You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

6278 lines
188 KiB

# Russian translation of Enlightenment.
# This file is put in the public domain.
# Denis Klykvin <nikon@altlinux.ru>, 2005.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 02:21+0200\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70
msgid "Window Remember"
msgstr "Запомнить Окно"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Свойства этого окна не уникальное совпадение"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение<br>свойств (типа размера, "
"местоположения, стиль границы и т.д.)<br>к окну, которое <hilight>не имеет "
"уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что это окно разделяет "
"свойства<br>(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)<br>более чем "
"с 1 окном на экране, и свойства запоминания<br>для этого окна так-же "
"применятся ко всем другим окнам,<br>которые соответствуют этим свойствам."
"<br><br>Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы<br>не "
"намеревались чтобы такое случилось.<br>Если же Вы действительно хотите это "
"сделать, просто нажмите <hilight>Применить</hilight> или <hilight>OK</"
"hilight><br>и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,<br>нажмите "
"<hilight>Отмена</hilight>, и ничего не будет затронуто."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323
#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_module.c:405
#: src/bin/e_utils.c:576 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 src/bin/e_fm.c:4502
#: src/bin/e_fm.c:4615 src/bin/e_fm.c:4740 src/bin/e_fm.c:4778
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_apps.c:2867
#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181
#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344
msgid "No match properties set"
msgstr "Не определены свойства совпадения"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Вы просите Enlightenment запомнить применение свойств<br>(типа размера, "
"расположения, стиля границы, и т.д.) для<br>окна <hilight>без указания "
"способа запоминания</hilight>.<br><br>Вы должны определить по крайней мере 1 "
"способ запомнить это окно."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the "
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one "
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not "
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend "
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or "
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press "
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be "
"affected."
msgstr ""
"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение<br>свойств (типа размера, "
"местоположения, стиль границы и т.д.)<br>к окну, которое <hilight>не имеет "
"уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что это окно разделяет "
"свойства<br>(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)<br>более чем "
"с 1 окном на экране, и свойства запоминания для этого окна <br>так-же "
"применятся ко всем другим окнам,которые соответствуют этим свойствам."
"<br><br>Возможно, вы захотите включить опцию <hilight>Совпадает только одно "
"окно</hilight><br>если другие такие же окна не будут изменятьса.<br><br>Это "
"сообщение - только предупреждение на случай, если Вы<br>не намеревались "
"чтобы такое случилось.<br>Если же Вы действительно хотите это сделать, "
"просто нажмите <hilight>Применить</hilight> или <hilight>OK</hilight><br>и "
"ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,<br>нажмите <hilight>Отмена</"
"hilight>, и ничего не будет затронуто."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420
msgid "Size and Position"
msgstr "Размер и Позицию"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492
msgid "Locks"
msgstr "Замки"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Размер, Позицию и Замки"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439
msgid "Remember using"
msgstr "Запомнить используя"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445
msgid "Window name and class"
msgstr "Имя и класс окна"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411
msgid "Window Role"
msgstr "Роль Окна"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474
msgid "Window type"
msgstr "Тип Окна"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481
msgid "Transience"
msgstr "Быстротечность"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485
msgid "Properties to remember"
msgstr "Запомнить свойства"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 src/bin/e_int_border_locks.c:309
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328
msgid "Position"
msgstr "Позицию"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_border_locks.c:311
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_shelf_config.c:402
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439
msgid "Stacking"
msgstr "Штабелирование"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 src/bin/e_int_border_locks.c:344
msgid "Border style"
msgstr "Стиль бордюра"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/bin/e_int_border_locks.c:317
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336
msgid "Stickiness"
msgstr "Липкость"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Виртуальный Рабочий стол"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 src/bin/e_int_border_locks.c:319
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338
msgid "Shaded state"
msgstr "Свёрнутое состояние"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502
msgid "Screen zone"
msgstr "Зону Экрана"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504
msgid "Window list skip"
msgstr "Список пропуска окон"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508
msgid "Match only one window"
msgstr "Совпадает только одно окно"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513
msgid "Start this program on login"
msgstr "Запустить эту программу при логине"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:52 src/bin/e_configure.c:99
msgid "Window Display"
msgstr "Показ Окна"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149
msgid "Display"
msgstr "Показ"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr "Показывать геометрию окна при движении и смене размера"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr "Анимировать свёртывание и развёртывание окон"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr "Автоматическое Расположение Новых Окон"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228
msgid "Smart Placement"
msgstr "Умное Расположение"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Не прятать гаджеты"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:162
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:232
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Располагать под указателем мыши"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:164
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Располагать вручную мышкой"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Window Move Geometry"
msgstr "Геометрия Передвижения Окна"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202
msgid "Display information"
msgstr "Показывать информацию"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr "Следовать за окном при передвижении"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr "Геометрия Изменения Размеров Окна"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr "Следовать за окном при изменении размеров"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208
msgid "Window Shading"
msgstr "Анимация Окна"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr "%4.0f пикселей/сек"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215
msgid "Linear"
msgstr "Линейно"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr "Гладкие ускорение и замедление"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Accelerate"
msgstr "Ускорять"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Decelerate"
msgstr "Замедлять"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:238
msgid "Window Frame"
msgstr "Рамка Окна"
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:240
msgid "Use application provided icon instead"
msgstr "Использовать иконку предоставляемую приложением"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
msgstr "Ошибка Метода Ввода"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Ошибка запуска исполняемого файла методов ввода<br><br>пожалуйста убедитесь, "
"что конфигурация<br>методов ввода верна и файл указанный<br>в конфигурации "
"методов ввода находится в PATH<br>"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Настройки Полки"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73
msgid "Configured Shelves"
msgstr "Настроенные Полки"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:101
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4346
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109
msgid "Delete"
msgstr "Стереть"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:276
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:253
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
"Вы запросили удалить \"%s\".<br><br>Вы уверены, что Вы хотите удалить эту "
"полку?"
