You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
6278 lines
188 KiB
6278 lines
188 KiB
# Russian translation of Enlightenment. |
|
# This file is put in the public domain. |
|
# Denis Klykvin <nikon@altlinux.ru>, 2005. |
|
# , fuzzy |
|
# |
|
# |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" |
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-30 20:58+0200\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 02:21+0200\n" |
|
"Last-Translator: Danny Moshnakov <admin@moshnakov.org>\n" |
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:70 |
|
msgid "Window Remember" |
|
msgstr "Запомнить Окно" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:231 |
|
msgid "Window properties are not a unique match" |
|
msgstr "Свойства этого окна не уникальное совпадение" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:234 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in " |
|
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press " |
|
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your " |
|
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not " |
|
"sure and nothing will be affected." |
|
msgstr "" |
|
"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение<br>свойств (типа размера, " |
|
"местоположения, стиль границы и т.д.)<br>к окну, которое <hilight>не имеет " |
|
"уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что это окно разделяет " |
|
"свойства<br>(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)<br>более чем " |
|
"с 1 окном на экране, и свойства запоминания<br>для этого окна так-же " |
|
"применятся ко всем другим окнам,<br>которые соответствуют этим свойствам." |
|
"<br><br>Это сообщение - только предупреждение на случай, если Вы<br>не " |
|
"намеревались чтобы такое случилось.<br>Если же Вы действительно хотите это " |
|
"сделать, просто нажмите <hilight>Применить</hilight> или <hilight>OK</" |
|
"hilight><br>и ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,<br>нажмите " |
|
"<hilight>Отмена</hilight>, и ничего не будет затронуто." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:248 src/bin/e_int_border_remember.c:323 |
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:365 src/bin/e_module.c:405 |
|
#: src/bin/e_utils.c:576 src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:113 src/bin/e_fm.c:4502 |
|
#: src/bin/e_fm.c:4615 src/bin/e_fm.c:4740 src/bin/e_fm.c:4778 |
|
#: src/bin/e_entry_dialog.c:56 src/bin/e_apps.c:2867 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:498 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:181 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:198 src/bin/e_sys.c:392 src/bin/e_sys.c:437 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:361 |
|
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:380 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1227 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:306 |
|
msgid "OK" |
|
msgstr "ОК" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:314 src/bin/e_int_border_remember.c:344 |
|
msgid "No match properties set" |
|
msgstr "Не определены свойства совпадения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:317 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without " |
|
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 " |
|
"way of remembering this window." |
|
msgstr "" |
|
"Вы просите Enlightenment запомнить применение свойств<br>(типа размера, " |
|
"расположения, стиля границы, и т.д.) для<br>окна <hilight>без указания " |
|
"способа запоминания</hilight>.<br><br>Вы должны определить по крайней мере 1 " |
|
"способ запомнить это окно." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:347 |
|
msgid "" |
|
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such " |
|
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not " |
|
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, " |
|
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the " |
|
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other " |
|
"windows<br>that match these properties.<br><br>You may wish to enable the " |
|
"<hilight>Match only one window</hilight> option if<br>you only intend one " |
|
"instance of this window to be modified, with<br>additional instances not " |
|
"being modified.<br><br>This is just a warning in case you did not intend " |
|
"this to happen.<br>If you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or " |
|
"<hilight>OK</hilight> buttons<br>and your settings will be accepted. Press " |
|
"<hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not sure and nothing will be " |
|
"affected." |
|
msgstr "" |
|
"Вы просите чтобы Enlightenment запомнил применение<br>свойств (типа размера, " |
|
"местоположения, стиль границы и т.д.)<br>к окну, которое <hilight>не имеет " |
|
"уникальных свойств</hilight>.<br><br>Это значит, что это окно разделяет " |
|
"свойства<br>(типа Название/Класс, Быстротечность, Роль и т.д.)<br>более чем " |
|
"с 1 окном на экране, и свойства запоминания для этого окна <br>так-же " |
|
"применятся ко всем другим окнам,которые соответствуют этим свойствам." |
|
"<br><br>Возможно, вы захотите включить опцию <hilight>Совпадает только одно " |
|
"окно</hilight><br>если другие такие же окна не будут изменятьса.<br><br>Это " |
|
"сообщение - только предупреждение на случай, если Вы<br>не намеревались " |
|
"чтобы такое случилось.<br>Если же Вы действительно хотите это сделать, " |
|
"просто нажмите <hilight>Применить</hilight> или <hilight>OK</hilight><br>и " |
|
"ваш выбор будет принят. Если вы не уверены,<br>нажмите <hilight>Отмена</" |
|
"hilight>, и ничего не будет затронуто." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:418 |
|
msgid "Nothing" |
|
msgstr "Ничего" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:420 |
|
msgid "Size and Position" |
|
msgstr "Размер и Позицию" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:422 src/bin/e_int_border_remember.c:492 |
|
msgid "Locks" |
|
msgstr "Замки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:424 |
|
msgid "Size, Position and Locks" |
|
msgstr "Размер, Позицию и Замки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:426 |
|
msgid "Everything" |
|
msgstr "Всё" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:439 |
|
msgid "Remember using" |
|
msgstr "Запомнить используя" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:445 |
|
msgid "Window name and class" |
|
msgstr "Имя и класс окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:455 src/bin/e_int_border_prop.c:319 |
|
msgid "Title" |
|
msgstr "Заголовок" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:465 src/bin/e_eap_editor.c:411 |
|
msgid "Window Role" |
|
msgstr "Роль Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:474 |
