enlightenment/po/ro.po

9236 lines
230 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Romanian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 19:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 12:09+0000\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-26 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:14
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Despre Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:17 src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:977 src/bin/e_int_border_menu.c:148
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:17
#: src/modules/conf/e_conf.c:163
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:844
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:237
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:129
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2032 src/modules/mixer/app_mixer.c:514
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#: src/bin/e_about.c:18 src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3114
#: src/bin/e_actions.c:3118 src/bin/e_int_menus.c:182 src/bin/e_main.c:553
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:155
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:221
#: src/modules/wizard/page_000.c:31
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:23
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and it is not "
"stable. Many features are incomplete or even non-existent yet and may have "
"many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:48
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Echipa</title>"
#: src/bin/e_actions.c:365
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:377
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Sigur doriți să terminați forțat această fereastră?"
#: src/bin/e_actions.c:380 src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2042
#: src/bin/e_actions.c:2105 src/bin/e_actions.c:2168 src/bin/e_actions.c:2236
#: src/bin/e_actions.c:2304 src/bin/e_confirm_dialog.c:44
#: src/bin/e_desklock.c:1128 src/bin/e_fm.c:9046 src/bin/e_fm.c:9300
#: src/bin/e_module.c:518 src/bin/e_screensaver.c:145
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:382 src/bin/e_actions.c:1947 src/bin/e_actions.c:2044
#: src/bin/e_actions.c:2107 src/bin/e_actions.c:2170 src/bin/e_actions.c:2238
#: src/bin/e_actions.c:2306 src/bin/e_confirm_dialog.c:45
#: src/bin/e_desklock.c:1130 src/bin/e_fm.c:9044 src/bin/e_fm.c:9301
#: src/bin/e_module.c:519 src/bin/e_screensaver.c:147
msgid "No"
msgstr "Nu"
#: src/bin/e_actions.c:1939
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:1941
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "Ați ales să ieșiți din Enlightenment.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2036
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Sigur doriți să vă deautentificați?"
#: src/bin/e_actions.c:2038
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ați ales să ieșiți din sesiune.<br><br>Sigur doriți să ieșiți?"
#: src/bin/e_actions.c:2099 src/bin/e_actions.c:2230
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "Sigur doriți să închideți calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2101
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr ""
"Ați ales să închideți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l închideți?"
#: src/bin/e_actions.c:2162
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Sigur doriți să reporniți calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2164
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr ""
"Ați ales să reporniți calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l reporniți?"
#: src/bin/e_actions.c:2232
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr ""
"Ați ales să suspendați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l suspendați?"
#: src/bin/e_actions.c:2298
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "Sigur doriți să hibernați calculatorul?"
#: src/bin/e_actions.c:2300
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"Ați ales să hibernați calculatorul.<br><br>Sigur doriți să-l hibernați?"
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_actions.c:2749 src/bin/e_actions.c:2768
#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_actions.c:2778 src/bin/e_actions.c:2783
#: src/bin/e_actions.c:3038 src/bin/e_actions.c:3042 src/bin/e_actions.c:3047
#: src/bin/e_actions.c:3053 src/bin/e_actions.c:3059 src/bin/e_actions.c:3065
msgid "Window : Actions"
msgstr "Fereastră: Acțiuni"
#: src/bin/e_actions.c:2738 src/bin/e_fm.c:6008 src/bin/e_gadcon.c:1420
#: src/bin/e_int_border_menu.c:544
msgid "Move"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:2749 src/bin/e_int_border_menu.c:558
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:2760 src/bin/e_actions.c:3086 src/bin/e_actions.c:3088
#: src/bin/e_actions.c:3090 src/bin/e_actions.c:3092 src/bin/e_actions.c:3094
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:342
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:2760
msgid "Window Menu"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_actions.c:2768 src/bin/e_int_border_menu.c:933
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Ridică"
#: src/bin/e_actions.c:2773 src/bin/e_int_border_menu.c:941
msgid "Lower"
msgstr "Coboară"
#: src/bin/e_actions.c:2783 src/bin/e_int_border_menu.c:624
msgid "Kill"
msgstr "Termină"
#: src/bin/e_actions.c:2788 src/bin/e_actions.c:2795 src/bin/e_actions.c:2802
#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2814
#: src/bin/e_actions.c:2817 src/bin/e_actions.c:2819 src/bin/e_actions.c:2821
#: src/bin/e_actions.c:2823 src/bin/e_actions.c:2830 src/bin/e_actions.c:2832
#: src/bin/e_actions.c:2834 src/bin/e_actions.c:2836 src/bin/e_actions.c:2838
#: src/bin/e_actions.c:2845 src/bin/e_actions.c:2850 src/bin/e_actions.c:2856
#: src/bin/e_actions.c:2862
msgid "Window : State"
msgstr "Fereastră: stare"
#: src/bin/e_actions.c:2788
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod lipicios"
#: src/bin/e_actions.c:2795
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod iconic"
#: src/bin/e_actions.c:2802
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_int_border_menu.c:317
#: src/bin/e_int_border_menu.c:519
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizează"
#: src/bin/e_actions.c:2811
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maximizează vertical"
#: src/bin/e_actions.c:2814
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximiează orizontal"
#: src/bin/e_actions.c:2817
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maximiează pe tot ecranul"
#: src/bin/e_actions.c:2819
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Mod maximizare „Inteligent”"
#: src/bin/e_actions.c:2821
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Mod maximizare „Expandat”"
#: src/bin/e_actions.c:2823
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Mod maximizare „Umplere”"
#: src/bin/e_actions.c:2830
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Comutare mod umbrire în sus"
#: src/bin/e_actions.c:2832
#, fuzzy
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Shade jos Mod Comutare"
#: src/bin/e_actions.c:2834
#, fuzzy
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Mod Shade stânga Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:2836
#, fuzzy
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Mod de nuanta potrivita Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:2838
#, fuzzy
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Toggle Shade Mode"
#: src/bin/e_actions.c:2845
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Comuta de stat fără margini"
#: src/bin/e_actions.c:2850
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Set de frontieră"
#: src/bin/e_actions.c:2856
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Ciclul între frontierele"
#: src/bin/e_actions.c:2862
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Toggle Important de stat"
#: src/bin/e_actions.c:2867 src/bin/e_actions.c:2869 src/bin/e_actions.c:2871
#: src/bin/e_actions.c:2873 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2881
#: src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2892 src/bin/e_actions.c:2898
#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_actions.c:2906 src/bin/e_actions.c:2908
#: src/bin/e_actions.c:2910 src/bin/e_actions.c:2912 src/bin/e_actions.c:2914
#: src/bin/e_actions.c:2916 src/bin/e_actions.c:2918 src/bin/e_actions.c:2920
