<br>. Acest lucru înseamnă "
"pur şi simpluare nevoie de date noi, modulul de configurare<br>în mod "
"implicit pentru funcţionalitate , care pot fi utilizate de "
"configurare<br>vechi pur şi simplu lipseşte. Acest nou set de valori "
"implicite va stabili<br>că prin adăugarea inch , puteţi re - configura acum "
"lucruri pe placul<br>dumneavoastră. Ne pare rău pentru neplăcerile create."
"<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
"downgraded<br>the module or copied the configuration from a place where<br>a "
"newer version of the module was running. This is bad and<br>as a precaution "
"your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the "
"inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Modulul de configurare de configurare Panoul este mai nou decâtversiunea "
"modulului. Acest lucru este foarte ciudat<br>. Acest lucru nu ar trebui să "
"se întâmple decât dacă degradat<br>modul sau copiatede configurare dintr-un "
"loc unde<br>o versiune mai nouă afost modul de rulare. Acest lucru este rău "
"şi ca o măsură de precauţie<br>de configurare a fost acum restaurată la "
"valorile implicite<br>. Ne pare rău pentru neplăcerile create.<br>"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:443
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr "prezentare"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:450
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:479
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr "moduri"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:510
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
msgstr "Configurarea panoul de configurare Actualizat"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "IBar Applications"
msgstr "Aplicaţii Ibar"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplicaţii de pornire"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "reporniţi Aplicaţii"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:284
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "comandă"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Launcher"
msgstr "Lansează"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Delete Personal Launchers"
msgstr "Ştergeţi Lansatoare personale"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "IBar Other"
msgstr "Alte Ibar"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:54
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Selector de profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
#, fuzzy
msgid "Available Profiles"
msgstr "profile disponibile"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr "Selectaţi un profil de"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Resetare"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:268
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:304
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:306
#, fuzzy
msgid "Delete OK?"
msgstr "Ştergeţi OK."
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:372
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "Adauga New Profile"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:375
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:154
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "nume:"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "de dialog Setări"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:191 src/modules/mixer/conf_module.c:91
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Setări generale"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Dezactivează dialoguri de confirmare"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normal pentru Windows"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Setările implicite Dialoguri Mode"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "Modul de bază"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Mod avansat"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Amintiţi-vă dimensiunea şi poziţia de dialoguri"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Implicit Dialog Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Dialogs"
msgstr "dialoguri"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "profiluri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:124
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:131
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:141
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:148
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:185
#, fuzzy
msgid "Resolution change"
msgstr "rezoluţia schimbare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:189
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:694
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "salva"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr "restabili"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:223
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr "Rezoluţia ecranului Setări"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:388
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "rezoluţie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:395
#, fuzzy
msgid "Restore on login"
msgstr "Restaurare de autentificare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:399
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "reîmprospătare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:459
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "rotaţie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:478
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr "oglindire"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:624
#, fuzzy
msgid "Missing Features"
msgstr "Caracteristici lipsă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:625
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
#, fuzzy
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr "Nu ratele de refresh -au găsit"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:638
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:49
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:802
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Setări virtuale desktop"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:150
#, fuzzy
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Numărul de desktop-uri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:157
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:162
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:240
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:114
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:120
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:240
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:131
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:169
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:170
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Flip atunci când glisarea obiecte lamarginea ecranului"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:173
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Înfăşuraţi desktop atunci când în jurul valorii de flipping"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:179
#, fuzzy
msgid "Desktops"
msgstr "desktop-uri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:184
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "de pe"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:187
#, fuzzy
msgid "Pane"
msgstr "panou"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "zoom"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
msgstr "viteza de animaţie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:197
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:324
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:194
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:151
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
#, fuzzy
msgid "Flip Animation"
msgstr "Flip Animaţie"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:52
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Setări de birou"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:153
#, fuzzy
msgid "Desktop Name"
msgstr "Desktop Nume"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:160
#, fuzzy
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Desktop Wallpaper"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:166
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:183
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "set"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Selectaţi un fundal ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:804
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:462
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:584
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:392
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:792
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:178
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "personal"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:76
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "De blocare a ecranului Setări"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:204
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Blocare la pornire"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:207
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Lock On Suspend"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:211
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:215
#, fuzzy
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Personalizat Screenlock comandă"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Blochează"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:224
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Arată pe toate ecranele"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Arată pe ecranul curent"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:234
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:244
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Autentifica-te Box"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:249
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Blocarea după activează screensaver."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:255
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:280
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:161
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:261
#, fuzzy
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "De blocare atunci când timpul de inactivitate a depăşit"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:266
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:174
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:256
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:268
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:280
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:271
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:185
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:250
#, fuzzy
msgid "Timers"
msgstr "Timere"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:276
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Rezultate dezactivat în cazul în care înainte de"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:285
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:201
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Mod de prezentare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:292
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Theme Defined"
msgstr "tematice definite"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:295
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tema Wallpaper"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:298
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Personalizat"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:312
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:32
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:67
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:162
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr "tapet"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:60
#, fuzzy
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Screen Saver Setări"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:145
#, fuzzy
msgid "Enable X Screensaver"
msgstr "Activează X Screensaver"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:150
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Suspendare la gol"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:154
#, fuzzy
msgid "Even if on power"
msgstr "Chiar dacă la putere"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
#, fuzzy
msgid "Delay until suspend"
msgstr "Întârziere până la suspendarea"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, fuzzy
msgid "Screensaver"
msgstr "Ecran"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#, fuzzy
msgid "Initial timeout"
msgstr "iniţială timeout"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:178
#, fuzzy
msgid "Alternation timeout"
msgstr "alternarea timeout"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
#, fuzzy
msgid "Blanking"
msgstr "decupare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:211
#, fuzzy
msgid "Preferred"
msgstr "preferat"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
#, fuzzy
msgid "Not Preferred"
msgstr "nu este preferată"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
#, fuzzy
msgid "Exposure Events"
msgstr "Evenimente de expunere"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:224
#, fuzzy
msgid "Allow"
msgstr "permite"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:227
#, fuzzy
msgid "Don't Allow"
msgstr "Nu permit"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:262
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:186
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:130
#, fuzzy
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr "Afişa setările de administrare a alimentării"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:246
#, fuzzy
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr "Activează Power Management afişare"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:252