|
msgid "Window type" |
|
msgstr "Тип Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:481 |
|
msgid "Transience" |
|
msgstr "Быстротечность" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:485 |
|
msgid "Properties to remember" |
|
msgstr "Запомнить свойства" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:486 src/bin/e_int_border_locks.c:309 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:328 |
|
msgid "Position" |
|
msgstr "Позицию" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:488 src/bin/e_int_border_locks.c:311 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:330 src/bin/e_int_shelf_config.c:402 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:483 |
|
msgid "Size" |
|
msgstr "Размер" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:490 src/bin/e_int_border_menu.c:190 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332 |
|
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:439 |
|
msgid "Stacking" |
|
msgstr "Штабелирование" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:494 src/bin/e_int_border_locks.c:344 |
|
msgid "Border style" |
|
msgstr "Стиль бордюра" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:496 src/bin/e_int_border_locks.c:317 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:336 |
|
msgid "Stickiness" |
|
msgstr "Липкость" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498 |
|
msgid "Virtual Desktop" |
|
msgstr "Виртуальный Рабочий стол" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:500 src/bin/e_int_border_locks.c:319 |
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:338 |
|
msgid "Shaded state" |
|
msgstr "Свёрнутое состояние" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:502 |
|
msgid "Screen zone" |
|
msgstr "Зону Экрана" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:504 |
|
msgid "Window list skip" |
|
msgstr "Список пропуска окон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:508 |
|
msgid "Match only one window" |
|
msgstr "Совпадает только одно окно" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_remember.c:513 |
|
msgid "Start this program on login" |
|
msgstr "Запустить эту программу при логине" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:52 src/bin/e_configure.c:99 |
|
msgid "Window Display" |
|
msgstr "Показ Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:149 |
|
msgid "Display" |
|
msgstr "Показ" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:150 |
|
msgid "Show window geometry information when moving or resizing" |
|
msgstr "Показывать геометрию окна при движении и смене размера" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:152 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:210 |
|
msgid "Animate the shading and unshading of windows" |
|
msgstr "Анимировать свёртывание и развёртывание окон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:156 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:225 |
|
msgid "Automatic New Window Placement" |
|
msgstr "Автоматическое Расположение Новых Окон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:158 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:228 |
|
msgid "Smart Placement" |
|
msgstr "Умное Расположение" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:160 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:230 |
|
msgid "Don't hide Gadgets" |
|
msgstr "Не прятать гаджеты" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:162 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:232 |
|
msgid "Place at mouse pointer" |
|
msgstr "Располагать под указателем мыши" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:164 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:234 |
|
msgid "Place manually with the mouse" |
|
msgstr "Располагать вручную мышкой" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:192 |
|
msgid "Window Move Geometry" |
|
msgstr "Геометрия Передвижения Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:194 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:202 |
|
msgid "Display information" |
|
msgstr "Показывать информацию" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:196 |
|
msgid "Follow the window as it moves" |
|
msgstr "Следовать за окном при передвижении" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:200 |
|
msgid "Window Resize Geometry" |
|
msgstr "Геометрия Изменения Размеров Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:204 |
|
msgid "Follow the window as it resizes" |
|
msgstr "Следовать за окном при изменении размеров" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:208 |
|
msgid "Window Shading" |
|
msgstr "Анимация Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:212 src/bin/e_int_config_menus.c:160 |
|
#, c-format |
|
msgid "%4.0f pixels/sec" |
|
msgstr "%4.0f пикселей/сек" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:215 |
|
msgid "Linear" |
|
msgstr "Линейно" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:217 |
|
msgid "Smooth accelerate and decelerate" |
|
msgstr "Гладкие ускорение и замедление" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:219 |
|
msgid "Accelerate" |
|
msgstr "Ускорять" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:221 |
|
msgid "Decelerate" |
|
msgstr "Замедлять" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:238 |
|
msgid "Window Frame" |
|
msgstr "Рамка Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_window_display.c:240 |
|
msgid "Use application provided icon instead" |
|
msgstr "Использовать иконку предоставляемую приложением" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:353 |
|
msgid "Input Method Error" |
|
msgstr "Ошибка Метода Ввода" |
|
|
|
#: src/bin/e_intl.c:354 |
|
msgid "" |
|
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your " |
|
"input<br>method configuration is correct and<br>that your " |
|
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Ошибка запуска исполняемого файла методов ввода<br><br>пожалуйста убедитесь, " |
|
"что конфигурация<br>методов ввода верна и файл указанный<br>в конфигурации " |
|
"методов ввода находится в PATH<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:45 |
|
msgid "Shelf Settings" |
|
msgstr "Настройки Полки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:73 |
|
msgid "Configured Shelves" |
|
msgstr "Настроенные Полки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:81 src/bin/e_widget_config_list.c:101 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:107 |
|
msgid "Add" |
|
msgstr "Добавить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:83 src/bin/e_fm.c:4346 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:109 |
|
msgid "Delete" |
|
msgstr "Стереть" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:85 src/bin/e_int_config_modules.c:276 |