#: src/bin/e_actions.c:2922 src/bin/e_actions.c:2924 src/bin/e_actions.c:2926
#: src/bin/e_actions.c:2928 src/bin/e_actions.c:2934 src/bin/e_actions.c:2936
#: src/bin/e_actions.c:2938 src/bin/e_actions.c:2940 src/bin/e_actions.c:2942
#: src/bin/e_actions.c:2948 src/bin/e_actions.c:2954 src/bin/e_actions.c:2960
#: src/bin/e_actions.c:2965 src/bin/e_actions.c:2967 src/bin/e_actions.c:2969
#: src/bin/e_actions.c:2971 src/bin/e_actions.c:2973 src/bin/e_actions.c:2975
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_actions.c:2979 src/bin/e_actions.c:2981
#: src/bin/e_actions.c:2983 src/bin/e_actions.c:2985 src/bin/e_actions.c:2987
#: src/bin/e_actions.c:2989 src/bin/e_actions.c:3168 src/bin/e_actions.c:3173
#: src/bin/e_fm_device.c:334 src/bin/e_fm_device.c:358
#: src/bin/e_fm_device.c:641 src/bin/e_fm_device.c:668
#: src/bin/e_int_menus.c:144 src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:360 src/modules/ibox/e_mod_config.c:162
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2867
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Desktop Flip stânga"
#: src/bin/e_actions.c:2869
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Flip dreapta Desktop"
#: src/bin/e_actions.c:2871
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Desktop Flip Up"
#: src/bin/e_actions.c:2873
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Flip Desktop Jos"
#: src/bin/e_actions.c:2875
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Flip desktop de catre ..."
#: src/bin/e_actions.c:2881
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Arată desktopul"
#: src/bin/e_actions.c:2887
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Arată raftul"
#: src/bin/e_actions.c:2892
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Flip Desktop ..."
#: src/bin/e_actions.c:2898
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Flip Desktop liniar ..."
#: src/bin/e_actions.c:2904
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Comută la desktopul 0"
#: src/bin/e_actions.c:2906
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Comută la desktopul 1"
#: src/bin/e_actions.c:2908
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Comută la desktopul 2"
#: src/bin/e_actions.c:2910
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Comută la desktopul 3"
#: src/bin/e_actions.c:2912
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Comută la desktopul 4"
#: src/bin/e_actions.c:2914
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Comută la desktopul 5"
#: src/bin/e_actions.c:2916
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Comută la desktopul 6"
#: src/bin/e_actions.c:2918
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Comută la desktopul 7"
#: src/bin/e_actions.c:2920
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Comută la desktopul 8"
#: src/bin/e_actions.c:2922
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Comută la desktopul 9"
#: src/bin/e_actions.c:2924
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Comută la desktopul 10"
#: src/bin/e_actions.c:2926
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Comută la desktopul 11"
#: src/bin/e_actions.c:2928
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Comută desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:2934
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip stânga (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2936
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop dreapta (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2938
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Up (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2940
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Desktop Flip Down (toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2942
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Flip desktop de catre ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2948
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2954
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop liniar ... (Toate ecranele."
#: src/bin/e_actions.c:2960
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Flip Desktop Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:2965
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 0 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2967
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 1 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2969
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 2 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2971
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 3 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2973
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 4 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2975
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 5 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2977
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 6 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2979
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 7 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2981
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 8 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2983
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 9 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2985
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 10 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2987
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Comută la desktopul 11 (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2989
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Comută desktopul... (toate ecranele)"
#: src/bin/e_actions.c:2995 src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:2999
#: src/bin/e_actions.c:3005 src/bin/e_actions.c:3007 src/bin/e_actions.c:3009
#: src/bin/e_actions.c:3014 src/bin/e_actions.c:3017 src/bin/e_actions.c:3020
#: src/bin/e_actions.c:3022 src/bin/e_actions.c:3024 src/bin/e_actions.c:3026
#: src/bin/e_actions.c:3029 src/bin/e_actions.c:3031 src/bin/e_actions.c:3033
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:131 src/modules/shot/e_mod_main.c:640
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:804 src/modules/shot/e_mod_main.c:833
msgid "Screen"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_actions.c:2995
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 0"
#: src/bin/e_actions.c:2997
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul 1"
#: src/bin/e_actions.c:2999
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Trimite cursorul pe ecranul..."
#: src/bin/e_actions.c:3005
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul mai în față cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3007
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Trimite cursorul înapoi cu un ecran"
#: src/bin/e_actions.c:3009
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3014
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "vag"
#: src/bin/e_actions.c:3017
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3020
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Set iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:3022
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Iluminare din spate min"
#: src/bin/e_actions.c:3024
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Iluminare din spate Mid"
#: src/bin/e_actions.c:3026
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Iluminare din spate Max"
#: src/bin/e_actions.c:3029
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Ajustaţi iluminare din spate"
#: src/bin/e_actions.c:3031
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Iluminare din spate Up"
#: src/bin/e_actions.c:3033
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Iluminare din spate jos"
#: src/bin/e_actions.c:3038
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Mutare la Centrul de"
#: src/bin/e_actions.c:3042
#, fuzzy
msgid "Move To..."
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:3047
#, fuzzy
msgid "Move By..."
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_actions.c:3053
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Redimensionează"
#: src/bin/e_actions.c:3059
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Împingeţi în Direcţia ..."
#: src/bin/e_actions.c:3065
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Trageţi Icon ..."