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:257 src/bin/e_shelf.c:903
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?"
#: src/bin/e_module.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s<br>Модуль с именем %s не был "
"найден в<br>директориях поиска модулей.<br>"
#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159
msgid "Error loading Module"
msgstr "Ошибка загрузки модуля"
#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s<br>Полный путь до этого модуля:"
"<br>%s<br>Сообщение ошибки:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:158
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Модуль не содержит всех требуемых функций"
#: src/bin/e_module.c:174
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Ошибка API Модуля<br>Ошибка инициализации Модуля: %s<br>Он требует "
"минимальную версию API модулей: %i.<br>Версия API модуля объявленная для "
"Enlightenment: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:179
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Модуль %s для Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:459
msgid "About..."
msgstr "О..."
#: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_color_classes.c:349
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 src/bin/e_int_config_modules.c:262
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/bin/e_module.c:474 src/bin/e_int_menus.c:176
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:624
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:294 src/modules/ibar/e_mod_main.c:919
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/temperature/e_mod_main.c:145
msgid "Configuration"
msgstr "Настройки"
#: src/bin/e_module.c:544
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "Хотите выгрузить этот модуль?<br>"
#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4667
#: src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480 src/bin/e_actions.c:1529
#: src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1676
#: src/bin/e_int_config_display.c:176
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4668
#: src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482 src/bin/e_actions.c:1531
#: src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1678
#: src/bin/e_int_config_display.c:177
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/bin/e_about.c:42
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Об Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_actions.c:1989
#: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998
#: src/bin/e_main.c:792
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:56
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"Авторское право &copy; 1999-2006, Команда разработчиков Enlightenment."
"<br><br> Мы надеемся, что Вам нравится использовать эту программу также, как "
"нам нравится писать её.<br><br> Это программное обеспечение предоставляется "
"как есть, без явной или подразумеваемой гарантии. Это программное "
"обеспечение покрыто лицензионными условиями, пожалуйста см. установленные на "
"вашей системе файлы лицензий COPYING и COPYING-PLAIN. Enlightenment "
"находится в стадии <hilight>УСИЛЕННОЙ РАЗРАБОТКИ</hilight> и он не стабилен. "
"Большинство особенностей не работает или не существует вообще, а то что "
"работает - может иметь много ошибок.<br>Вы были <hilight>ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!</"
"hilight>"
#: src/bin/e_about.c:81
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Команда</title>"
#: src/bin/e_utils.c:236 src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685
msgid "Run Error"
msgstr "Ошибка Запуска"
#: src/bin/e_utils.c:237
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:281
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Не могу выйти - бессмертные окна."
#: src/bin/e_utils.c:282
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Остались окна со включенным флагом защиты от закрытия. Это означает, <br>что "
"Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,<br>или вы "
"не уберёте флаг защиты.<br>"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:65
msgid "Search Path Configuration"
msgstr "Настройки Путей Поиска"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:76
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:78
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 src/bin/e_int_config_fonts.c:321
#: src/bin/e_configure.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:82
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:84
msgid "Init"
msgstr "Инициализация"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:86
msgid "Icons"
msgstr "Иконки"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83
#: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_int_config_modules.c:245
#: src/bin/e_configure.c:128
msgid "Modules"
msgstr "Модули"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:90
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фоны"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:92
msgid "Input Methods"
msgstr "Методы Ввода"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:94
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:179
msgid "E Paths"
msgstr "Пути E"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:200
msgid "Default Directories"
msgstr "Каталоги По Умолчанию"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:207
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Каталоги Установленные Пользователем"
#: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4175 src/bin/e_fm.c:4284
msgid "New Directory"
msgstr "Новый Каталог"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Настройки Обоев"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:608
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_startup.c:269
#: src/bin/e_int_config_theme.c:357
msgid "Personal"
msgstr "Личный"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:613
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_startup.c:274
#: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2007
#: src/bin/e_actions.c:2010
msgid "System"
msgstr "Системный"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_int_config_startup.c:282
#: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_widget_fsel.c:294
#: src/bin/e_int_config_apps.c:510 src/bin/e_int_config_apps.c:597
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Каталог Вверх"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Использовать Обои из Темы"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:530 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:682
msgid "Picture..."
msgstr "Изображение..."
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:533 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:685
msgid "Gradient..."
msgstr "Градиент..."
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Где разместить Обои"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:704
msgid "All Desktops"
msgstr "Все Столы"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706
msgid "This Desktop"
msgstr "Этот Стол"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708
msgid "This Screen"
msgstr "Этот Экран"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:114
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Настройки Запирания Экрана"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:766
msgid "Automatic Locking"
msgstr "Автоматическое Запирание"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:770
msgid "Enable screensaver"
msgstr "Включить скринсейвер"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:774
msgid "Lock when the screensaver starts"
msgstr "Запирание со стартом скринсейвера"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:778
msgid "Time until screensaver starts"
msgstr "Время до старта скринсейвера"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:472 src/bin/e_int_config_desklock.c:781
#: src/bin/e_int_config_performance.c:131
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f сек."