|
msgid "Configure" |
|
msgstr "Настроить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:253 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this " |
|
"shelf?" |
|
msgstr "" |
|
"Вы запросили удалить \"%s\".<br><br>Вы уверены, что Вы хотите удалить эту " |
|
"полку?" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_shelf.c:257 src/bin/e_shelf.c:903 |
|
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" |
|
msgstr "Вы действительно хотите стереть эту полку?" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:113 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be " |
|
"found in the<br>module search directories.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s<br>Модуль с именем %s не был " |
|
"найден в<br>директориях поиска модулей.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:117 src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:159 |
|
msgid "Error loading Module" |
|
msgstr "Ошибка загрузки модуля" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:124 src/bin/e_module.c:153 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module " |
|
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Произошла ошибка загрузки модуля с именем: %s<br>Полный путь до этого модуля:" |
|
"<br>%s<br>Сообщение ошибки:<br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:158 |
|
msgid "Module does not contain all needed functions" |
|
msgstr "Модуль не содержит всех требуемых функций" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:174 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum " |
|
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: " |
|
"%i.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Ошибка API Модуля<br>Ошибка инициализации Модуля: %s<br>Он требует " |
|
"минимальную версию API модулей: %i.<br>Версия API модуля объявленная для " |
|
"Enlightenment: %i.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:179 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment %s Module" |
|
msgstr "Модуль %s для Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:459 |
|
msgid "About..." |
|
msgstr "О..." |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:463 src/bin/e_int_config_color_classes.c:349 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:357 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:365 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:450 src/bin/e_int_config_modules.c:262 |
|
msgid "Enabled" |
|
msgstr "Включено" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:474 src/bin/e_int_menus.c:176 |
|
#: src/modules/itray/e_mod_main.c:417 src/modules/pager/e_mod_main.c:624 |
|
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:294 src/modules/ibar/e_mod_main.c:919 |
|
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:175 src/modules/ibox/e_mod_main.c:286 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:674 src/modules/temperature/e_mod_main.c:145 |
|
msgid "Configuration" |
|
msgstr "Настройки" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:544 |
|
msgid "Would you like to unload this module?<br>" |
|
msgstr "Хотите выгрузить этот модуль?<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:549 src/bin/e_confirm_dialog.c:69 src/bin/e_fm.c:4667 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1419 src/bin/e_actions.c:1480 src/bin/e_actions.c:1529 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1578 src/bin/e_actions.c:1627 src/bin/e_actions.c:1676 |
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:176 |
|
msgid "Yes" |
|
msgstr "Да" |
|
|
|
#: src/bin/e_module.c:550 src/bin/e_confirm_dialog.c:70 src/bin/e_fm.c:4668 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1421 src/bin/e_actions.c:1482 src/bin/e_actions.c:1531 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1580 src/bin/e_actions.c:1629 src/bin/e_actions.c:1678 |
|
#: src/bin/e_int_config_display.c:177 |
|
msgid "No" |
|
msgstr "Нет" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:42 |
|
msgid "About Enlightenment" |
|
msgstr "Об Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:51 src/bin/e_int_menus.c:142 src/bin/e_actions.c:1989 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1992 src/bin/e_actions.c:1995 src/bin/e_actions.c:1998 |
|
#: src/bin/e_main.c:792 |
|
msgid "Enlightenment" |
|
msgstr "Enlightenment" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:56 |
|
msgid "" |
|
"Copyright © 1999-2006, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We " |
|
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it." |
|
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied " |
|
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see " |
|
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system." |
|
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it " |
|
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may " |
|
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>" |
|
msgstr "" |
|
"Авторское право © 1999-2006, Команда разработчиков Enlightenment." |
|
"<br><br> Мы надеемся, что Вам нравится использовать эту программу также, как " |
|
"нам нравится писать её.<br><br> Это программное обеспечение предоставляется " |
|
"как есть, без явной или подразумеваемой гарантии. Это программное " |
|
"обеспечение покрыто лицензионными условиями, пожалуйста см. установленные на " |
|
"вашей системе файлы лицензий COPYING и COPYING-PLAIN. Enlightenment " |
|
"находится в стадии <hilight>УСИЛЕННОЙ РАЗРАБОТКИ</hilight> и он не стабилен. " |
|
"Большинство особенностей не работает или не существует вообще, а то что " |
|
"работает - может иметь много ошибок.<br>Вы были <hilight>ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ!</" |
|
"hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_about.c:81 |
|
msgid "<title>The Team</title>" |
|
msgstr "<title>Команда</title>" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:236 src/bin/e_apps.c:672 src/bin/e_apps.c:685 |
|
msgid "Run Error" |
|
msgstr "Ошибка Запуска" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:237 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>" |
|
msgstr "Enlightenment не смог запустить дочерний процесс:<br><br>%s<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:281 |
|
msgid "Cannot exit - immortal windows." |
|
msgstr "Не могу выйти - бессмертные окна." |
|
|
|
#: src/bin/e_utils.c:282 |
|
msgid "" |
|
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This " |
|
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these " |
|
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>" |
|
msgstr "" |
|
"Остались окна со включенным флагом защиты от закрытия. Это означает, <br>что " |
|
"Enlightenment не даст себе выйти, пока эти окна не будут закрыты,<br>или вы " |
|