#: src/bin/e_actions.c:3070 src/bin/e_actions.c:3072 src/bin/e_actions.c:3074
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "Window : Moving"
msgstr "Fereastră: Mutare"
#: src/bin/e_actions.c:3070
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Către desktopul următor"
#: src/bin/e_actions.c:3072
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Către desktopul precedent"
#: src/bin/e_actions.c:3074
msgid "By Desktop #..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3080
msgid "To Desktop..."
msgstr "Către Desktopul..."
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Afișează meniul principal"
#: src/bin/e_actions.c:3088
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Arată meniul „Favorite”"
#: src/bin/e_actions.c:3090
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Arată meniul „Toate aplicațiile”"
#: src/bin/e_actions.c:3092
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Arăta clienţilor Meniu"
#: src/bin/e_actions.c:3094
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Afişare Meniul ..."
#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_actions.c:3106
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:264 src/modules/conf/e_mod_main.c:367
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:72 src/modules/fileman/e_mod_main.c:160
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_actions.c:3101 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "Comandă"
#: src/bin/e_actions.c:3106 src/bin/e_eap_editor.c:692
#: src/bin/e_int_border_menu.c:72
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_int_menus.c:206
msgid "Restart"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:3114 src/bin/e_int_menus.c:211
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
#: src/bin/e_actions.c:3118
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "acum, ieşiţi din"
#: src/bin/e_actions.c:3122 src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3123
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Mod de prezentare Toggle"
#: src/bin/e_actions.c:3128
#, fuzzy
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Mod Offline Comutaţi"
#: src/bin/e_actions.c:3132 src/bin/e_actions.c:3136 src/bin/e_actions.c:3140
#: src/bin/e_actions.c:3144 src/bin/e_actions.c:3148 src/bin/e_actions.c:3152
#: src/bin/e_actions.c:3156 src/bin/e_actions.c:3160 src/bin/e_configure.c:372
#: src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:824
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:466
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:588
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:796
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:182 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:58
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:125
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: src/bin/e_actions.c:3132
msgid "Log Out"
msgstr "Ieşire din cont"
#: src/bin/e_actions.c:3136
msgid "Power Off Now"
msgstr "Oprește acum"
#: src/bin/e_actions.c:3140
msgid "Power Off"
msgstr "Oprește"
#: src/bin/e_actions.c:3144
msgid "Reboot"
msgstr "Repornește"
#: src/bin/e_actions.c:3148
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:3152
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#: src/bin/e_actions.c:3156
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:3160
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernează"
#: src/bin/e_actions.c:3168
msgid "Lock"
msgstr "Blochează"
#: src/bin/e_actions.c:3173 src/bin/e_int_menus.c:1167
#, fuzzy
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Windows CleanUp"
#: src/bin/e_actions.c:3178
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Acţiuni ; generice"
#: src/bin/e_actions.c:3178
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "întârziată de acţiune"
#: src/bin/e_actions.c:3186 src/bin/e_actions.c:3190 src/bin/e_actions.c:3194
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3187
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3191
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_actions.c:3195
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:34
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Setaţi ca fundal"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Selector culoare"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46 src/bin/e_config.c:1624 src/bin/e_config.c:2216
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:854
#: src/bin/e_eap_editor.c:918 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:411
#: src/bin/e_fm.c:8558 src/bin/e_fm.c:9202 src/bin/e_fm_prop.c:507
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:525
#: src/bin/e_module.c:415 src/bin/e_sys.c:500 src/bin/e_sys.c:541
#: src/bin/e_utils.c:709 src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:387
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:357
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:415 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:444
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:469
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:303
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:242 src/modules/shot/e_mod_main.c:482
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:526
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:856
#: src/bin/e_eap_editor.c:920 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8560
#: src/bin/e_fm_prop.c:508 src/bin/e_utils.c:1169
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:388
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:226
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_import.c:361
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:304
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:120 src/modules/connman/e_mod_main.c:300
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:244 src/modules/shot/e_mod_main.c:483
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:698 src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:527
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/bin/e_config.c:984 src/bin/e_config.c:1017
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1001
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1611 src/bin/e_config.c:2203
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1614
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2113
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Setări modernizate"
#: src/bin/e_config.c:2130
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "De fişier EET este rău."
#: src/bin/e_config.c:2133
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Fisier de date este gol."
#: src/bin/e_config.c:2136
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Fişierul nu poate fi scris. Poate cădiscul este read-only<br>sau ai pierdut "
"permisiunile la fişiere."
#: src/bin/e_config.c:2139
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"De memorie a fugit în timp ce pregătireade scriere. Vă rugăm să<br>de "
"memorie de până gratuit."
#: src/bin/e_config.c:2142
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "Aceasta este o eroare de generic."
#: src/bin/e_config.c:2145
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Fişier de setări este prea mare.<br>Ar trebui să fie foarte mici (câteva "
"sute de KB de la cea mai mare)."
#: src/bin/e_config.c:2148
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2151
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file"
msgstr "Ai fugit din spaţiu în timp ce scriereafişierului"
#: src/bin/e_config.c:2154
#, fuzzy
msgid "The file was closed on it while writing."
msgstr "Dosarul a fost închis pe ea în timp ce scris."
#: src/bin/e_config.c:2157
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Memorie - cartografiere (mmap) dinfişierul nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2160
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Codificarea nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2163
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Semnătura nu a reuşit."
#: src/bin/e_config.c:2166
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Semnătura a fost invalid."
#: src/bin/e_config.c:2169
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "Nu a semnat."
#: src/bin/e_config.c:2172
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Nu dispun de pus în aplicare."
#: src/bin/e_config.c:2175
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "Prng nu a fost însămânţate."
#: src/bin/e_config.c:2178
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Criptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2181
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Decriptarea a eşuat."
#: src/bin/e_config.c:2184
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2206
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:807
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:275 src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: src/bin/e_config_dialog.c:239 src/bin/e_eap_editor.c:713
msgid "Basic"
msgstr "Standard"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:843
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper_web.c:236
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
#: src/bin/e_configure.c:28 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1261
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1852
msgid "Extensions"
msgstr "Extensii"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/bin/e_configure.c:32 src/bin/e_configure.c:242
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:236
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_configure.c:364
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "preferinţe"
#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:178
#, fuzzy
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Eroare - nu suport PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:179
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:244
msgid "Lock Failed"
msgstr "Blocare eșuată"
#: src/bin/e_desklock.c:245
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Blocareadesktop nu a reuşit , deoarece unele<br>aplicare a luat , "
"fietastatura sau mouse-ul sau ambele<br>si apuca lor este în imposibilitatea "
"de a fi rupte."