#, fuzzy
msgid "Standby time"
msgstr "regimul de aşteptare, timp"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:264
#, fuzzy
msgid "Suspend time"
msgstr "Suspendare de timp"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:276
#, fuzzy
msgid "Off time"
msgstr "oprit de timp"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:295
#, fuzzy
msgid "DPMS"
msgstr "DPMS"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:300
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Normal iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:302
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:308
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:306
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:312
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade Ora"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:322
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Fade Ora"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:328
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "Iluminare din spate"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "desktop-uri virtuale"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Rezoluţia ecranului"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr "Blocare ecran"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
#, fuzzy
msgid "Screen Saver"
msgstr "screen Saver"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Power Management"
msgstr "putere de Management"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr "birou"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
#, fuzzy
msgid "<None>"
msgstr "<Fără>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Legaturi Edge Setări"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:254
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Edge Bindings"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:259
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:249
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:281
#, fuzzy
msgid "Add Binding"
msgstr "Adauga obligatorii"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:262
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:283
#, fuzzy
msgid "Delete Binding"
msgstr "ştergeţi obligatorii"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:256
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:287
#, fuzzy
msgid "Modify Binding"
msgstr "Modifică obligatorii"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:260
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:291
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr "şterge tot"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:295
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Restaurare implicite Bindings"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:279
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:269
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "acţiune"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:276
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:308
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "Actiune Params"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr "Opţiuni generale"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:297
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Permite activarea obligatoriu cu geamuri pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:841
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Legarea pe muchia de ordine"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:858
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "clickable marginea"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1174
#, fuzzy
msgid "Binding Edge Error"
msgstr "Legarea pe muchia Eroare"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1312
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1344
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1376
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:842
#, fuzzy
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1317
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1349
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1381
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:847
#, fuzzy
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1323
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1355
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1387
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:853
#, fuzzy
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1329
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1361
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1393
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:859
#, fuzzy
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:277 src/modules/mixer/app_mixer.c:295
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:72
#, fuzzy
msgid "Input"
msgstr "intrare"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Setări de interacţiune"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Activează Thumbscroll"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Prag pentru o trageţi degetul"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Prag pentru aplicarea impuls trageţi"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "frecare încetinirea"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:36
#, fuzzy
msgid "Mouse Settings"
msgstr "mouse-ul Setări"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:102
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "mouse-ul de mână"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:110
#, fuzzy
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "mouse-ul de Accelerare"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:112
#, fuzzy
msgid "Acceleration"
msgstr "acceleraţie"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:118
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr "prag"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "atingeţi"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:104
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Metoda de intrare Setări"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:283
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Metoda de introducere Selector"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:286
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:871
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Utilizaţi nicio metodă de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:936
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Metoda de instalare selectată de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:876
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "nou"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Import ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:884
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Metoda de intrare Parametrii"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:894
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "executa comanda"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:901
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "configurare comandă"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
#, fuzzy
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Variabile de Mediu exportate"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Selectaţi o Setări Metoda de introducere ..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Metoda Config Import Eroare de intrare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:593
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Language Settings"
msgstr "setările de limbă"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:893
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Posibile probleme de localizare"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:894
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:949
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1041
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "selectorul de limbi"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:980
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1431
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:168
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr "sistem implicit"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1014
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1092
#, fuzzy
msgid "Locale Selected"
msgstr "Locale selectate"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1015
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1093
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Locale"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:159
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "limbă"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "single -cheie"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:110
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Setări cheie legaturi"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
#, fuzzy
msgid "Key Bindings"
msgstr "Bindings cheie"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:969
#, fuzzy
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Secvenţa cheie obligatorii"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1184
#, fuzzy
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Obligatoriu cheie Eroare"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1185
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:112
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Legaturi mouse Setări"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "mouse-ul Bindings"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "Contextul acţiune"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:317
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr "orice"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:329
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "Win Lista"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:333
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:135 src/modules/pager/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr "pop-up"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:337
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "zonă"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:341
#, fuzzy
msgid "Container"
msgstr "recipient"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:345
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:666
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:180
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:269
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "nici unul"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1273
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Legarea mouse-ul de ordine"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "Taste"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Hardware Switches"
msgstr "hardware Comutatoare"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Meniu Setări"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Implicit"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Nume generic"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Comentariu"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:162 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:109 src/modules/gadman/e_mod_main.c:139
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:299
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Afişează setările de gadget în cel mai înalt nivel"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "meniuri"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Avertisment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:171
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:180
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:204
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Marja de Cursor"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Autoscroll"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
#, fuzzy
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Defilaţi meniu Speed"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Mutaţi mouse-ul rapid prag"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:187
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
#, fuzzy
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Trageţi faceţi clic pe Expirare"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, c-format
msgid "%2.2f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Calea de căutare Setări"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "de date"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "imagini"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:434
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:44
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "fonturi"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1020
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "teme"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr "icoane"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "fundaluri"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr "mesaje"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:165
#, fuzzy
msgid "E Paths"
msgstr "E Căi"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:196
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "implicit Directoare"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:203
#, fuzzy
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Definite de utilizator Directoare"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Search Directories"
msgstr "Caută Directoare"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "variabilele de mediu"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
#, fuzzy
msgid "Engine Settings"
msgstr "motor Setări"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:109
#, fuzzy
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "Utilizarea ARGB în loc de ferestre în formă de"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
"support ?"