"не уберёте флаг защиты.<br>" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:65 |
|
msgid "Search Path Configuration" |
|
msgstr "Настройки Путей Поиска" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:76 |
|
msgid "Data" |
|
msgstr "Данные" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:78 |
|
msgid "Images" |
|
msgstr "Изображения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:80 src/bin/e_int_config_fonts.c:321 |
|
#: src/bin/e_configure.c:95 |
|
msgid "Fonts" |
|
msgstr "Шрифты" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:82 |
|
msgid "Themes" |
|
msgstr "Темы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:84 |
|
msgid "Init" |
|
msgstr "Инициализация" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:86 |
|
msgid "Icons" |
|
msgstr "Иконки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:88 src/bin/e_int_config_color_classes.c:83 |
|
#: src/bin/e_int_menus.c:756 src/bin/e_int_config_modules.c:245 |
|
#: src/bin/e_configure.c:128 |
|
msgid "Modules" |
|
msgstr "Модули" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:90 |
|
msgid "Backgrounds" |
|
msgstr "Фоны" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:92 |
|
msgid "Input Methods" |
|
msgstr "Методы Ввода" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:94 |
|
msgid "Messages" |
|
msgstr "Сообщения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:179 |
|
msgid "E Paths" |
|
msgstr "Пути E" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:200 |
|
msgid "Default Directories" |
|
msgstr "Каталоги По Умолчанию" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:207 |
|
msgid "User Defined Directories" |
|
msgstr "Каталоги Установленные Пользователем" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_paths.c:209 src/bin/e_fm.c:4175 src/bin/e_fm.c:4284 |
|
msgid "New Directory" |
|
msgstr "Новый Каталог" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:90 |
|
msgid "Wallpaper Settings" |
|
msgstr "Настройки Обоев" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:453 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:608 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:561 src/bin/e_int_config_startup.c:269 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:357 |
|
msgid "Personal" |
|
msgstr "Личный" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:458 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:613 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:566 src/bin/e_int_config_startup.c:274 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:362 src/bin/e_int_menus.c:186 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2001 src/bin/e_actions.c:2004 src/bin/e_actions.c:2007 |
|
#: src/bin/e_actions.c:2010 |
|
msgid "System" |
|
msgstr "Системный" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:466 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:621 |
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:574 src/bin/e_int_config_startup.c:282 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:370 src/bin/e_widget_fsel.c:294 |
|
#: src/bin/e_int_config_apps.c:510 src/bin/e_int_config_apps.c:597 |
|
#: src/bin/e_int_config_icon_themes.c:221 |
|
msgid "Go up a Directory" |
|
msgstr "Каталог Вверх" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:523 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:675 |
|
msgid "Use Theme Wallpaper" |
|
msgstr "Использовать Обои из Темы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:530 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:682 |
|
msgid "Picture..." |
|
msgstr "Изображение..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:533 src/bin/e_int_config_wallpaper.c:685 |
|
msgid "Gradient..." |
|
msgstr "Градиент..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:700 |
|
msgid "Where to place the Wallpaper" |
|
msgstr "Где разместить Обои" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:704 |
|
msgid "All Desktops" |
|
msgstr "Все Столы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:706 |
|
msgid "This Desktop" |
|
msgstr "Этот Стол" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper.c:708 |
|
msgid "This Screen" |
|
msgstr "Этот Экран" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:114 |
|
msgid "Screen Lock Settings" |
|
msgstr "Настройки Запирания Экрана" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:458 src/bin/e_int_config_desklock.c:766 |
|
msgid "Automatic Locking" |
|
msgstr "Автоматическое Запирание" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:461 src/bin/e_int_config_desklock.c:770 |
|
msgid "Enable screensaver" |
|
msgstr "Включить скринсейвер" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:465 src/bin/e_int_config_desklock.c:774 |
|
msgid "Lock when the screensaver starts" |
|
msgstr "Запирание со стартом скринсейвера" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:469 src/bin/e_int_config_desklock.c:778 |
|
msgid "Time until screensaver starts" |
|
msgstr "Время до старта скринсейвера" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:472 src/bin/e_int_config_desklock.c:781 |
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:131 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f seconds" |
|
msgstr "%1.0f сек." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:625 |
|
msgid "Wallpaper Mode" |
|
msgstr "Режим Обоев" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:629 |
|
msgid "Theme Defined" |
|
msgstr "Указано Темой" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:634 |
|
msgid "Theme Wallpaper" |
|
msgstr "Темы Обоев" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:639 |
|
msgid "Custom" |
|
msgstr "Личные" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:690 |
|
msgid "Login Box Settings" |
|
msgstr "Настройки Login" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:693 |
|
msgid "Show on all screen zones" |
|
msgstr "Показывать на всех экранах" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:700 |
|
msgid "Show on current screen zone" |
|
msgstr "Показывать на текущем экране" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:707 |
|
msgid "Show on screen zone #:" |
|
msgstr "Показывать на экране #:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_desklock.c:714 src/bin/e_int_config_desks.c:198 |
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:202 src/bin/e_int_config_desks.c:237 |
|
#: src/bin/e_int_config_desks.c:241 src/bin/e_int_config_exebuf.c:112 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:116 src/bin/e_int_config_exebuf.c:120 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:168 src/bin/e_int_config_exebuf.c:172 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:176 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f" |
|