#: src/bin/e_desklock.c:330
#, fuzzy
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Va rugam sa introduceti parola de deblocare"
#: src/bin/e_desklock.c:785
#, fuzzy
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Eroare de sistem de autentificare"
#: src/bin/e_desklock.c:786
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1119 src/bin/e_screensaver.c:136
#, fuzzy
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Activaţi modul de prezentare."
#: src/bin/e_desklock.c:1122
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1132 src/bin/e_screensaver.c:149
#, fuzzy
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Nu , dar creşte timeout"
#: src/bin/e_desklock.c:1134 src/bin/e_screensaver.c:151
#, fuzzy
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Nu , şi nu mai solicită"
#: src/bin/e_eap_editor.c:174
#, fuzzy
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Proprietăţi incomplete ferestre"
#: src/bin/e_eap_editor.c:175
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Fereastra creaţi o pictogramă pentru<br>nu conţine numele şi fereastra de "
"proprietăţi<br>de clasă , astfel încât proprietăţile necesare "
"pentru<br>pictograma , astfel încât acesta va fi folosit pentru această "
"fereastră<br>nu poate fi ghicit. Va trebui să<br>folosi titlul de fereastra "
"loc. Acest lucru va doar munca<br>în cazul în care titlul de fereastra "
"esteacelaşi<br>momentulfereastra porneşte în sus , şi nu schimbarea nu<br>."
#: src/bin/e_eap_editor.c:230
#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Desktop Entry Editor"
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:902
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/bin/e_eap_editor.c:682
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:704
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL-ul"
#: src/bin/e_eap_editor.c:726 src/bin/e_eap_editor.c:735
#: src/bin/e_fm_prop.c:394 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Icon"
msgstr "Iconiță"
#: src/bin/e_eap_editor.c:739
msgid "Generic Name"
msgstr "Nume generic"
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
#, fuzzy
msgid "Window Class"
msgstr "Clasa window"
#: src/bin/e_eap_editor.c:751 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:169
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
#: src/bin/e_eap_editor.c:758
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipuri MIME"
#: src/bin/e_eap_editor.c:765
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr "Desktop fişier"
#: src/bin/e_eap_editor.c:775
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:115
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:126 src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/bin/e_eap_editor.c:779
#, fuzzy
msgid "Startup Notify"
msgstr "Startup Notify"
#: src/bin/e_eap_editor.c:781
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Execută în terminal"
#: src/bin/e_eap_editor.c:783
msgid "Show in Menus"
msgstr "Arată în meniuri"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/bin/e_int_border_remember.c:757
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:335
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: src/bin/e_eap_editor.c:817
#, fuzzy
msgid "Select an Icon"
msgstr "Selectaţi o pictogramă"
#: src/bin/e_eap_editor.c:883
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "Selectaţi un executabil"
#: src/bin/e_entry.c:506 src/bin/e_fm.c:8048 src/bin/e_shelf.c:1769
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:108
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/bin/e_entry.c:516 src/bin/e_fm.c:7956
msgid "Cut"
msgstr "Taie"
#: src/bin/e_entry.c:524 src/bin/e_fm.c:6003 src/bin/e_fm.c:7970
msgid "Copy"
msgstr "Copiază"
#: src/bin/e_entry.c:532 src/bin/e_fm.c:7794 src/bin/e_fm.c:7983
msgid "Paste"
msgstr "Lipește"
#: src/bin/e_entry.c:542
msgid "Select All"
msgstr "Selectează tot"
#: src/bin/e_exec.c:233 src/bin/e_exec.c:240 src/bin/e_exec.c:252
#: src/bin/e_exec.c:276 src/bin/e_utils.c:232
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:526
msgid "Run Error"
msgstr "Eroare la execuție"
#: src/bin/e_exec.c:234
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:241
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:253
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:277
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:402
#, fuzzy
msgid "Application run error"
msgstr "Run Application eroare"
#: src/bin/e_exec.c:404
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:504
#, fuzzy
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Cerere de executare Eroare"
#: src/bin/e_exec.c:516
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:522
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:530
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:533
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:537
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:540
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:544
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:548
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:552
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:555
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:559
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:562
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:618
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:680 src/bin/e_exec.c:754 src/bin/e_exec.c:761
#, fuzzy
msgid "Error Logs"
msgstr "Activitate de eroare"
#: src/bin/e_exec.c:686 src/bin/e_exec.c:762
#, fuzzy
msgid "There was no error message."
msgstr "Nu a fost nici un mesaj de eroare."
#: src/bin/e_exec.c:690 src/bin/e_exec.c:769
#, fuzzy
msgid "Save This Message"
msgstr "Salvaţi acest mesaj"
#: src/bin/e_exec.c:694 src/bin/e_exec.c:773
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""
#: src/bin/e_exec.c:720
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "informaţii despre eroare"
#: src/bin/e_exec.c:728
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Eroare semnal de informaţii"
#: src/bin/e_exec.c:738 src/bin/e_exec.c:745
#, fuzzy
msgid "Output Data"
msgstr "date de ieşire"
#: src/bin/e_exec.c:746
#, fuzzy
msgid "There was no output."
msgstr "Nu a fost nici o ieşire."