msgstr ""
"Aţi ales să activaţi suportul ARGB compozit ,<br>dar ecranul curent nu "
"suporta compozit.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să activaţi ARGB de sprijin."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:35
#, fuzzy
msgid "Performance Settings"
msgstr "Setări de performanţă"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:103
#, fuzzy
msgid "Framerate"
msgstr "framerate"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:105
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, fuzzy
msgid "Applications priority"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Flush cache interval de"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:125
#, fuzzy
msgid "Font cache size"
msgstr "Font cache dimensiune"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:127
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:131
#, fuzzy
msgid "Image cache size"
msgstr "Imagine Dimensiune cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:133
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "Renunță"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:141
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Numărul de fişiere Edje la cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:143
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Numărul de colecţii Edje la cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "Renunță"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Performance"
msgstr "performanţă"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
#, fuzzy
msgid "Engine"
msgstr "motor"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Power management"
msgstr "putere de Management"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Rafturi configurate"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:88
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr "Setup"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:288
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:105
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Wallpaper Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:499
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
#, fuzzy
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Utilizaţi Wallpaper Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:624
#, fuzzy
msgid "Picture..."
msgstr "Imagine ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:511
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:631
#, fuzzy
msgid "Online..."
msgstr "Online ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:646
#, fuzzy
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "În cazul în care pentru a plasa Wallpaper"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:647
#, fuzzy
msgid "All Desktops"
msgstr "toate desktopuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:649
#, fuzzy
msgid "This Desktop"
msgstr "acest Desktop"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:651
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "acest ecran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:126
#, fuzzy
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr "Wallpaper setările ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:182
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr "ţiglă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:197
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:286
#, fuzzy
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Selectaţi o imagine ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:701
#, fuzzy
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Imagine Import Eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:702
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:789
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:799
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:881
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:891
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr "Wallpaper Import Eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:790
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:882
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:800
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:892
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:162
#, fuzzy
msgid "By"
msgstr "de"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:198
#, fuzzy
msgid "Error getting data !"
msgstr "Eroare la obţinerea de date."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:233
#, fuzzy
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr "schimb de imagini de fundal"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:235
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Descarca"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:254
#, fuzzy
msgid "Getting data, please wait..."
msgstr "Noţiuni de bază de date , vă rugăm să aşteptaţi ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:266
#, fuzzy
msgid "Select a background from the list."
msgstr "Selectaţi un fundal dinlistă."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:281
#, fuzzy
msgid "Error: can't start the request."
msgstr "Eroare , nu se poate pornicererea."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:201
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Stil implicit de frontieră"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
#, fuzzy
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Fereastra de frontieră de selecţie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:247
#, fuzzy
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
"Amintiţi-vă acest Frontieră pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:75
#, fuzzy
msgid "Border Title"
msgstr "Titlul de frontieră"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:76
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "Titlul de frontieră activă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:77
#, fuzzy
msgid "Border Frame"
msgstr "cadru de frontieră"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
msgstr "De frontieră Rama activă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
#, fuzzy
msgid "Error Text"
msgstr "eroare text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Meniu de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Meniu titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
#, fuzzy
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Meniu Titlul activă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr "elementul de meniu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#, fuzzy
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Postul meniu activ"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Meniu Disabled"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
#, fuzzy
msgid "Move Text"
msgstr "Mutare text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
#, fuzzy
msgid "Resize Text"
msgstr "Redimensionarea text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
#, fuzzy
msgid "Winlist Item"
msgstr "Postul Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Winlist elementul activ"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
#, fuzzy
msgid "Winlist Label"
msgstr "Winlist Casa de discuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Titlul Winlist"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Dialog de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Perioada de valabilitate de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "File Manager de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:230
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "concentra"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:100
#, fuzzy
msgid "Button Text"
msgstr "Button Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:101
#, fuzzy
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Text butonul Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
#, fuzzy
msgid "Check Text"
msgstr "verificaţi text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#, fuzzy
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Verificaţi Text Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
#, fuzzy
msgid "Entry Text"
msgstr "Text de intrare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Text de intrare Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
#, fuzzy
msgid "Label Text"
msgstr "etichetă Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Articol de text lista selectate"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Postul Text lista (Chiar."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Postul lista de fundal de bază (chiar."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Postul Text lista (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Postul lista de fundal de bază (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Text antet lista (chiar."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Antet lista de fundal de bază (chiar."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Lista Text antet (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Antet lista de fundal de bază (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
#, fuzzy
msgid "Radio Text"
msgstr "Radio Text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:118
#, fuzzy
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Radio Text Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
#, fuzzy
msgid "Slider Text"
msgstr "slider text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
#, fuzzy
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Text Slider Dezactivat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Cadru de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
#, fuzzy
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Scroller cadru de fundal de bază"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:127
#, fuzzy
msgid "Module Label"
msgstr "modul Casa de discuri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:128
#, fuzzy
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Compozit Focus -out Color"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:161
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "culori"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:269
#, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:276
#, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:279
#, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:282
#, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:286
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:545
#, fuzzy
msgid "No selected color class"
msgstr "Nu culoarea selectată de clasă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "Personalizat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:554
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Ejectează"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:560
#, fuzzy
msgid "Outline:"
msgstr "schiţă:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:566
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "Shadow:"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:598
#, fuzzy
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Text cu culori aplicate."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:604
#, fuzzy
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Culori depinde de capacităţile tematice."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:853
#, fuzzy
msgid "Window Manager"
msgstr "manager de ferestre"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:855
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr "widget"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:861
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "alţii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
#, fuzzy
msgid "Title Bar"
msgstr "bara de titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Textblock Câmpia"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "Textblock Lumina"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "Textblock Big"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "Setări Rubrică"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "Despre titlul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "About Version"
msgstr "Despre Version"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
#, fuzzy
msgid "About Text"
msgstr "Despre text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
#, fuzzy
msgid "Desklock Title"
msgstr "Titlul Desklock"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Desklock Parola"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
#, fuzzy
msgid "Dialog Error"
msgstr "dialog de eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf comandă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
#, fuzzy
msgid "Splash Title"
msgstr "Splash titlu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Splash Text"
msgstr "Splash text"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
#, fuzzy
msgid "Splash Version"
msgstr "Splash Version"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "Ceas Digital"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "intrare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr "cadru"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "etichetă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
#, fuzzy
msgid "Buttons"
msgstr "butoane"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr "cursor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "butoanele radio"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
#, fuzzy
msgid "Check Buttons"
msgstr "verificaţi Butoane"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
#, fuzzy
msgid "Text List Item"
msgstr "Text element listă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
#, fuzzy
msgid "List Item"
msgstr "element listă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
#, fuzzy
msgid "List Header"