msgstr "%1.0f" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:53 |
|
msgid "Window List Settings" |
|
msgstr "Настройки Списка Окон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:125 src/bin/e_int_config_performance.c:89 |
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:121 src/bin/e_int_config_exebuf.c:109 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:165 src/modules/pager/e_mod_config.c:77 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:96 |
|
msgid "General Settings" |
|
msgstr "Общие Настройки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:126 |
|
msgid "Show iconified windows" |
|
msgstr "Показывать свёрнутые окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:128 |
|
msgid "Show windows from other desks" |
|
msgstr "Показывать окна с других столов" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:130 |
|
msgid "Show windows from other screens" |
|
msgstr "Показывать окна с другого экрана" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:134 src/bin/e_int_config_winlist.c:206 |
|
msgid "Selection Settings" |
|
msgstr "Настройки Выделения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:135 src/bin/e_int_config_winlist.c:207 |
|
msgid "Focus window while selecting" |
|
msgstr "Фокусировать окно при выделении" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:137 src/bin/e_int_config_winlist.c:209 |
|
msgid "Raise window while selecting" |
|
msgstr "Поднимать окно при выделении" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:139 src/bin/e_int_config_winlist.c:211 |
|
msgid "Warp mouse to window while selecting" |
|
msgstr "Привязывать мышку к окну при выделении" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:141 src/bin/e_int_config_winlist.c:213 |
|
msgid "Uncover windows while selecting" |
|
msgstr "Показывать окно при выделении" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:143 src/bin/e_int_config_winlist.c:215 |
|
msgid "Jump to desk while selecting" |
|
msgstr "Переходить на стол при выделении" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:147 src/bin/e_int_config_winlist.c:219 |
|
msgid "Warp Settings" |
|
msgstr "Настройки Перехода" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:148 src/bin/e_int_config_winlist.c:220 |
|
msgid "Warp At End" |
|
msgstr "Переход в Конце" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:152 src/bin/e_int_config_winlist.c:228 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:124 src/bin/e_int_config_exebuf.c:180 |
|
msgid "Scroll Settings" |
|
msgstr "Настройки Прокрутки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:153 src/bin/e_int_config_winlist.c:229 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:125 src/bin/e_int_config_exebuf.c:181 |
|
msgid "Scroll Animate" |
|
msgstr "Анимация Прокрутки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:222 |
|
msgid "Warp Speed" |
|
msgstr "Скорость Перехода" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:224 src/bin/e_int_config_winlist.c:233 |
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:240 src/bin/e_int_config_winlist.c:244 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:185 src/bin/e_int_config_exebuf.c:218 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:222 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.2f" |
|
msgstr "%1.2f" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:231 src/bin/e_int_config_exebuf.c:183 |
|
msgid "Scroll Speed" |
|
msgstr "Скорость Прокрутки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:237 src/bin/e_int_config_exebuf.c:215 |
|
msgid "Position Settings" |
|
msgstr "Настройки Позиционирования" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:238 src/bin/e_int_config_exebuf.c:216 |
|
msgid "X-Axis Alignment" |
|
msgstr "Выравнивание X-Координат" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:242 src/bin/e_int_config_exebuf.c:220 |
|
msgid "Y-Axis Alignment" |
|
msgstr "Выравнивание Y-Координат" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:248 src/bin/e_int_config_exebuf.c:196 |
|
msgid "Size Settings" |
|
msgstr "Настройки Размера" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:249 src/bin/e_int_config_exebuf.c:197 |
|
msgid "Minimum Width" |
|
msgstr "Минимальная Ширина" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:251 src/bin/e_int_config_winlist.c:255 |
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:259 src/bin/e_int_config_winlist.c:263 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:199 src/bin/e_int_config_exebuf.c:203 |
|
#: src/bin/e_int_config_exebuf.c:207 src/bin/e_int_config_exebuf.c:211 |
|
#, c-format |
|
msgid "%4.0f" |
|
msgstr "%4.0f" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:253 src/bin/e_int_config_exebuf.c:201 |
|
msgid "Minimum Height" |
|
msgstr "Минимальная Высота" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:257 src/bin/e_int_config_exebuf.c:205 |
|
msgid "Maximum Width" |
|
msgstr "Максимальная Ширина" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_winlist.c:261 src/bin/e_int_config_exebuf.c:209 |
|
msgid "Maximum Height" |
|
msgstr "Максимальная Высота" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:98 |
|
msgid "Create a gradient..." |
|
msgstr "Создать градиент..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:121 |
|
msgid "Name:" |
|
msgstr "Имя:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:125 |
|
msgid "Color 1:" |
|
msgstr "Цвет 1:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:129 |
|
msgid "Color 2:" |
|
msgstr "Цвет 2:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:155 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:154 src/bin/e_widget_fsel.c:302 |
|
msgid "Preview" |
|
msgstr "Предосмотр" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:165 |
|
msgid "Fill Options" |
|
msgstr "Опции Заполнения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:168 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:219 |
|
msgid "Horizontal" |
|
msgstr "Горизонтально" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:173 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:221 |
|
msgid "Vertical" |
|
msgstr "Вертикально" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:178 |
|
msgid "Diagonal Up" |
|
msgstr "Диагональ Вверх" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:183 |
|
msgid "Diagonal Down" |
|
msgstr "Диагональ Вниз" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:188 |
|
msgid "Radial" |
|
msgstr "Круговой" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:200 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:117 src/bin/e_entry_dialog.c:57 |
|
#: src/bin/e_eap_editor.c:499 src/bin/e_int_config_wallpaper_import.c:184 |
|
msgid "Cancel" |
|