#: src/bin/e_fm.c:979
#, fuzzy
msgid "Nonexistent path"
msgstr "inexistent cale"
#: src/bin/e_fm.c:982
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:2908
msgid "Mount Error"
msgstr "Eroare la montare"
#: src/bin/e_fm.c:2908
#, fuzzy
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nu se poate monta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:2924
msgid "Unmount Error"
msgstr "Eroare la demontare"
#: src/bin/e_fm.c:2924
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nu se poate demonta dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:2939
msgid "Eject Error"
msgstr "Eroare la ejectare"
#: src/bin/e_fm.c:2939
#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nu se poate scoate dispozitivul"
#: src/bin/e_fm.c:3589
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i fișiere"
#: src/bin/e_fm.c:6016 src/bin/e_fm.c:7802 src/bin/e_fm.c:7991
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
#: src/bin/e_fm.c:6024 src/bin/e_fm.c:8984 src/bin/e_fm.c:9125
msgid "Abort"
msgstr "Abandonează"
#: src/bin/e_fm.c:7721 src/bin/e_fm.c:7881
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Moşteni setările de mamă"
#: src/bin/e_fm.c:7730 src/bin/e_fm.c:7890
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:219
msgid "View Mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
#: src/bin/e_fm.c:7737 src/bin/e_fm.c:7897
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "Vezi refresh"
#: src/bin/e_fm.c:7745 src/bin/e_fm.c:7905
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Arată fișierele ascunse"
#: src/bin/e_fm.c:7757 src/bin/e_fm.c:7917
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "amintiţi-vă de comandă"
#: src/bin/e_fm.c:7766 src/bin/e_fm.c:7926
#, fuzzy
msgid "Sort Now"
msgstr "acum, după"
#: src/bin/e_fm.c:7778 src/bin/e_fm.c:7941
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:205
#, fuzzy
msgid "New Directory"
msgstr "nou director"
#: src/bin/e_fm.c:8056
msgid "Rename"
msgstr "Redenumește"
#: src/bin/e_fm.c:8075
msgid "Unmount"
msgstr "Demontează"
#: src/bin/e_fm.c:8080
msgid "Mount"
msgstr "Montează"
#: src/bin/e_fm.c:8085
msgid "Eject"
msgstr "Ejectează"
#: src/bin/e_fm.c:8097
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Aplicație"
#: src/bin/e_fm.c:8103 src/bin/e_fm_prop.c:105
msgid "File Properties"
msgstr "Proprietăți fișier"
#: src/bin/e_fm.c:8340 src/bin/e_fm.c:8395
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr "Folosiţi implicit"
#: src/bin/e_fm.c:8368 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grid Icoane"
#: src/bin/e_fm.c:8376 src/modules/fileman/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icoane personalizate"
#: src/bin/e_fm.c:8384 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "List"
msgstr "Listă"
#: src/bin/e_fm.c:8409
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8455 src/bin/e_fm.c:8661
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Set de fundal ..."
#: src/bin/e_fm.c:8460 src/bin/e_fm.c:8705
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Set de acoperire ..."
#: src/bin/e_fm.c:8559 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
msgid "Clear"
msgstr "Curăță"
#: src/bin/e_fm.c:8785
#, fuzzy
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Creaţi un director nou"
#: src/bin/e_fm.c:8786
#, fuzzy
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Nume nou director:"
#: src/bin/e_fm.c:8840
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8842
msgid "Rename File"
msgstr "Redenumește fișierul"
#: src/bin/e_fm.c:8983 src/bin/e_fm.c:9124
msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou"
#: src/bin/e_fm.c:8987 src/bin/e_fm.c:9130
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: src/bin/e_fm.c:8990
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9045
#, fuzzy
msgid "No to all"
msgstr "Nu pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:9047
#, fuzzy
msgid "Yes to all"
msgstr "Da pentru toate"
#: src/bin/e_fm.c:9050
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
#: src/bin/e_fm.c:9053
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9126
#, fuzzy
msgid "Ignore this"
msgstr "ignoraţi acest"
#: src/bin/e_fm.c:9127
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoră tot"
#: src/bin/e_fm.c:9132
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9303
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Confirmă ștergerea"
#: src/bin/e_fm.c:9308
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9314
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:33
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu TiB"
#: src/bin/e_fm_device.c:35
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu GiB"
#: src/bin/e_fm_device.c:37
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu MiB"
#: src/bin/e_fm_device.c:39
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu KiB"
#: src/bin/e_fm_device.c:41
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu B"
#: src/bin/e_fm_device.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Necunoscut volum"
#: src/bin/e_fm_device.c:326
msgid "Removable Device"
msgstr "Dispozitiv amovibil"
#: src/bin/e_fm_prop.c:332
msgid "File:"
msgstr "Fișier:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:339 src/bin/e_widget_fsel.c:347
msgid "Size:"
msgstr "Dimensiune:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:346
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Ultima modificare:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:353
msgid "File Type:"
msgstr "Tip fișier:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:360
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
#: src/bin/e_fm_prop.c:361 src/bin/e_widget_fsel.c:363
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietar:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:367
#, fuzzy
msgid "Others can read"
msgstr "Altele pot citi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:369
#, fuzzy
msgid "Others can write"
msgstr "Altele pot scrie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:371
#, fuzzy
msgid "Owner can read"
msgstr "Proprietar poate citi"
#: src/bin/e_fm_prop.c:373
#, fuzzy
msgid "Owner can write"
msgstr "Proprietar poate scrie"
#: src/bin/e_fm_prop.c:379 src/bin/e_widget_fsel.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_icon_themes.c:263
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1040
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizează"
#: src/bin/e_fm_prop.c:426
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:208
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:221
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatură"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:301
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
#: src/bin/e_fm_prop.c:442
#, fuzzy
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Utilizaţi această pictogramă pentru toate fişierele de acest tip"
#: src/bin/e_fm_prop.c:450
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "link-ul de informaţii"
#: src/bin/e_fm_prop.c:496
msgid "Select an Image"
msgstr "Selectați o imagine"
#: src/bin/e_gadcon.c:1388 src/bin/e_int_border_menu.c:94
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Mută"
#: src/bin/e_gadcon.c:1433
#, fuzzy
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Conţinutul în mod automat de defilare"
#: src/bin/e_gadcon.c:1444 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:744
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
#: src/bin/e_gadcon.c:1453 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:752
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr "medalion"
#: src/bin/e_gadcon.c:1462 src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:30
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "uite"
#: src/bin/e_gadcon.c:1473 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:239
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:260
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:280
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828 src/modules/ibar/e_mod_main.c:801
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:268
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "scoate"
#: src/bin/e_gadcon.c:2020
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "se opresc"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:64
#, fuzzy
msgid "Window Locks"
msgstr "ferestre Lacate"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:282
#, fuzzy
msgid "Generic Locks"
msgstr "Broaste generice"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:283
#, fuzzy
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Blocaţifereastra asa ca nu numai ceea ce am să spun"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Proteja această fereastră de la mine accidental schimbare"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr ""
"Proteja această fereastră de a fi închis accidental , deoarece este important"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Nu se permitede frontieră pentru a schimba în această fereastră"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr ""
"Amintiţi-vă aceste Broaste pentru această fereastră de timp viitoare , se "