msgstr "lista antet"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "filemanager"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Desktop Icon"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "mic"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "Un stil mici"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normal Un stil"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Large Styled"
msgstr "Un stil de mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "font Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
#, fuzzy
msgid "Tiny"
msgstr "minuscul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
#, fuzzy
msgid "Big"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
#, fuzzy
msgid "Really Big"
msgstr "foarte mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr "mare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Activează clasele font personalizat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:451
#, fuzzy
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr "Textul de previzualizare de bază; 123;我 的 天空!"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:606
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "font Clase"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:614
#, fuzzy
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Activează Clasa Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:621
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:647
#, fuzzy
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr "Avansat Anunţ text .. 我 真的 会 写 中文"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:655
#, fuzzy
msgid "Hinting"
msgstr "aluzie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:658
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "bytecode"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:662
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:219
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "automat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:671
#, fuzzy
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "font Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:672
#, fuzzy
msgid "Fallback Name"
msgstr "Nume de rezervă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:684
#, fuzzy
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Activează Fallbacks"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:693
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:53
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr "Tema Icon Setări"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:276
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme"
msgstr "Activează pictograma temă"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:281
#, fuzzy
msgid "Use icon theme for applications"
msgstr "Utilizaţi tema pictograma pentru aplicaţii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:285
#, fuzzy
msgid "Icons override general theme"
msgstr "Icoane suprascrie tema generală"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:38
#, fuzzy
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Setări cursor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:129
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Arată Cursor"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:150
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:160
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "efectele Idle"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:55
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Setări de scală"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:99
#, fuzzy
msgid "Scale with DPI"
msgstr "Scară cu DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:103
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "relativ"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:104
#, fuzzy
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr "Baza de DPI la scară relativ la"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:107
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:182
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:111
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:170
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "Nu Scale"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:173
#, fuzzy
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Relativ la ecranul DPI scară"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:178
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:186
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Factorul de scalare personalizat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:189
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:193
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:155
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "politica"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:199
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "minim"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:202
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:209
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:206
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "maxim"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:213
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "constrângeri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
#, fuzzy
msgid "Startup Settings"
msgstr "startup Settings"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
#, fuzzy
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Afişează pe ecran Splash pe Autentificare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:44
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "Setări de tranziţie"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:154
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "evenimente"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:162
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr "Startup"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:163
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Schimbare de birou"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:164
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "Schimbarea de fond"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:172
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr "Treceri"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:87
#, fuzzy
msgid "Theme Selector"
msgstr "Tema Selector"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:432
#, fuzzy
msgid " Import..."
msgstr " Import ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
#, fuzzy
msgid " Online..."
msgstr " Online ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1011
#, fuzzy
msgid "Theme Categories"
msgstr "Tema Categorii"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1029
#, fuzzy
msgid "Assign"
msgstr "atribui"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1035
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr "Goliţi toate"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
#, fuzzy
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Selectaţi o temă ..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
#, fuzzy
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Tema Import Eroare"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:285
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:294
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:126
#, fuzzy
msgid "Exchange themes"
msgstr "schimb de teme"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:47
#, fuzzy
msgid "Borders"
msgstr "frontierele"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema Icon"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "cursorul mouse-ului"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Scaling"
msgstr "scalarea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Ferestre Meniu Lista Setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "grupului de către"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Includ Windows din alte ecrane"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
#, fuzzy
msgid "Seperate Groups By"
msgstr "Separa grupuri de"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
#, fuzzy
msgid "Using separator bars"
msgstr "Utilizarea barelor de separare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
#, fuzzy
msgid "Using menus"
msgstr "utilizarea meniurilor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "gruparea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Alphabetical"
msgstr "alfabetic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Stivuire fereastră strat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
#, fuzzy
msgid "Most recently used"
msgstr "Cel mai recent utilizat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Ordine de sortare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
#, fuzzy
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Grupul care deţine cu desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
#, fuzzy
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Grupul cu desktop-ul curent"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
#, fuzzy
msgid "Separate group"
msgstr "separat de grup"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
#, fuzzy
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Warp a deţine desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Iconified pentru Windows"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
#, fuzzy
msgid "Limit caption length"
msgstr "Limita de lungime legendă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Opțiuni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:45
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Window Display"
msgstr "fereastra de afişare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:125
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Mutare Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:137
#, fuzzy
msgid "Display information"
msgstr "Afişarea informaţiilor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:129
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:140
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Urmeazafereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Redimensionarea Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:73
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "afişa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "definite de utilizator"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "de frontieră Icon"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
#, fuzzy
msgid "Smart Placement"
msgstr "inteligent de plasament"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:166
#, fuzzy
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Nu ascunde Gadgets"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:169
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Loc la cursorul mouse-ului"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:172
#, fuzzy
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Aşezaţi manual cumouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Comutaţi pe desktop-ul de fereastră nouă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "nouă de Windows"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:184
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "anima"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "liniar"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:201
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Accelerarea , scădea apoi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
#, fuzzy
msgid "Accelerate"
msgstr "accelera"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
#, fuzzy
msgid "Decelerate"
msgstr "reduce viteza"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "pronunţată Accelerarea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
#, fuzzy
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "pronunţat scădea"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
#, fuzzy
msgid "Pronounced Acceleratem then decelerate"
msgstr "Acceleratem Pronunţat scădea apoi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "sări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "Bounce mai mult"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:51
#, fuzzy
msgid "Focus Settings"
msgstr "Focus Setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:189
#, fuzzy
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Faceţi clic pe fereastra pentru a Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:191
#, fuzzy
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Fereastră înmouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:193
#, fuzzy
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Fereastra cea mai recentă înmouse-ul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:211
#: src/modules/wizard/page_060.c:34
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "clic"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:213
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "pointer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:215
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Copiază"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:218
#, fuzzy
msgid "New Window Focus"
msgstr "New Window Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:220
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "nici o fereastră"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:222
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "toate ferestrele"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "dialoguri numai"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Dialoguri doar cu mamă concentrat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:235
#, fuzzy
msgid "Other Settings"
msgstr "alte setări"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Întotdeauna treci pe la evenimente de programe"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:239
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Faceţi clic pe ridicăfereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:242