msgstr "Отменить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:370 |
|
msgid "Gradient Creation Error" |
|
msgstr "Ошибка Создания Градиента" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_wallpaper_gradient.c:371 |
|
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient." |
|
msgstr "По какой-то причине Enlightenment не смог создать градиент." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:53 |
|
msgid "Always On Top" |
|
msgstr "Всегда Поверху" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:64 src/bin/e_int_config_fonts.c:81 |
|
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:174 |
|
msgid "Normal" |
|
msgstr "Нормально" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75 |
|
msgid "Always Below" |
|
msgstr "Всегда Понизу" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:96 src/bin/e_int_border_menu.c:202 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1820 |
|
msgid "Maximize" |
|
msgstr "Увеличить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:107 |
|
msgid "Maximize vertically" |
|
msgstr "Увеличить вертикально" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118 |
|
msgid "Maximize horizontally" |
|
msgstr "Увеличить горизонтально" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:129 |
|
msgid "Unmaximize" |
|
msgstr "Немаксимизировать" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148 src/bin/e_int_border_locks.c:67 |
|
msgid "Window Locks" |
|
msgstr "Замки Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:155 |
|
msgid "Remember" |
|
msgstr "Запомнить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_configure.c:96 |
|
msgid "Borders" |
|
msgstr "Бордюры" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178 |
|
msgid "Send to Desktop" |
|
msgstr "Переслать на" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:211 src/bin/e_int_border_prop.c:333 |
|
#: src/bin/e_int_config_color_classes.c:447 |
|
msgid "State" |
|
msgstr "Состояние" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:239 |
|
msgid "Skip Window List" |
|
msgstr "Пропуск Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:257 |
|
msgid "Edit Icon" |
|
msgstr "Редактировать Иконку" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:264 |
|
msgid "Create Icon" |
|
msgstr "Создать Иконку" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:268 |
|
msgid "Add App To Launcher" |
|
msgstr "Добавить Приложение В Панель" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:277 src/bin/e_int_border_prop.c:73 |
|
msgid "Window Properties" |
|
msgstr "Свойства Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:290 src/bin/e_actions.c:1795 |
|
msgid "Kill" |
|
msgstr "Убить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:301 src/bin/e_fwin.c:776 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1791 src/bin/e_configure.c:136 |
|
#: src/bin/e_config_dialog.c:206 |
|
msgid "Close" |
|
msgstr "Закрыть" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:318 src/bin/e_actions.c:1783 |
|
msgid "Raise" |
|
msgstr "Повысить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:326 src/bin/e_actions.c:1787 |
|
msgid "Lower" |
|
msgstr "Понизить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:337 |
|
msgid "Iconify" |
|
msgstr "Опустить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:593 |
|
msgid "Incomplete Window Properties" |
|
msgstr "Неполные Свойства Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:594 |
|
msgid "" |
|
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and " |
|
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it " |
|
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use " |
|
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the " |
|
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change." |
|
msgstr "" |
|
"Окно для которого Вы создаете иконку,<br>не содержит названия и класса.<br>" |
|
"Таким образом, необходимые свойства для того,<br>чтобы эта иконка была " |
|
"использована для <br> окна в дальнейшем, не могут предположиться. <br>" |
|
"Используйте название окна вместо этого. <br>Это сработает только если название" |
|
" окна будет тем же самым в<br>момент запуска окна, и не измененится в дальнейшем." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:884 |
|
msgid "Shaded" |
|
msgstr "Свёрнут" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:897 |
|
msgid "Sticky" |
|
msgstr "Липкий" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_menu.c:910 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:148 |
|
#: src/bin/e_int_config_window_manipulation.c:207 |
|
msgid "Fullscreen" |
|
msgstr "Полный Экран" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:179 |
|
msgid "Lock Failed" |
|
msgstr "Не Удалось Замкнуть" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:180 |
|
msgid "" |
|
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either " |
|
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken." |
|
msgstr "" |
|
"Не получилось замкнуть рабочий стол, т.к. мышка и/или " |
|
"клавиатура<br>удерживаются каким-то приложением, и это удерживание не " |
|
"возможно разорвать" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:266 |
|
msgid "Please enter your unlock password" |
|
msgstr "Пожалуйста введите ваш пароль" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:559 |
|
msgid "Authentication System Error" |
|
msgstr "Ошибка Системы Опознавания" |
|
|
|
#: src/bin/e_desklock.c:560 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. " |
|
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be " |
|
"happening. Please report this bug." |
|
msgstr "Авторизации средствами PAM не удалось настроить сессию.<br>" |
|
"Код ошибки <hilight>%i</hilight>.<br>Это плохо и такого не должно случатьса.<br>" |
|
"Пожалуйста сообщите об этой ошибке." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:4 src/bin/e_int_config_keybindings.c:3 |
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:7 |
|
msgid "<None>" |
|
msgstr "<Пусто>" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:10 |
|
msgid "" |
|
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " |
|
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" |
|
"highlight> to abort." |
|
msgstr "Пожалуйста, удерживая нужную Вам клавишу модификатора<br>нажмите кнопку или прокрутите колесо мыши,<br>" |
|
"для определения привязки.<br>Нажмите <hilight>Escape</highlight> для отмены." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:119 |
|
msgid "Mouse Binding Settings" |
|
msgstr "Настройки Привязок Мыши" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:304 src/bin/e_configure.c:111 |
|
msgid "Mouse Bindings" |
|
msgstr "Привязки Мыши" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:313 |
|
msgid "Add Mouse" |
|