"pare"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:305
#, fuzzy
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Blocarea program de schimbare:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:306 src/bin/e_int_border_locks.c:325
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:174
msgid "Position"
msgstr "Poziție"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:185
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:639
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:137
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:310 src/bin/e_int_border_locks.c:329
#: src/bin/e_int_border_menu.c:572 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:711 src/bin/e_int_shelf_config.c:132
msgid "Stacking"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:312 src/bin/e_int_border_locks.c:331
#, fuzzy
msgid "Iconified state"
msgstr "Iconified de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:314 src/bin/e_int_border_locks.c:333
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
#, fuzzy
msgid "Stickiness"
msgstr "stickiness"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:316 src/bin/e_int_border_locks.c:335
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
#, fuzzy
msgid "Shaded state"
msgstr "umbrită de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:318 src/bin/e_int_border_locks.c:337
#, fuzzy
msgid "Maximized state"
msgstr "maximizat de stat"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:320 src/bin/e_int_border_locks.c:339
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
#, fuzzy
msgid "Fullscreen state"
msgstr "de stat pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:324
#, fuzzy
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Lock -mă de schimbare;"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:341 src/bin/e_int_border_remember.c:717
#, fuzzy
msgid "Border style"
msgstr "stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:345
#, fuzzy
msgid "Stop me from:"
msgstr "Opreşte-mă de la:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "Closing the window"
msgstr "Închidereaferestrei"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Ieşirea login-ul meu cu această fereastră deschide"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:352
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Amintiţi-vă aceste Broaste"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:81
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:338
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Meniu fereastră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:103 src/bin/e_int_border_menu.c:893
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Întotdeauna pe Top"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 src/bin/e_int_border_prop.c:472
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr "lipicios"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:132
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Stivuire"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:304 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:121
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:145
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "pe tot ecranul"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:328
#, fuzzy
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximizaţi vertical"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:339
#, fuzzy
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximizaţi orizontal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:350
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr "Unmaximize"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:461
#, fuzzy
msgid "Edit Icon"
msgstr "Editare Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:469
#, fuzzy
msgid "Create Icon"
msgstr "Crearea Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:477
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Adauga la Favorite Meniu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:482
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Adauga la Ibar"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:490
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Crearea rapidă de la tastatură"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:531
#, fuzzy
msgid "Iconify"
msgstr "Iconify"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
#, fuzzy
msgid "Skip"
msgstr "sări"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:591 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:27
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr "frontieră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:603 src/bin/e_int_border_remember.c:621
#: src/bin/e_int_border_remember.c:714
#, fuzzy
msgid "Locks"
msgstr "Broaste"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:611
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr "amintiţi-vă"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:633
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_menu.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:904
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "normal"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:915
#, fuzzy
msgid "Always Below"
msgstr "întotdeauna sub"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:959
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pin pentru Desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:970
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Anulare marcator de la Desktop"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1059
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Selectaţi stilul de frontieră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1071
#, fuzzy
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "Utilizaţi Preferinţe E17 pictograma implicită"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1079
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "Cererea de utilizare condiţia Icon "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1087
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Utilizaţi definite de utilizator Icon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1096 src/bin/e_int_border_remember.c:747
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "oferă o rezistenţă"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1156 src/modules/winlist/e_mod_main.c:26
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr "Lista de fereastră"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1166 src/modules/pager/e_mod_main.c:257
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2795 src/modules/pager/e_mod_main.c:2802
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2809 src/modules/pager/e_mod_main.c:2811
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2813 src/modules/pager/e_mod_main.c:2815
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2817 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2852 src/modules/pager/e_mod_main.c:2853
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2854 src/modules/pager/e_mod_main.c:2855
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2856 src/modules/pager/e_mod_main.c:2857
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr "pager"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1176
#, fuzzy
msgid "Taskbar"
msgstr "Bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:75
#, fuzzy
msgid "Window Properties"
msgstr "fereastra de proprietăţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
#, fuzzy
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
#, fuzzy
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:665
#: src/bin/e_utils.c:1194 src/modules/wizard/page_050.c:95
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "titlu"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr "clasă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Icon Nume"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
#, fuzzy
msgid "Machine"
msgstr "maşină"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "rol"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr "Dimensiunea minimă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "dimensiunea maximă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Dimensiune de bază"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
#, fuzzy
msgid "Resize Steps"
msgstr "Redimensionarea Paşi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "aspect Ratio"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "iniţială de stat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:433
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "de stat"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "ID-ul fereastră"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
#, fuzzy
msgid "Window Group"
msgstr "Grupul de fereastră"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "tranzitorii pentru"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
#, fuzzy
msgid "Client Leader"
msgstr "client Leader"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
#, fuzzy
msgid "Gravity"
msgstr "gravitate"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "ia Focus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