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:625
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr "Режим Обоев"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:629
msgid "Theme Defined"
msgstr "Указано Темой"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:634
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Темы Обоев"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:639
msgid "Custom"
msgstr "Личные"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:690
msgid "Login Box Settings"
msgstr "Настройки Login"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:693
msgid "Show on all screen zones"
msgstr "Показывать на всех экранах"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:700
msgid "Show on current screen zone"
msgstr "Показывать на текущем экране"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:707
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr "Показывать на экране #:"
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:714 src/bin/e_int_config_desks.c:198
#: src/bin/e_int_config_desks.c:202 src/bin/e_int_config_desks.c:237
#: src/bin/e_int_config_desks.c:241 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:53
msgid "Window List Settings"
msgstr "Настройки Списка Окон"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 src/bin/e_int_config_performance.c:89
#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_exebuf.c:109
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 src/modules/pager/e_mod_config.c:77
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96
msgid "General Settings"
msgstr "Общие Настройки"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126
msgid "Show iconified windows"
msgstr "Показывать свёрнутые окна"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128
msgid "Show windows from other desks"
msgstr "Показывать окна с других столов"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130
msgid "Show windows from other screens"
msgstr "Показывать окна с другого экрана"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206
msgid "Selection Settings"
msgstr "Настройки Выделения"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207
msgid "Focus window while selecting"
msgstr "Фокусировать окно при выделении"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209
msgid "Raise window while selecting"
msgstr "Поднимать окно при выделении"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr "Привязывать мышку к окну при выделении"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr "Показывать окно при выделении"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr "Переходить на стол при выделении"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219
msgid "Warp Settings"
msgstr "Настройки Перехода"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Warp At End"
msgstr "Переход в Конце"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180
msgid "Scroll Settings"
msgstr "Настройки Прокрутки"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181
msgid "Scroll Animate"
msgstr "Анимация Прокрутки"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222
msgid "Warp Speed"
msgstr "Скорость Перехода"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Скорость Прокрутки"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215
msgid "Position Settings"
msgstr "Настройки Позиционирования"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr "Выравнивание X-Координат"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr "Выравнивание Y-Координат"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196
msgid "Size Settings"
msgstr "Настройки Размера"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимальная Ширина"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201
msgid "Minimum Height"
msgstr "Минимальная Высота"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная Ширина"
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209
msgid "Maximum Height"
msgstr "Максимальная Высота"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98
msgid "Create a gradient..."
msgstr "Создать градиент..."
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125
msgid "Color 1:"
msgstr "Цвет 1:"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129
msgid "Color 2:"
msgstr "Цвет 2:"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:154 src/bin/e_widget_fsel.c:302
msgid "Preview"
msgstr "Предосмотр"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165
msgid "Fill Options"
msgstr "Опции Заполнения"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178
msgid "Diagonal Up"
msgstr "Диагональ Вверх"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183
msgid "Diagonal Down"
msgstr "Диагональ Вниз"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188
msgid "Radial"
msgstr "Круговой"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117 src/bin/e_entry_dialog.c:57
#: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr "Ошибка Создания Градиента"
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr "По какой-то причине Enlightenment не смог создать градиент."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:53
msgid "Always On Top"
msgstr "Всегда Поверху"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174
msgid "Normal"
msgstr "Нормально"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
msgid "Always Below"
msgstr "Всегда Понизу"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:202
#: src/bin/e_actions.c:1820
msgid "Maximize"
msgstr "Увеличить"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:107
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Увеличить вертикально"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Увеличить горизонтально"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129
msgid "Unmaximize"
msgstr "Немаксимизировать"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 src/bin/e_int_border_locks.c:67
msgid "Window Locks"
msgstr "Замки Окна"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:155
msgid "Remember"
msgstr "Запомнить"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_configure.c:96
msgid "Borders"
msgstr "Бордюры"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Переслать на"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:239
msgid "Skip Window List"
msgstr "Пропуск Окна"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:257
msgid "Edit Icon"
msgstr "Редактировать Иконку"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:264
msgid "Create Icon"
msgstr "Создать Иконку"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:268
msgid "Add App To Launcher"
msgstr "Добавить Приложение В Панель"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73
msgid "Window Properties"
msgstr "Свойства Окна"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:290 src/bin/e_actions.c:1795
msgid "Kill"
msgstr "Убить"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:301 src/bin/e_fwin.c:776
#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136
#: src/bin/e_config_dialog.c:206
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 src/bin/e_actions.c:1783
msgid "Raise"
msgstr "Повысить"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326 src/bin/e_actions.c:1787
msgid "Lower"
msgstr "Понизить"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337
msgid "Iconify"
msgstr "Опустить"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:593
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Неполные Свойства Окна"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:594
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Окно для которого Вы создаете иконку,<br>не содержит названия и класса.<br>"
"Таким образом, необходимые свойства для того,<br>чтобы эта иконка была "
"использована для <br> окна в дальнейшем, не могут предположиться. <br>"
"Используйте название окна вместо этого. <br>Это сработает только если название"
" окна будет тем же самым в<br>момент запуска окна, и не измененится в дальнейшем."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:884
msgid "Shaded"
msgstr "Свёрнут"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:897
msgid "Sticky"
msgstr "Липкий"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:910
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный Экран"
#: src/bin/e_desklock.c:179
msgid "Lock Failed"
msgstr "Не Удалось Замкнуть"
#: src/bin/e_desklock.c:180
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или "
"клавиатура<br>удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не "
"возможно разорвать"
#: src/bin/e_desklock.c:266
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль"
#: src/bin/e_desklock.c:559
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Ошибка Системы Опознавания"
#: src/bin/e_desklock.c:560
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr "Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.<br>"
"Код ошибки <hilight>%i</hilight>.<br>Это плохо и такого не должно случатьса.<br>"
"Пожалуйста сообщите об этой ошибке."