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Faceţi clic pefereastra se concentrează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:245
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Reorienta ultima fereastră de pe intrerupatorul desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:248
#, fuzzy
msgid "Revert focus when it is lost"
msgstr "Reveniţi se concentreze atunci când acesta este pierdut"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:258
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr "Glisaţi indicatorul într-o fereastră nouă axat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:62
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr "fereastră Geometrie"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:156
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Resist obstacole"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:158
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "alte ferestre"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:167
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Marginea ecranului"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:176
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Desktop"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:187
#, fuzzy
msgid "Resistance"
msgstr "rezistenţă"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Acceptă în mod automat după modificări:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Mută"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Redimensionează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:207
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "tastatură"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Limitarea redimensiona la geometrie utile"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
#, fuzzy
msgid "Move after resize"
msgstr "Mutare după redimensionare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:224
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "urmaţi Mutare"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Redimensionează"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:230
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "urmaţi Ridicati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "urmaţi de Jos"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "urmaţi Layer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:239
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Arată desktopul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "urmaţi Iconify"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:246
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "tranzitorii"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:44
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr "Maximizaţi fereastra Politica"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:119
#, fuzzy
msgid "Maximize Policy"
msgstr "Maximizaţi Politica"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
#, fuzzy
msgid "Smart expansion"
msgstr "inteligentă de expansiune"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
#, fuzzy
msgid "Fill available space"
msgstr "Umple spaţiul disponibil"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:161
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:762
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "orizontală"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:163
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:770
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr "vertical"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:165
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "ambele"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Selectează tot"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:180
#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Permite manipularea ferestrelor maximizate"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:183
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Reglaţi Windows pe ascunde raft"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window Stacking"
msgstr "fereastră de stivuire"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:123
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:144
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Ridica ferestrele de pe mouse-ul peste"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:127
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:169
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Permiteţi ferestre de mai sus fereastră pe tot ecranul"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
#, fuzzy
msgid "Autoraise"
msgstr "Autoraise"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
#, fuzzy
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Întârziere înainte de creşterea:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:161
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr "Ridicaţi fereastra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:163
#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Ridicaţi atunci când începe să se mişte sau redimensiona"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:166
#, fuzzy
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr "Ridicaţi atunci când faceţi clic pentru a se concentra"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "fereastră Focus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Fereastra Meniu Lista"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Fereastra Process Management"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "fereastră aminteste"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Amintiţi-vă dialoguri interne"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:122
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Amintiţi-vă fişier manager de ferestre"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:126
#, fuzzy
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr "Ştergeţi Amintiţi-vă (e."
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:136
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "detalii"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:308
#, fuzzy
msgid "<No Name>"
msgstr "<No<Nume"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:144
#, fuzzy
msgid "Class:"
msgstr "clasă:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:148
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:310
#, fuzzy
msgid "<No Class>"
msgstr "<No Class>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "titlu:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:312
#, fuzzy
msgid "<No Title>"
msgstr "<No Title>"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:158
#, fuzzy
msgid "Role:"
msgstr "rolul:"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:162
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:314
#, fuzzy
msgid "<No Role>"
msgstr "<No Role>"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:132
#, fuzzy
msgid "Cpufreq"
msgstr "cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:181
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Rapid (4 capuse."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:188
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Mediu (8 căpuşelor."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:195
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normal (32 căpuşe."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:202
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Slow (64 căpuşe."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:209
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Foarte lent (256 căpuşelor."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr "manual"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
#, fuzzy
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Mai mic de putere automata"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
#, fuzzy
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Viteza minima"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
#, fuzzy
msgid "Maximum Speed"
msgstr "viteza maximă"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
#, fuzzy
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Restaurare CPU Politica de alimentare"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:278
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "automată powersaving"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
#, fuzzy
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Între timp Actualizări"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:319
#, fuzzy
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Politica de a seta puterea procesorului"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:326
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Seta viteza procesorului"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:332
#, fuzzy
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Powersaving comportament"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Nu a fost o eroare la încercarea de a setafrecvenţa<br>guvernatorul "
"procesorului prin intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:440
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Kernel-ul nu suporta setareafrecvenţa procesorului<br>la toate. Aţi putea "
"fi, lipsesc module<br>kernel sau caracteristici , sau pe procesor<br>pur şi "
"simplu nu acceptă această caracteristică."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Nu a fost o eroare în încercarea de a<br>setarea frecvenţa procesorului prin "
"intermediulmodulului de utilitate<br>setfreq."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:39
#, fuzzy
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Dropshadow Setări"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:107 src/modules/shot/e_mod_main.c:618
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr "calitate"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "High Quality"
msgstr "de înaltă calitate"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:112
#, fuzzy
msgid "Medium Quality"
msgstr "de calitate medie"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:114
#, fuzzy
msgid "Low Quality"
msgstr "de calitate scăzută"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:118
#, fuzzy
msgid "Blur Type"
msgstr "Blur Tip"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:121
#, fuzzy
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "foarte Fuzzy"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:123
#, fuzzy
msgid "Fuzzy"
msgstr "pufos"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:125 src/modules/shot/e_mod_main.c:626
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "mediu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Sharp"
msgstr "ascuţit"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Very Sharp"
msgstr "foarte Sharp"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Shadow distanţă"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "Very Far"
msgstr "foarte departe"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Far"
msgstr "departe"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr "lângă"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Very Near"
msgstr "foarte aproape de"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:144
#, fuzzy
msgid "Extremely Near"
msgstr "extrem de apropiere"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Underneath"
msgstr "dedesubt"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:150
#, fuzzy
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Shadow Darkness"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:153
#, fuzzy
msgid "Very Dark"
msgstr "foarte intunecat"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr "întuneric"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:157
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "lumina"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Very Light"
msgstr "foarte Lumina"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
#, fuzzy
msgid "Dropshadow"
msgstr "Dropshadow"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:60
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:210
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "totul Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Totul arată Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "totul de configurare"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "Show Everything Dialog"
msgstr "Totul arată Dialog"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:420
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "totul Modulul"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:609
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Totul Run"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "totul Setări"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "plugin-uri disponibile"
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Mută"
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "activat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Arată în cel mai înalt nivel"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Caractere minime pentru căutare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Plugin Trigger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Căutare numai atunci când a declanşat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "Vezi Plugin"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "detaliat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Implicit"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "animaţi de defilare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Ascunde de intrare atunci când inactiv"
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Ascunde lista"
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "navigare rapidă"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs stil (ALT N, P , F , B, M , I."