#, fuzzy
msgid "Accepts Focus"
msgstr "accepta Focus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
#, fuzzy
msgid "Urgent"
msgstr "de urgenţă"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Cerere Ştergeţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "solicitare de poziţie"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Proprietăţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Modal"
msgstr "modal"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473
#, fuzzy
msgid "Shaded"
msgstr "umbrită"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:744
#, fuzzy
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Treci peste bara de activităţi"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Treci Pager"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr "ascuns"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:83
#, fuzzy
msgid "Window Remember"
msgstr "Amintiţi-vă fereastra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
#, fuzzy
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Fereastra de proprietăţi nu sunt un meci unic"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:516
#, fuzzy
msgid "No match properties set"
msgstr "Nu proprietăţi meci stabilite"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:519
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:617
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr "nimic"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:619
#, fuzzy
msgid "Size and Position"
msgstr "Dimensiunea şi poziţia"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:623
#, fuzzy
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Mărimea , poziţia şi Blocări"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:625 src/modules/conf/e_mod_main.c:245
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:644
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "toate"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
#, fuzzy
msgid "Remember using"
msgstr "amintiţi-vă utilizând"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:641
#, fuzzy
msgid "Window name"
msgstr "fereastră nume"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:653
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "fereastră de clasă"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:677
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Rolul fereastră"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:689
#, fuzzy
msgid "Window type"
msgstr "fereastră de tip"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:697
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "meciuri metacaractere sunt permise"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:699
#, fuzzy
msgid "Transience"
msgstr "efemeritate"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:704
#, fuzzy
msgid "Properties to remember"
msgstr "Proprietăţi pentru a aminti"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "Icon Preferinţe"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtual Desktop"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
#, fuzzy
msgid "Current Screen"
msgstr "ecranul curent"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:738
#, fuzzy
msgid "Skip Window List"
msgstr "Treci Lista fereastra"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:750
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Dosarul de cerere sau de nume (. Desktop."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:758
#, fuzzy
msgid "Match only one window"
msgstr "Meci doar o fereastră"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:762
#, fuzzy
msgid "Always focus on start"
msgstr "Întotdeauna se concentreze pe de pornire"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Păstraţi proprietăţile curente"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:772
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Începe acest program de autentificare"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "utilităţi"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:56 src/modules/fileman/e_mod_main.c:76
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:421
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr "fişiere"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56 src/modules/everything/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Lansează"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
#, fuzzy
msgid "Core"
msgstr "miez"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Module"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:59 src/bin/e_int_menus.c:230
#: src/bin/e_shelf.c:1761 src/modules/battery/e_mod_main.c:189
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:301 src/modules/clock/e_mod_main.c:549
#: src/modules/conf/e_conf.c:124 src/modules/conf/e_conf.c:134
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:102 src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:307 src/modules/ibar/e_mod_main.c:787
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:299 src/modules/ibox/e_mod_main.c:690
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:791 src/modules/temperature/e_mod_main.c:233
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:789 src/modules/connman/e_mod_main.c:1323
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:680 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:312
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:358
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "Modulul Setări"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "încărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:181
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "descărca"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:308 src/bin/e_int_config_modules.c:591
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Nu există module selectat."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:589
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Mai mult de un modul selectat."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:38
#, fuzzy
msgid "Shelf Contents"
msgstr "raft Cuprins"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:44
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "bara de instrumente Cuprins"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:155 src/modules/gadman/e_mod_config.c:118
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Add Gadget"
msgstr "Adăugaţi un obiect gadget"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:160
#, fuzzy
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Scoateţi Gadget"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:339
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "bara de instrumente Setări"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Aspect"
#: src/bin/e_intl.c:355
#, fuzzy
msgid "Input Method Error"
msgstr "Metoda de introducere Eroare"
#: src/bin/e_intl.c:356
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Eroare de plecaremetoda de introducere a executabil<br><br>vă rugăm să "
"asiguraţi-vă că<br>de intrare metoda de configurare este corectă şi "
"că<br>executabil configuraţia dvs.<br>este în<br>PATH"
#: src/bin/e_int_menus.c:99
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "principal"
#: src/bin/e_int_menus.c:116
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Aplicaţii favorite"
#: src/bin/e_int_menus.c:127
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:264
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:194
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1354
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "aplicaţii"
#: src/bin/e_int_menus.c:151 src/bin/e_int_menus.c:1126
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:25 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:3822
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "ferestre"
#: src/bin/e_int_menus.c:161 src/bin/e_int_menus.c:1180
#, fuzzy
msgid "Lost Windows"
msgstr "pierdute pentru Windows"
#: src/bin/e_int_menus.c:187
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "despre"
#: src/bin/e_int_menus.c:192 src/modules/conf_theme/e_int_config_cursor.c:146
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:35
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:70
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:179
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr "temă"
#: src/bin/e_int_menus.c:282
#, fuzzy
msgid "Virtual"
msgstr "virtual"
#: src/bin/e_int_menus.c:289 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "rafturi"
#: src/bin/e_int_menus.c:298
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:611
#, fuzzy
msgid "(No Applications)"
msgstr "(Nu Aplicaţii."
#: src/bin/e_int_menus.c:757
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Set desktop-uri virtuale"
#: src/bin/e_int_menus.c:1132 src/bin/e_int_menus.c:1313
#, fuzzy
msgid "(No Windows)"
msgstr "(Nr Windows)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1226 src/bin/e_int_menus.c:1325
#, fuzzy
msgid "No name!!"
msgstr "Nici un nume."
#: src/bin/e_int_menus.c:1416
#, fuzzy
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(Nu Rafturi."