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4 src/bin/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:7
msgid "<None>"
msgstr "<Пусто>"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr "Пожалуйста, удерживая нужную Вам клавишу модификатора<br>нажмите кнопку или прокрутите колесо мыши,<br>"
"для определения привязки.<br>Нажмите <hilight>Escape</highlight> для отмены."
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr "Настройки Привязок Мыши"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304 src/bin/e_configure.c:111
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Привязки Мыши"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313
msgid "Add Mouse"
msgstr "Добавить Мышь"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318
msgid "Delete Mouse"
msgstr "Стереть Мышь"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249
msgid "Delete All"
msgstr "Стереть Всё"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr "Восстановить Стандартные Привязки Мыши и Колеса"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269
msgid "Action Params"
msgstr "Параметры Действия"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361
msgid "Action Context"
msgstr "Контекст Исполнения"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365
msgid "Any"
msgstr "Любой"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370
msgid "Border"
msgstr "Бордюр"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375 src/bin/e_actions.c:1776
#: src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963 src/bin/e_actions.c:1964
#: src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382
msgid "Win List"
msgstr "Список Окон"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387
msgid "Popup"
msgstr "Подсказка"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399
msgid "Container"
msgstr "Контейнер"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404
msgid "Manager"
msgstr "Управляющий"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:141
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:193
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:225 src/bin/e_int_config_fonts.c:474
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1352
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Последовательность Привязок Мыши"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr "Настройки Перехода"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:125
msgid "Events"
msgstr "События"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:129 src/bin/e_configure.c:121
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:130
msgid "Desk Change"
msgstr "Смена Стола"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:131
msgid "Background Change"
msgstr "Изменить Фон"
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 src/bin/e_configure.c:100
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "Обычные Замки"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "Ограничить это окно делать только то что я скажу"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "Защитить это окно от случайного закрытия - Важное Окно"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Не разрешать изменений границ этого окна"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "Запомнить Замки для этого окна при следующих появлениях"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "Запрет програмам менять:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Иконизированое состояние"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Увеличеное состояние"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Полноэкранное состояние"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "Запрет мне менять:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "Не дать мне:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Запомнить эти Замки"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr "Настройки Запуска"
#: src/bin/e_int_config_startup.c:344
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Показ Заставки при Входе"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146
msgid "Cursor Settings"
msgstr "Настройки Курсора"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr "Использовать E17 Курсор"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150
msgid "Use X Cursor"
msgstr "Использовать X Курсор"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152
msgid "Cursor Size"
msgstr "Размер Указателя Мыши"
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f пикс."
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Выбор Темы..."
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Ошибка Импорта Темы"
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment не смог импортировать тему.<br><br>Вы уверены что это "
"подходящая тема?"
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему<br>из-за ошибки копирования"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:317
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:320 src/bin/e_eap_editor.c:333
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:321
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:322
msgid "Icon Name"
msgstr "Имя Иконки"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:323
msgid "Machine"
msgstr "Машина"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:324
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:326
msgid "Minimum Size"
msgstr "Минимальный Размер"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:327
msgid "Maximum Size"
msgstr "Максимальный Размер"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:328
msgid "Base Size"
msgstr "Базовый Размер"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:329
msgid "Resize Steps"
msgstr "Шаг Изменения Размера"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:331
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение Сторон"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:332
msgid "Initial State"
msgstr "Начальное Состояние"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:334
msgid "Window ID"
msgstr "ID Окна"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:335
msgid "Window Group"
msgstr "Группа Окна"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:336
msgid "Transient For"
msgstr "Быстротечен Для"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:337
msgid "Client Leader"
msgstr "Лидер Клиента"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:338
msgid "Gravity"
msgstr "Гравитация"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:339
msgid "Command"
msgstr "Комманда"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:341
msgid "Take Focus"
msgstr "Забирает Фокус"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:342
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Принимает Фокус"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:343
msgid "Urgent"
msgstr "Срочный"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:344
msgid "Request Delete"
msgstr "Запросить Удаление"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:345
msgid "Request Position"
msgstr "Запросить Позицию"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:45
msgid "Theme Selector"
msgstr "Выбор Темы"
#: src/bin/e_int_config_theme.c:427
msgid "Import..."
msgstr "Импорт..."