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi stil (ALT H, J , K , L , N , P, M , I."
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "Stivuire"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "de utilizare"
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Cele mai utilizate"
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "ultima utilizat"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Plugin-uri Subiect"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Plugin-uri de acţiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Obiectul Plugin-uri"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:737
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "pop-up Dimensiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "popup Lăţime"
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "popup Înălţime"
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Alinierea popup"
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Popup Edge Dimensiune"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: src/modules/everything/evry_config.c:632
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:121
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr "articole"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:301
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nu există plugin-uri încărcate"
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1238
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1373
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1270
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Comandă"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1271
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Comandă"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1276
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Aplicație"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "totul Fişiere"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Afişare fişiere recente"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Căutaţi fişiere recente"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Căutaţi fişierele memorate în cache"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache vizitat directoare"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Curăță"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:61
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "File Icons"
msgstr "Icoane de fişiere"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:176
#, fuzzy
msgid "File Types"
msgstr "Tipuri de fişiere"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:71
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "file icon"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:138
msgid "Basic Info"
msgstr "Informații de bază"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:139
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:149
#, fuzzy
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Utilizaţi thumbnail"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:152
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Utilizaţi Icon Tema"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:155
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "Utilizaţi fişiere Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:158
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "Folosiţi imagine"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:161
#, fuzzy
msgid "Use Default"
msgstr "utilizaţi Implicit"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:290
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Selectaţi un fişier Edje"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:292
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Selectaţi o imagine"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58 src/modules/fileman/e_mod_main.c:72
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "file Manager"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:354
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "acasă"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:378
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr "rădăcină"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:475
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:488
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:558
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:101
msgid "Fileman Settings"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Icon Size"
msgstr "Icon Dimensiune"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "vedere"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Directoare deschise în vigoare"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Sort Dirs First"
msgstr "Primele directoare de sortare"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:254
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Cauza sensibile"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
#, fuzzy
msgid "Use Single Click"
msgstr "Utilizaţi singur clic"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Utilizaţi Modificatori alternative de selecţie"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:265
#, fuzzy
msgid "Show Icon Extension"
msgstr "Arată Icon Extensie"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
#, fuzzy
msgid "Show Full Path"
msgstr "Arată calea completă"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Afişare pictograme de pe desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
#, fuzzy
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Afişare bară de instrumente"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:278
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:806
#, fuzzy
msgid "Behavior"
msgstr "comportament"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Show UDisks icons on desktop"
msgstr "Afişare pictograme de pe desktop UDisks"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:284
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Afişare pictograme de dispozitiv de pe desktop"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:288
#, fuzzy
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Montaţi volume pe Inserare"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:291
#, fuzzy
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Filemanager deschise pe Muntele"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:295
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Previzualizează"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1609
#, fuzzy
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr "Du-te la Parent Directory"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1676
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "Alte proceduri de aplicare ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1698 src/modules/fileman/e_fwin.c:2029
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "deschide"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1703 src/modules/fileman/e_fwin.c:2027
#, fuzzy
msgid "Open with..."
msgstr "Deschideţi cu ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2047
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "Aplicatii cunoscute"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2057
#, fuzzy
msgid "Specific Applications"
msgstr "aplicaţii specifice"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2082
#, fuzzy
msgid "All Applications"
msgstr "toate Aplicaţii"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2105
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "obiceiul de comandă"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2390
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Copierea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2394
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Mutarea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2398
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Ştergerea este abordata"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2402
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Operaţiune necunoscut de la sclav este abandonată"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2412
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:108
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2414
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:110
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2419
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:114
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2421
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:116
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2426
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "ştergeţi făcut"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2428
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Ştergerea fişierelor ..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2432
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:143
#, fuzzy
msgid "(no information)"
msgstr "(nici o informaţie."