msgstr "Добавить Мышь" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:318 |
|
msgid "Delete Mouse" |
|
msgstr "Стереть Мышь" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:326 |
|
msgid "Modify" |
|
msgstr "Изменить" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:332 |
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:249 |
|
msgid "Delete All" |
|
msgstr "Стереть Всё" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:339 |
|
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults" |
|
msgstr "Восстановить Стандартные Привязки Мыши и Колеса" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:346 |
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:261 |
|
msgid "Action" |
|
msgstr "Действие" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:354 |
|
#: src/bin/e_int_config_keybindings.c:269 |
|
msgid "Action Params" |
|
msgstr "Параметры Действия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:361 |
|
msgid "Action Context" |
|
msgstr "Контекст Исполнения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:365 |
|
msgid "Any" |
|
msgstr "Любой" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:370 |
|
msgid "Border" |
|
msgstr "Бордюр" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:375 src/bin/e_actions.c:1776 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1962 src/bin/e_actions.c:1963 src/bin/e_actions.c:1964 |
|
#: src/bin/e_actions.c:1965 src/bin/e_actions.c:1966 |
|
msgid "Menu" |
|
msgstr "Меню" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:382 |
|
msgid "Win List" |
|
msgstr "Список Окон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:387 |
|
msgid "Popup" |
|
msgstr "Подсказка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:392 |
|
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:111 |
|
msgid "Zone" |
|
msgstr "Зона" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:399 |
|
msgid "Container" |
|
msgstr "Контейнер" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:404 |
|
msgid "Manager" |
|
msgstr "Управляющий" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:409 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:141 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:193 |
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:225 src/bin/e_int_config_fonts.c:474 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "Ничего" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_mousebindings.c:1352 |
|
msgid "Mouse Binding Sequence" |
|
msgstr "Последовательность Привязок Мыши" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:44 |
|
msgid "Transition Settings" |
|
msgstr "Настройки Перехода" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:125 |
|
msgid "Events" |
|
msgstr "События" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:129 src/bin/e_configure.c:121 |
|
msgid "Startup" |
|
msgstr "Запуск" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:130 |
|
msgid "Desk Change" |
|
msgstr "Смена Стола" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:131 |
|
msgid "Background Change" |
|
msgstr "Изменить Фон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_transitions.c:136 src/bin/e_configure.c:100 |
|
msgid "Transitions" |
|
msgstr "Переходы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285 |
|
msgid "Generic Locks" |
|
msgstr "Обычные Замки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286 |
|
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to" |
|
msgstr "Ограничить это окно делать только то что я скажу" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288 |
|
msgid "Protect this window from me accidentally changing it" |
|
msgstr "Защитить это окно от случайного изменения мною" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290 |
|
msgid "" |
|
"Protect this window from being accidentally closed because it is important" |
|
msgstr "Защитить это окно от случайного закрытия - Важное Окно" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292 |
|
msgid "Do not allow the border to change on this window" |
|
msgstr "Не разрешать изменений границ этого окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295 |
|
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears" |
|
msgstr "Запомнить Замки для этого окна при следующих появлениях" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 |
|
msgid "Lock program changing:" |
|
msgstr "Запрет програмам менять:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334 |
|
msgid "Iconified state" |
|
msgstr "Иконизированое состояние" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340 |
|
msgid "Maximized state" |
|
msgstr "Увеличеное состояние" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342 |
|
msgid "Fullscreen state" |
|
msgstr "Полноэкранное состояние" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327 |
|
msgid "Lock me from changing:" |
|
msgstr "Запрет мне менять:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348 |
|
msgid "Stop me from:" |
|
msgstr "Не дать мне:" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349 |
|
msgid "Closing the window" |
|
msgstr "Закрыть это окно" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351 |
|
msgid "Exiting my login with this window open" |
|
msgstr "Выйти из сессии когда это окно открыто" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355 |
|
msgid "Remember these Locks" |
|
msgstr "Запомнить эти Замки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:39 |
|
msgid "Startup Settings" |
|
msgstr "Настройки Запуска" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_startup.c:344 |
|
msgid "Show Splash Screen on Login" |
|
msgstr "Показ Заставки при Входе" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:35 src/bin/e_int_config_cursor.c:97 |
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:146 |
|
msgid "Cursor Settings" |
|
msgstr "Настройки Курсора" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:99 src/bin/e_int_config_cursor.c:148 |
|
msgid "Use Enlightenment Cursor" |
|
msgstr "Использовать E17 Курсор" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:101 src/bin/e_int_config_cursor.c:150 |
|
msgid "Use X Cursor" |
|
msgstr "Использовать X Курсор" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:152 |
|
msgid "Cursor Size" |
|
msgstr "Размер Указателя Мыши" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_cursor.c:154 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f pixels" |
|
msgstr "%1.0f пикс." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:65 |
|
msgid "Select a Theme..." |
|
msgstr "Выбор Темы..." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:268 |
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:277 |
|
msgid "Theme Import Error" |
|
msgstr "Ошибка Импорта Темы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:269 |