#: src/bin/e_fm.c:1055
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i файлов"
#: src/bin/e_fm.c:4142 src/bin/e_fm.c:4251
msgid "Refresh View"
msgstr "Обновить Вид"
#: src/bin/e_fm.c:4150 src/bin/e_fm.c:4259
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показать Скрытые Файлы"
#: src/bin/e_fm.c:4160 src/bin/e_fm.c:4269
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Запомнить Очередность"
#: src/bin/e_fm.c:4354
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/bin/e_fm.c:4460
msgid "Create a new Directory"
msgstr "Создать новый каталог"
#: src/bin/e_fm.c:4461
msgid "New Directory Name:"
msgstr "Имя Нового Каталога"
#: src/bin/e_fm.c:4504 src/bin/e_fm.c:4617 src/bin/e_fm.c:4742
#: src/bin/e_fm.c:4780
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: src/bin/e_fm.c:4506
#, c-format
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Не могу создать каталог <br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:4561
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Переименовать %s в:"
#: src/bin/e_fm.c:4563
msgid "Rename File"
msgstr "Переименовать Файл"
#: src/bin/e_fm.c:4619
#, c-format
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
"Не возможно переименовать <hilight>%s</hilight> в <hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:4670
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Подтвердите Удаление"
#: src/bin/e_fm.c:4674
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "Вы действительно хотите стереть <br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:4680
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите стереть <br>выбранные файлы из:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:4744 src/bin/e_fm.c:4782
#, c-format
msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Не могу стереть <br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:39
msgid "Performance Settings"
msgstr "Настройки Производительности"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90
#: src/bin/e_int_config_performance.c:122
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадров"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:92
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f к/с"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:128
msgid "Cache Settings"
msgstr "Настройки Кэширования"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:129
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr "Интервал Очистки Кэша"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:134
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr "Размер Кэша Шрифтов"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:136
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr "%1.1f Мб"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:139
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr "Размер Кэша Изображений"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:141
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr "%1.0f Мб"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:144
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr "Количество Кэшируемых Edje Файлов"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f файлов"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:149
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr "Количество Кэшируемых коллекций Edje"
#: src/bin/e_int_config_performance.c:151
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f коллекций"
#: src/bin/e_container.c:118
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Контейнер %d"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Китайский (Упрощ.)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr "Китайский (Традиц.)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148
msgid "Danish"
msgstr "Датский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212
msgid "Dutch"
msgstr "Датский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160
msgid "Finnish"
msgstr "Финский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175
msgid "Hungarian"
msgstr "Венгерский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Норвежский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232
msgid "Slovak"
msgstr "Словакский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233
msgid "Slovenian"
msgstr "Словянский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239
msgid "Swedish"
msgstr "Шведский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130
msgid "Afar"
msgstr "Афар"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132
msgid "Akan"
msgstr "Аканский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134
msgid "Aragonese"
msgstr "Арагонский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136
msgid "Assamese"
msgstr "Ассамесский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138
msgid "Belarusian"
msgstr "Белорусский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141
msgid "Breton"
msgstr "Бретонский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснийский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143
msgid "Blin"
msgstr "Блин (язык такой)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:145
msgid "Atsam"
msgstr "Атсям"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147
msgid "Welsh"
msgstr "Уэльский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150
msgid "Divehi"
msgstr "Мальдивский (Дивехи)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-кэ"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152
msgid "Ewe"
msgstr "Эве"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155
msgid "Esperanto"
msgstr "Эсперанто"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:157
msgid "Estonian"
msgstr "Эстонский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158
msgid "Basque"
msgstr "Баскский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159
msgid "Persian"
msgstr "Персидский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163
msgid "Friulian"
msgstr "Фриульский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164
msgid "Irish"
msgstr "Ирландский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165
msgid "Ga"
msgstr "Га (ква)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166
msgid "Geez"
msgstr "Геэз"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167
msgid "Galician"
msgstr "Галисийский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169
msgid "Manx"
msgstr "Мэнский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171
msgid "Hawaiian"
msgstr "Гавайский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177
msgid "Interlingua"
msgstr "Интерлингва"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178
msgid "Indonesian"
msgstr "Индонезийский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179
msgid "Igbo"
msgstr "Игбо"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180
msgid "Icelandic"
msgstr "Исландский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182
msgid "Inuktitut"
msgstr "Инуктитут"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186
msgid "Jju"
msgstr "Жжу"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187
msgid "Kamba"
msgstr "Камба"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188
msgid "Tyap"
msgstr "Тиап"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189
msgid "Koro"
msgstr "Коро"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191
msgid "Kalaallisut"
msgstr "Гренландский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмер"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195
msgid "Konkani"
msgstr "Конкани"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197
msgid "Cornish"
msgstr "Корнский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199
msgid "Lingala"
msgstr "Лингала"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202
msgid "Latvian"
msgstr "Латышский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203
msgid "Maori"
msgstr "Маори"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207
msgid "Marathi"
msgstr "Маратхи"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтийский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211
msgid "Nepali"
msgstr "Непальский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Новонорвежский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвежский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215
msgid "South Ndebele"
msgstr "Северный Ндебеле"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Северный сото, сепеди"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa"
msgstr "Ньяна; Чичева; Чева"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219
msgid "Oromo"
msgstr "Оромо"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220
msgid "Oriya"
msgstr "Ория"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенджабский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:223
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225
msgid "Romanian"
msgstr "Румынский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Киньяруанда"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229
msgid "Northern Sami"
msgstr "Северносаамский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Сербско-хорватский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231
msgid "Sidamo"
msgstr "Сидамо"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234
msgid "Somali"
msgstr "Сомали"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235
msgid "Albanian"
msgstr "Албанский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236
msgid "Serbian"
msgstr "Сербский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237
msgid "Swati"
msgstr "Свати"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Северный сото"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240
msgid "Swahili"
msgstr "Суахили"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241
msgid "Syriac"
msgstr "Сирийский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242
msgid "Tamil"
msgstr "Тамил"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244
msgid "Tajik"
msgstr "Таджикский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246
msgid "Tigrinya"
msgstr "Тигригна"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247
msgid "Tigre"
msgstr "Тигр"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249
msgid "Tswana"