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:137
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:146
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:324
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:328
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Filemanager este inactiv"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:415
#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Funcţionare Info"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:53
#, fuzzy
msgid "Gadgets Manager"
msgstr "manager de gadget-uri"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:107
#, fuzzy
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Gadgets disponibile"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Mută"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:143 src/modules/gadman/e_mod_config.c:175
#, fuzzy
msgid "Custom Image"
msgstr "personalizat Imagine"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147 src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr "de culori"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:151
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "transparent"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:158
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
#, fuzzy
msgid "Animations"
msgstr "Animatii"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "fundal"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:234
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Context Opţiuni"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
msgid "Begin move/resize"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:754
#, fuzzy
msgid "Free"
msgstr "gratuit"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:778
msgid "Appearance"
msgstr "Aspect"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:786
#, fuzzy
msgid "Always on desktop"
msgstr "Întotdeauna pe desktop"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
#, fuzzy
msgid "On top pressing"
msgstr "Pe partea de sus apăsând"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:827
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Adăugaţi obiecte gadget alte"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:109
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
#, fuzzy
msgid "Window List Settings"
msgstr "Lista fereastra de Setări"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows din alte birouri"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows din alte ecrane"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Iconiță"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified de la alte birouri"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified din alte ecrane"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
#, fuzzy
msgid "Uncover"
msgstr "descoperi"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Warp mouse-ul în timp ce selectarea"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Mouse-ul Warp la sfârşitul anului"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Mergi direct la birou"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "viteza Warp"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Defilaţi Animaţie"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "viteza de parcurgere"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "lăţimea minimă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "lăţimea maximă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "înălţimea minimă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "înălţimea maximă"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "orizontal de aliniere"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "aliniere verticală"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:37
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:39 src/modules/winlist/e_mod_main.c:42
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:72 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:74 src/modules/winlist/e_mod_main.c:76
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:78 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:80 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Fereastră ; Lista"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:35 src/modules/winlist/e_mod_main.c:73
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Urmatoarea fereastra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:37 src/modules/winlist/e_mod_main.c:72
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr "Precedentele fereastra"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:40 src/modules/winlist/e_mod_main.c:77
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Următoarea fereastră de aceeaşi categorie"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Fereastra anterioară din aceeaşi categorie"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Urmatoarea fereastra de clasa"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Precedentele fereastră de clasă"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:78
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Fereastra de pestânga"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53 src/modules/winlist/e_mod_main.c:79
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55 src/modules/winlist/e_mod_main.c:80
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:81
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Fereastra pedreapta"
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:168
#, fuzzy
msgid "Select a window"
msgstr "Selectaţi o fereastră"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:52
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "Ibar Setări"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Selected Bar Source"
msgstr "Selectate Bar Sursa"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:119
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Icon Etichete"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:120 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Arăta eticheta Icon"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Display App Name"
msgstr "Afişa numele App"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Display App Comment"
msgstr "Afişarea Comentariu App"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Display App Generic"
msgstr "Afişarea App Generic"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:164
#, fuzzy
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Creaţi sursa Ibar nou"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:165
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Introduceţi un nume pentru această sursă de noi:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această sursă de bar?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:211
#, fuzzy
msgid "IBar"
msgstr "Ibar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:770
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "Creaţi Icon nou"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:796
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:48
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBox Setări"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "afişa numele"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Afişare titlu"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Afişarea Clasa"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:116
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Afişa numele Icon"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:121
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Afişarea Legendă de frontieră"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:151
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Arată ferestrele de la toate ecranele"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:156
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Arată ferestrele din ecranul curent"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:165 src/modules/tasks/e_mod_config.c:74
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Arată toate ferestrele de la desktop-uri"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:170
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Arată ferestrele de pe desktop activ"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:216
#, fuzzy
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:75
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "pager Setări"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Flip roata mouse-ului pe desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Show desktop names"
msgstr "Afişa numele desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:218
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Arată popup la schimbarea desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Arată popup de urgenţă pentru ferestre"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185
#, fuzzy
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Rezistenta la glisarea"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:187 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Selectaţi şi glisaţi butonul"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:202
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:208 src/modules/pager/e_mod_config.c:338
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:343 src/modules/pager/e_mod_config.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Click pentru a seta"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Trage butonul"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Trageţi întregul desktop"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Popup pager înălţime"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
#, fuzzy
msgid "Popup speed"
msgstr "pop-up de viteză"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:236 src/modules/pager/e_mod_config.c:273
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Pager acţiune inaltime pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:253
#, fuzzy
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr "Arată popup pe fereastră de urgenţă"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:257
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Urgente bastoane pop-up de pe ecran"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:263
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Arată popup concentrat pentru ferestre"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:269
#, fuzzy
msgid "Urgent popup speed"
msgstr "Urgent pop-up de viteză"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:280
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "de urgenţă pentru Windows"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:340 src/modules/pager/e_mod_config.c:345
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:349
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:372
#, fuzzy
msgid "Pager Button Grab"
msgstr "Pager buton Grab"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:374
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:429
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Extensii"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:430
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Nu puteţi folosibutonul din dreapta al mausului înraft<br>pentru aceasta, "
"deoarece este deja luată de cod<br>intern pentru meniuri contextuale."
"<br>Acest buton funcţionează numai înpop-up."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Arată Pager Popup"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2852
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup Agenţie de dreapta"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2811 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Agenţie de popup stânga"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2854
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Agenţie de popup Up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2815 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Agenţie de popup Jos"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2856
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Agenţie de popup Urmatorul"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Agenţie de popup anterioară"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:102
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "începe"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#, fuzzy
msgid "System Control"
msgstr "Sistemul de control"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "Sisteme de control"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Setări de temperatură"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#, fuzzy
msgid "Sensors"
msgstr "senzori"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
#, fuzzy
msgid "Display Units"
msgstr "Vitrine"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
#, fuzzy
msgid "Check Interval"
msgstr "verificaţi Interval"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
#, fuzzy
msgid "High Temperature"
msgstr "la temperaturi ridicate"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
#, fuzzy
msgid "Low Temperature"
msgstr "temperatură scăzută"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "temperaturile"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:176
#, fuzzy
msgid "Temperature"
msgstr "temperatură"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:217
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "următor"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:282
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_010.c:160 src/modules/wizard/page_020.c:58
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Selectaţi unul"
#: src/modules/wizard/page_020.c:57
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "profil"
#: src/modules/wizard/page_050.c:128
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "dimensionarea"
#: src/modules/wizard/page_050.c:130
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Selectaţi dimensiunea preferată"
#: src/modules/wizard/page_060.c:30
#, fuzzy
msgid "Focus by ..."