#: src/bin/e_int_menus.c:1480
#, fuzzy
msgid "Add A Shelf"
msgstr "Adauga un Perioada de valabilitate"
#: src/bin/e_int_menus.c:1487
#, fuzzy
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "Ştergeţi Un raft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:43
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:44
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "raft Setări"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:123
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "mai presus de orice"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:125
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "de mai jos pentru Windows"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "Totul de mai jos"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Permite Windows să se suprapunăraft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:179
#, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Shrink la lăţimea de conţinut"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:193
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:630
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "stil"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, fuzzy
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto - ascunderaft"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:204
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Arata pe mouse-ul în"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Arata pe click de mouse"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Hide timeout"
msgstr "Ascunde timeout"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:217
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Ascunde durata"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:227
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:853
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
#, fuzzy
msgid "Auto Hide"
msgstr "auto Hide"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:238
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Arată pe toate calculatoarele"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:240
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Arata pe desktopuri specificate"
#: src/bin/e_ipc.c:46
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:56
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:191
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:197
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:245
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:254
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:266
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:273
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:280
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:289
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:298
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:307
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:318
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:330
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:340
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:354
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:362
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:372
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:384
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:394
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:404
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:422
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:432
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:441
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:452
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:461
msgid "Enlightenment cannot set up its environment."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:477
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:486
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:495
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:512
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:529
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:545
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:560
#, fuzzy
msgid "Starting International Support"
msgstr "Începând cu sprijin internaţional"
#: src/bin/e_main.c:564
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:573
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:596
#, fuzzy
msgid "Setup Screens"
msgstr "Ecrane de configurare"
#: src/bin/e_main.c:600
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:608
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Setup ACPI"
#: src/bin/e_main.c:615
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Setup iluminare din spate"
#: src/bin/e_main.c:619
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:626
#, fuzzy
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Setup DPMS"
#: src/bin/e_main.c:630
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:637
#, fuzzy
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Screensaver de configurare"
#: src/bin/e_main.c:641
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:648
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Moduri de instalare PowerSave"
#: src/bin/e_main.c:652
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:659
#, fuzzy
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Setup Desklock"
#: src/bin/e_main.c:663
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:670
#, fuzzy
msgid "Setup Popups"
msgstr "Setup popup-uri"
#: src/bin/e_main.c:674
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:686
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Mesaj de configurare de autobuz"
#: src/bin/e_main.c:693
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Căi de instalare"
#: src/bin/e_main.c:699
#, fuzzy
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Controale de configurare a sistemului"
#: src/bin/e_main.c:703
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:710
#, fuzzy
msgid "Setup Actions"
msgstr "Acţiuni de instalare"
#: src/bin/e_main.c:714
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:721
#, fuzzy
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Configurare sistemului de executare"
#: src/bin/e_main.c:725
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:736
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Setup filemanager"
#: src/bin/e_main.c:740
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:747
#, fuzzy
msgid "Setup Message System"
msgstr "Configurare mesaj de sistem"
#: src/bin/e_main.c:751
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:758
#, fuzzy
msgid "Setup DND"
msgstr "Setup DND"
#: src/bin/e_main.c:762
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:769
#, fuzzy
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Grab de configurare de intrare de manipulare"
#: src/bin/e_main.c:773
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:780
#, fuzzy
msgid "Setup Modules"
msgstr "Module de instalare"
#: src/bin/e_main.c:784 src/bin/e_main.c:867
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:791
#, fuzzy
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Setup -si aminteasca"
#: src/bin/e_main.c:795
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:802
#, fuzzy
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Clasele de culoare de instalare"
#: src/bin/e_main.c:806
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:813
#, fuzzy
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Setup Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:817
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:824
#, fuzzy
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Wallpaper de configurare"
#: src/bin/e_main.c:828
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:835
#, fuzzy
msgid "Setup Mouse"
msgstr "mouse-ul de instalare"
#: src/bin/e_main.c:839
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:846
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:852
#, fuzzy
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Setup Bindings"
#: src/bin/e_main.c:856
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:863
#, fuzzy
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Rafturi de instalare"
#: src/bin/e_main.c:874
#, fuzzy
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Setup Thumbnailer"
#: src/bin/e_main.c:878
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:887
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:896
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:905
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:914
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Configurare Desktop Environment"
#: src/bin/e_main.c:918
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:926
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Fişierul de instalare de comandă"
#: src/bin/e_main.c:930
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:945
#, fuzzy
msgid "Load Modules"
msgstr "Module de încărcare"
#: src/bin/e_main.c:975
#, fuzzy
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Configurarea Rafturi"
#: src/bin/e_main.c:986
#, fuzzy
msgid "Almost Done"
msgstr "aproape gata"
#: src/bin/e_main.c:1131
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1184
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1463
#, fuzzy
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testarea Suport Format"
#: src/bin/e_main.c:1467
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1479
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1489
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1499
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1509
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1523
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1714
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1719 src/bin/e_main.c:1736
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1720
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading module named: %s<br><br>This module has been disabled and will "
"not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1729
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1737
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:96
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:134
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:150 src/bin/e_module.c:168
#, fuzzy
msgid "Error loading Module"
msgstr "Eroare de încărcare Modulul"
#: src/bin/e_module.c:145 src/bin/e_module.c:162
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:167
#, fuzzy
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modulul nu conţine toate funcţiile necesare"
#: src/bin/e_module.c:182
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:187
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:513
#, fuzzy
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Doriţi să descărcaţi acest modul.<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:139
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:165
msgid "Shelf #"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1354 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:292
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi această raft."
#: src/bin/e_shelf.c:1355
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Aţi solicitat pentru a şterge acest raft.<br><br>Sunteţi sigur că doriţi să-"
"l ştergeţi."
#: src/bin/e_shelf.c:1746
msgid "Stop Moving/Resizing Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1748
msgid "Begin Moving/Resizing Gadgets"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1756 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:781
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Comentariu"
#: src/bin/e_startup.c:66
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr "pornire"
#: src/bin/e_sys.c:183
#, fuzzy
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Verificarea permisiunilor de sistem"
#: src/bin/e_sys.c:229 src/bin/e_sys.c:240 src/bin/e_sys.c:249
#: src/bin/e_sys.c:258
#, fuzzy
msgid "System Check Done"
msgstr "Sistem de control Done"
#: src/bin/e_sys.c:325
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:385
#, fuzzy
msgid "Logout problems"
msgstr "Logout probleme"
#: src/bin/e_sys.c:387
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Logout acum"
#: src/bin/e_sys.c:389
#, fuzzy
msgid "Wait longer"
msgstr "aşteptaţi mai mult"
#: src/bin/e_sys.c:391
#, fuzzy
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Anulează Logout"
#: src/bin/e_sys.c:431
#, fuzzy
msgid "Logout in progress"
msgstr "Ieşire în curs"
#: src/bin/e_sys.c:434
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:461 src/bin/e_sys.c:516
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Deconectarea.<br>Nu puteţi efectua alte<br>sistem de acţiuni , o dată pe "
"ieşire a început."
#: src/bin/e_sys.c:473
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Oprire.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată de închidere a "
"fost pornit."
#: src/bin/e_sys.c:479
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Resetarea.<br>Nu poţi face orice alt sistem de acţiuni<br>o dată a început "
"repornirea sistemului."
#: src/bin/e_sys.c:485
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"De suspendare.<br>Până la suspendarea este complet , nu se pot "
"efectua<br>orice alte acţiuni de sistem."
#: src/bin/e_sys.c:491
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Hibernare.<br>Nu puteţi efectua orice alt sistem de acţiuni de până "
"la<br>acest lucru este complet."
#: src/bin/e_sys.c:497 src/bin/e_sys.c:538
#, fuzzy