msgstr "Тсвана"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252
msgid "Tatar"
msgstr "Татарский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбекский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256
msgid "Venda"
msgstr "Венда"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258
msgid "Walloon"
msgstr "Валлонский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259
msgid "Walamo"
msgstr "Валамо"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260
msgid "Xhosa"
msgstr "Коса"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261
msgid "Yiddish"
msgstr "Идиш"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262
msgid "Yoruba"
msgstr "Ёруба"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263
msgid "Chinese"
msgstr "Китайский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264
msgid "Zulu"
msgstr "Зулу"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269
msgid "Afghanistan"
msgstr "Афганистан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270
msgid "Åland Islands"
msgstr "Аландские острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271
msgid "Albania"
msgstr "Албания"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272
msgid "Algeria"
msgstr "Алжир"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273
msgid "American Samoa"
msgstr "Американское Самоа"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274
msgid "Andorra"
msgstr "Андора"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275
msgid "Angola"
msgstr "Ангола"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276
msgid "Anguilla"
msgstr "Ангилья"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277
msgid "Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа и Барбуда"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280
msgid "Armenia"
msgstr "Армения"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281
msgid "Aruba"
msgstr "Аруба"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282
msgid "Australia"
msgstr "Австралия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283
msgid "Austria"
msgstr "Австрия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Азербайджан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285
msgid "Bahamas"
msgstr "Багамы"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286
msgid "Bahrain"
msgstr "Бахрейн"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287
msgid "Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288
msgid "Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289
msgid "Belarus"
msgstr "Беларусь"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291
msgid "Belize"
msgstr "Белиз"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292
msgid "Benin"
msgstr "Бенин"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293
msgid "Bermuda"
msgstr "Бермуды"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294
msgid "Bhutan"
msgstr "Бутан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295
msgid "Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния и Герцеговина"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297
msgid "Botswana"
msgstr "Ботсвана"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Остров Буве"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299
msgid "Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Британская территория в Индийском океане"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Бруней"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302
msgid "Bulgaria"
msgstr "Болгария"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Буркина Фасо"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304
msgid "Burundi"
msgstr "Бурунди"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305
msgid "Cambodia"
msgstr "Камбоджи"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306
msgid "Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308
msgid "Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Кайманские Острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310
msgid "Central African Republic"
msgstr "Центрально-Африканская Республика"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311
msgid "Chad"
msgstr "Чад"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312
msgid "Chile"
msgstr "Чили"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313
msgid "China"
msgstr "Китай"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314
msgid "Christmas Island"
msgstr "Остров Рождества"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315
msgid "Cocos (keeling) Islands"
msgstr "Кокосовые острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317
msgid "Comoros"
msgstr "Коморские Острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319
msgid "Congo"
msgstr "Конго"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320
msgid "Cook Islands"
msgstr "Острова Кука"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321
msgid "Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322
msgid "Cote D'ivoire"
msgstr "Кот-д’Ивуар"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323
msgid "Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324
msgid "Cuba"
msgstr "Куба"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325
msgid "Cyprus"
msgstr "Кипр"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326
msgid "Czech Republic"
msgstr "Чешская Республика"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327
msgid "Denmark"
msgstr "Дания"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328
msgid "Djibouti"
msgstr "Джибути"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329
msgid "Dominica"
msgstr "Доминиканский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Доминиканская Республика"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331
msgid "Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332
msgid "Egypt"
msgstr "Египт"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333
msgid "El Salvador"
msgstr "Эль Сальвадор"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Экваториальная Гвинея"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335
msgid "Eritrea"
msgstr "Эритрея"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336
msgid "Estonia"
msgstr "Эстония"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337
msgid "Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338
msgid "Falkland Islands (malvinas)"
msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Фарерские острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340
msgid "Fiji"
msgstr "Фиджи"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341
msgid "Finland"
msgstr "Финляндия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342
msgid "France"
msgstr "Франция"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343
msgid "French Guiana"
msgstr "Французская Гвиана"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344
msgid "French Polynesia"
msgstr "Французская Полинезия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Французские Южные и Антарктические Территории"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346
msgid "Gabon"
msgstr "Габон"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347
msgid "Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348
msgid "Georgia"
msgstr "Грузия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350
msgid "Ghana"
msgstr "Гана"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351
msgid "Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352
msgid "Greece"
msgstr "Греция"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353
msgid "Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354
msgid "Grenada"
msgstr "Гренада"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Гваделупа"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357
msgid "Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358
msgid "Guernsey"
msgstr "Гернси (Сарния)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359
msgid "Guinea"
msgstr "Гвинея"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Гвинея-биссау"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361
msgid "Guyana"
msgstr "Гайана"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362
msgid "Haiti"
msgstr "Гаити"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands"
msgstr "Острова Херд и Макдоналд"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364
msgid "Holy See (vatican City State)"
msgstr "Святой Престол (Ватикан)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365
msgid "Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366
msgid "Hong Kong"
msgstr "Гонконг"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367
msgid "Hungary"
msgstr "Венгрия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368
msgid "Iceland"
msgstr "Исландия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369
msgid "India"
msgstr "Индия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370
msgid "Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371
msgid "Iran"
msgstr "Иран"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372
msgid "Iraq"
msgstr "Ирак"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373
msgid "Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374
msgid "Isle Of Man"
msgstr "Остров Мэн"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375
msgid "Israel"
msgstr "Израиль"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376
msgid "Italy"
msgstr "Италия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377
msgid "Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379
msgid "Jersey"
msgstr "Джерси"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380
msgid "Jordan"
msgstr "Иордания"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Казахстан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382
msgid "Kenya"
msgstr "Кения"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383
msgid "Kiribati"
msgstr "Кирибати"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385
msgid "Korea"
msgstr "Корея"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386
msgid "Kuwait"
msgstr "Кувейт"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Киргизия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Лаос"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389
msgid "Latvia"