msgstr "Focus de ..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:37
#, fuzzy
msgid "Mouse Over"
msgstr "Mută"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:161
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "captura"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:163
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "redare"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#, fuzzy
msgid "Output"
msgstr "producţie"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:356
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "Carduri"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:369 src/modules/mixer/conf_gadget.c:278
#, fuzzy
msgid "Channels"
msgstr "canale"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:379
#, fuzzy
msgid "Card:"
msgstr "Card:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:383
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "canal:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:387
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "de tip:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:391
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "stânga:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:396
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "drept:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:401 src/modules/mixer/e_mod_main.c:696
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr "Dezactivarea"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:404 src/modules/mixer/conf_gadget.c:194
#, fuzzy
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Blocarea Sliders"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:408
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "edita"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:200
#, fuzzy
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Arată ambele cursoare atunci când blocat"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:205
#, fuzzy
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Arată popup la schimbările de volum prin keybindings"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:316
#, fuzzy
msgid "Sound Cards"
msgstr "Placi de sunet"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Mixer Setări"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
#, fuzzy
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Mixer de a utiliza pentru acţiunile globale;"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:118
#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Diplay desktop notificări cu privire la schimbările de volum"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:154
#, fuzzy
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Lansarea mixer ..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:189
#, fuzzy
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Modul Mixer Setări"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:54
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "nou volum"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "mixer"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "volumul schimbat"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
#, fuzzy
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Setări Mixer Actualizat"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1334
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "Mod de vizualizare"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:85 src/modules/connman/e_mod_main.c:112
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1065 src/modules/connman/e_mod_main.c:1819
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr "Nu se poate comuta modul de sistem offline."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:96 src/modules/connman/e_mod_main.c:1057
#, fuzzy
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr "ConnMan Daemon nu se execută."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:103
#, fuzzy
msgid "Query system's offline mode."
msgstr "Sistemul de interogare modul offline."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
#, fuzzy
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr "ConnMan are nevoie de dvs. fraza de autentificare"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:258
#, c-format
msgid ""
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
"hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:282
#, fuzzy
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr "Arată frază de acces în text clar"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:298
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "bine"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:576 src/modules/connman/e_mod_main.c:589
#, fuzzy
msgid "Disconnect from network service."
msgstr "Deconectare de la serviciu de reţea."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634 src/modules/connman/e_mod_main.c:703
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:729
#, fuzzy
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr "Serviciul nu mai există"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:642 src/modules/connman/e_mod_main.c:654
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:682
#, fuzzy
msgid "Connect to network service."
msgstr "Conectarea la serviciul de reţea."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:751
#, fuzzy
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr "Nu a putut fi stabilit de servicii de fraza de autentificare"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1253
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "modul offline"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1262
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr "controale"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1433
#, fuzzy
msgid "No ConnMan"
msgstr "nu ConnMan"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1435
#, fuzzy
msgid "No ConnMan server found."
msgstr "Nici un server ConnMan găsit."
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1448
#, fuzzy
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr "Modul offline , toate radiourile sunt dezactivate"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1473
#, fuzzy
msgid "No Connection"
msgstr "nici o legătură"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1477
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "nu este conectat"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1480 src/modules/connman/e_mod_main.c:1897
#, fuzzy
msgid "disconnect"
msgstr "deconecta"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1503
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "Nume necunoscut"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1512
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1891
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "Fișier:"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1892
#, fuzzy
msgid "association"
msgstr "Poziție"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1893
#, fuzzy
msgid "configuration"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1894
#, fuzzy
msgid "ready"
msgstr "gata"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1895
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "Simplu"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1896
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "on-line"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1898
#, fuzzy
msgid "failure"
msgstr "eşec"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1899
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Redenumește"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1900
#, fuzzy
msgid "available"
msgstr "disponibil"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1901
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "legat"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1902
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr "Offline"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:896
#, fuzzy
msgid "Another systray exists"
msgstr "Un alt systray există"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:897
#, fuzzy
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Nu poate fi doar un obiect gadget systray şi de alta există deja."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:905
#, fuzzy
msgid "Systray Error"
msgstr "systray Eroare"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:906
#, fuzzy
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr ""
"Systray nu se poate lucra într-un raft , care este setat mai jos totul."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1108
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "systray"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:134 src/modules/shot/e_mod_main.c:146
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:135
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:147
msgid ""
"File has an unrecognized extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:231
msgid "Select screenshot save location"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:357
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:384
msgid "Error - Can't create File"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:385
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary file:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:463
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:468
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:473
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:622
msgid "Perfect"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:624
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:628
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Coboară"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:696
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "ascuţit"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:782 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:808 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:305 src/modules/tasks/e_mod_main.c:687
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:31
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:77
#, fuzzy
msgid "Minimum Width"
msgstr "lăţimea minimă"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:79 src/modules/tasks/e_mod_config.c:84
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:82
#, fuzzy
msgid "Minimum Height"
msgstr "înălţimea minimă"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "columns"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:139
msgid "rows"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:184
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:187
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:191
#, fuzzy
msgid "Key hints"
msgstr "Bindings cheie"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:202
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:340
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "totul de configurare"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3785
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3814
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3903
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Interogare"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:75
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:254
msgid "XKB Switcher"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
#, fuzzy
msgid "XKB Switcher Module"
msgstr "Mod de vizualizare"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:277
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:286
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "moduri"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:301
#, fuzzy
msgid "Label only"
msgstr "etichetă"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "configuraţie"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:494
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "disponibil"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:501
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mută"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:508
msgid "Variant"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "Ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Ecran"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Redimensionează"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Opțiuni"
#, fuzzy
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "Redenumește fișierul"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Application Entry"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "New Application Entry"
#~ msgstr "Aplicație"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal here"
#~ msgstr "Execută în terminal"
#, fuzzy
#~ msgid "Run Executable"
#~ msgstr "Executabil"
#, fuzzy
#~ msgid "Recent Files"
#~ msgstr "Redenumește fișierul"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Arată desktopul"
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "Coboară"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Nume fişier"