msgstr "Латвия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390
msgid "Lebanon"
msgstr "Ливан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391
msgid "Lesotho"
msgstr "Лесото"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392
msgid "Liberia"
msgstr "Либерия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Ливия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Лихтенштейн"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395
msgid "Lithuania"
msgstr "Литва"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397
msgid "Macao"
msgstr "Макао"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398
msgid "Macedonia"
msgstr "Македония"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399
msgid "Madagascar"
msgstr "Мадагаскар"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400
msgid "Malawi"
msgstr "Малави"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401
msgid "Malaysia"
msgstr "Малазия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402
msgid "Maldives"
msgstr "Мальдивы"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403
msgid "Mali"
msgstr "Мали"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404
msgid "Malta"
msgstr "Мальта"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалловы Острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406
msgid "Martinique"
msgstr "Мартиника"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407
msgid "Mauritania"
msgstr "Мавритания"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408
msgid "Mauritius"
msgstr "Маврикий"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409
msgid "Mayotte"
msgstr "Маётте"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410
msgid "Mexico"
msgstr "Мексико"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411
msgid "Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412
msgid "Moldova"
msgstr "Молдавия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413
msgid "Monaco"
msgstr "Монако"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414
msgid "Mongolia"
msgstr "Монголия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415
msgid "Montserrat"
msgstr "Монтсеррат"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416
msgid "Morocco"
msgstr "Мороко"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417
msgid "Mozambique"
msgstr "Мозамбик"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419
msgid "Namibia"
msgstr "Намибия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420
msgid "Nauru"
msgstr "Науру"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421
msgid "Nepal"
msgstr "Непал"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422
msgid "Netherlands"
msgstr "Нидерланды"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Нидерландские Антильские острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424
msgid "New Caledonia"
msgstr "Новая Каледония"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425
msgid "New Zealand"
msgstr "Новая Зеландия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426
msgid "Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427
msgid "Niger"
msgstr "Нигерия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428
msgid "Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429
msgid "Niue"
msgstr "Ниуэ"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Остров Норфолк"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Северные Марианские острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432
msgid "Norway"
msgstr "Норвегия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433
msgid "Oman"
msgstr "Оман"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434
msgid "Pakistan"
msgstr "Пакистан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Палестинские Территории"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437
msgid "Panama"
msgstr "Панама"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Папуа Новая Гвинея"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439
msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441
msgid "Philippines"
msgstr "Филиппины"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442
msgid "Pitcairn"
msgstr "Питкаирн"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443
msgid "Poland"
msgstr "Польша"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444
msgid "Portugal"
msgstr "Португалия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто Рико"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446
msgid "Qatar"
msgstr "Катар"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447
msgid "Reunion"
msgstr "Реюньон"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448
msgid "Romania"
msgstr "Румыния"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449
msgid "Russian Federation"
msgstr "Российская Федерация"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450
msgid "Rwanda"
msgstr "Руанда"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451
msgid "Saint Helena"
msgstr "Остров Святой Елены"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Сент-Китс и Невис"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Сент-Люсия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456
msgid "Samoa"
msgstr "Самоа"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Марино"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Саудовская Аравия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460
msgid "Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Сербия и Монтенегро"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462
msgid "Seychelles"
msgstr "Сейшелы"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Сьерра Леоне"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464
msgid "Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465
msgid "Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466
msgid "Slovenia"
msgstr "Словения"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Соломоновы Острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468
msgid "Somalia"
msgstr "Сомалийский"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469
msgid "South Africa"
msgstr "Северная Африка"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471
msgid "Spain"
msgstr "Испания"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Шри Ланка"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473
msgid "Sudan"
msgstr "Судан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474
msgid "Suriname"
msgstr "Суринам"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Шпицберген и Ян-Майен"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476
msgid "Swaziland"
msgstr "Свазиленд"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477
msgid "Sweden"
msgstr "Швеция"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцария"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Сирия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480
msgid "Taiwan"
msgstr "Тайвань"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481
msgid "Tajikistan"
msgstr "Таджикистан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482
msgid "Tanzania"
msgstr "Танзания"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483
msgid "Thailand"
msgstr "Тайланд"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484
msgid "Timor-leste"
msgstr "Восточный Тимор"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485
msgid "Togo"
msgstr "Того"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486
msgid "Tokelau"
msgstr "Токелау"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487
msgid "Tonga"
msgstr "Тонга"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад и Тобаго"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489
msgid "Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490
msgid "Turkey"
msgstr "Турция"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Туркменистан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Острова Тёркс и Кайкос"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493
msgid "Tuvalu"
msgstr "Тувалу"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494
msgid "Uganda"
msgstr "Уганда"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495
msgid "Ukraine"
msgstr "Украина"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ОАЭ"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497
msgid "United Kingdom"
msgstr "Англия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498
msgid "United States"
msgstr "Соединенные Штаты"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Внешние малые острова (США)"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500
msgid "Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Узбекистан"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502
msgid "Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503
msgid "Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504
msgid "Viet Nam"
msgstr "Вьетнам"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Девственные Острова"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Острова Уоллис и Футуна"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508
msgid "Western Sahara"
msgstr "Западная Сахара"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509
msgid "Yemen"
msgstr "Йемен"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510
msgid "Zambia"
msgstr "Замбия"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Зимбабве"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:581
msgid "Language Configuration"
msgstr "Настройки Языка"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972
msgid "Language Selector"
msgstr "Выбор Языка"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034
msgid "Locale Selected"
msgstr "Выбранная Локаль"
#: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
#: src/bin/e_startup.c:67
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускаю %s"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Содержимое Полки"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Доступные Гаджеты"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231
msgid "Add Gadget"
msgstr "Добавить Гаджет"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "Выбранные Гаджеты"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Убрать Гаджет"
#: src/bin/e_int_config_borders.c:28
msgid "Default Border Style"
msgstr "Стиль Бордюра по Умолч."
#: src/bin/e_int_config_borders.c:43
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Выбор Границы Окна"
#: src/bin/e_int_config_borders.c:213
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Запомнить границу для этого окна при следующих появлениях"
#: src/bin/e_gadcon.c:1116
msgid "Plain"
msgstr "Гладко"
#: src/bin/e_gadcon.c:1125
msgid "Inset"
msgstr "В Сэте"
#: src/bin/e_gadcon.c:1136 src/bin/e_configure.c:91
msgid "Appearance"
msgstr "Вид"
#: src/bin/e_gadcon.c:1142
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Автопрокрутка содержимого"
#: src/bin/e_gadcon.c:1149
msgid "Able to be resized"
msgstr "Может менять размер"
#: src/bin/e_gadcon.c:1161
msgid "Move/Resize this gadget"
msgstr "Сдвиг/Размер этого гаджета"
#: src/bin/e_gadcon.c:1167
msgid "Remove this gadget"
msgstr "Убрать этот гаджет"
#: src/bin/e_gadcon.c:1530
msgid "Stop editing"
msgstr "Закончить редактировать"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в Избранное"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:338
msgid "Owner:"
msgstr "Хозяин:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:353
msgid "Permissions:"
msgstr "Разрешения:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:368
msgid "Modified:"
msgstr "Изменено:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:606
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f Байт"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:611
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f Кб"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:616
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f Мб"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:620
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f Гб"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:634
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Вы"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Защищено"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694
#: src/bin/e_widget_fsel.c:703
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Только Чтение"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Запрещено"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:710
msgid "Read-Write"
msgstr "Чтение-Запись"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:725
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "В Будущем"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:730
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "За последнюю минуту"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:732
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "%li Лет назад"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:734
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "%li Месяцев назад"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:736
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "%li Недель назад"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:738
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "%li Дней назад"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "%li Часов назад"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:742
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "%li Минут назад"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:748 src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125
msgid "Unknown"
msgstr "Не известный"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44
msgid "Window Manager"
msgstr "Менеджер Окна"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:42
msgid "Title Bar"
msgstr "Заголовок"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Menu Item"
msgstr "Пункт Меню"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50
msgid "Menu Title"
msgstr "Заголовок Меню"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Обычный Текстблок"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46
msgid "Textblock Light"
msgstr "Лёгкий Текстблок"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47
msgid "Textblock Big"
msgstr "Большой Текстблок"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Move Text"
msgstr "Двигать Текст"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55
msgid "Resize Text"
msgstr "Текст Изменения Размера"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58
msgid "Winlist Title"
msgstr "Заголовок Списка Окон"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51
msgid "Configure Heading"
msgstr "Конфигурация Заголовка"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52
msgid "About Title"
msgstr "Заголовок \"Об\""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53
msgid "About Version"
msgstr "О Версии"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54
msgid "About Text"
msgstr "Текст \"Об\""
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55
msgid "Desklock Title"
msgstr "Заголовок Запирания"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56
msgid "Desklock Password"
msgstr "Пароль Desklock"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Dialog Error"
msgstr "Ошибка Диалога"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Комманда Exebuf"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Splash Title"
msgstr "Заголовок Заставки"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Splash Text"
msgstr "Текст Заставки"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Splash Version"
msgstr "Версия Заставки"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Entry"
msgstr "Ввод"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Frame"
msgstr "Рамка"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Label"
msgstr "Ярлык"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Slider"
msgstr "Бегуно"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Кнопки"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Check Buttons"
msgstr "Check Кнопки"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Text List Item"
msgstr "Пункт Текстового Списка"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72
msgid "List Item"
msgstr "Пункт Списка"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "List Header"
msgstr "Заголовок Списка"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75
msgid "EFM"
msgstr "ЕФМ"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 src/bin/e_eap_editor.c:316
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Small Styled"
msgstr "Маленький Стиль"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Normal Styled"
msgstr "Стилизовано Нормально"
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Large Styled"
msgstr "Большой Стиль"</