|
msgid "" |
|
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is " |
|
"really a valid theme?" |
|
msgstr "" |
|
"Enlightenment не смог импортировать тему.<br><br>Вы уверены что это " |
|
"подходящая тема?" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme_import.c:278 |
|
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error." |
|
msgstr "Enlightenment не смог импортировать тему<br>из-за ошибки копирования" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:317 |
|
msgid "ICCCM" |
|
msgstr "ICCCM" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:320 src/bin/e_eap_editor.c:333 |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Имя" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:321 |
|
msgid "Class" |
|
msgstr "Класс" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:322 |
|
msgid "Icon Name" |
|
msgstr "Имя Иконки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:323 |
|
msgid "Machine" |
|
msgstr "Машина" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:324 |
|
msgid "Role" |
|
msgstr "Роль" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:326 |
|
msgid "Minimum Size" |
|
msgstr "Минимальный Размер" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:327 |
|
msgid "Maximum Size" |
|
msgstr "Максимальный Размер" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:328 |
|
msgid "Base Size" |
|
msgstr "Базовый Размер" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:329 |
|
msgid "Resize Steps" |
|
msgstr "Шаг Изменения Размера" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:331 |
|
msgid "Aspect Ratio" |
|
msgstr "Соотношение Сторон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:332 |
|
msgid "Initial State" |
|
msgstr "Начальное Состояние" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:334 |
|
msgid "Window ID" |
|
msgstr "ID Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:335 |
|
msgid "Window Group" |
|
msgstr "Группа Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:336 |
|
msgid "Transient For" |
|
msgstr "Быстротечен Для" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:337 |
|
msgid "Client Leader" |
|
msgstr "Лидер Клиента" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:338 |
|
msgid "Gravity" |
|
msgstr "Гравитация" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:339 |
|
msgid "Command" |
|
msgstr "Комманда" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:341 |
|
msgid "Take Focus" |
|
msgstr "Забирает Фокус" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:342 |
|
msgid "Accepts Focus" |
|
msgstr "Принимает Фокус" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:343 |
|
msgid "Urgent" |
|
msgstr "Срочный" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:344 |
|
msgid "Request Delete" |
|
msgstr "Запросить Удаление" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_border_prop.c:345 |
|
msgid "Request Position" |
|
msgstr "Запросить Позицию" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:45 |
|
msgid "Theme Selector" |
|
msgstr "Выбор Темы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_theme.c:427 |
|
msgid "Import..." |
|
msgstr "Импорт..." |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:1055 |
|
#, c-format |
|
msgid "%i Files" |
|
msgstr "%i файлов" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4142 src/bin/e_fm.c:4251 |
|
msgid "Refresh View" |
|
msgstr "Обновить Вид" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4150 src/bin/e_fm.c:4259 |
|
msgid "Show Hidden Files" |
|
msgstr "Показать Скрытые Файлы" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4160 src/bin/e_fm.c:4269 |
|
msgid "Remember Ordering" |
|
msgstr "Запомнить Очередность" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4354 |
|
msgid "Rename" |
|
msgstr "Переименовать" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4460 |
|
msgid "Create a new Directory" |
|
msgstr "Создать новый каталог" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4461 |
|
msgid "New Directory Name:" |
|
msgstr "Имя Нового Каталога" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4504 src/bin/e_fm.c:4617 src/bin/e_fm.c:4742 |
|
#: src/bin/e_fm.c:4780 |
|
msgid "Error" |
|
msgstr "Ошибка" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4506 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not create directory:<br><hilight>%s</hilight>" |
|
msgstr "Не могу создать каталог <br><hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4561 |
|
#, c-format |
|
msgid "Rename %s to:" |
|
msgstr "Переименовать %s в:" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4563 |
|
msgid "Rename File" |
|
msgstr "Переименовать Файл" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4619 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not rename from <hilight>%s</hilight> to <hilight>%s</hilight>" |
|
msgstr "" |
|
"Не возможно переименовать <hilight>%s</hilight> в <hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4670 |
|
msgid "Confirm Delete" |
|
msgstr "Подтвердите Удаление" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4674 |
|
#, c-format |
|
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?" |
|
msgstr "Вы действительно хотите стереть <br><hilight>%s</hilight> ?" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4680 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"Are you sure you want to delete<br>the selected files in:<br><hilight>%s</" |
|
"hilight> ?" |
|
msgstr "" |
|
"Вы действительно хотите стереть <br>выбранные файлы из:<br><hilight>%s</" |
|
"hilight> ?" |
|
|
|
#: src/bin/e_fm.c:4744 src/bin/e_fm.c:4782 |
|
#, c-format |
|
msgid "Could not delete <br><hilight>%s</hilight>" |
|
msgstr "Не могу стереть <br><hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:39 |
|
msgid "Performance Settings" |
|
msgstr "Настройки Производительности" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:90 |
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:122 |
|
msgid "Framerate" |
|
msgstr "Частота кадров" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:92 |
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:124 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f fps" |
|
msgstr "%1.0f к/с" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:128 |
|
msgid "Cache Settings" |
|
msgstr "Настройки Кэширования" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:129 |
|
msgid "Cache Flush Interval" |
|
msgstr "Интервал Очистки Кэша" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:134 |
|
msgid "Size Of Font Cache" |
|
msgstr "Размер Кэша Шрифтов" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:136 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.1f MB" |
|
msgstr "%1.1f Мб" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:139 |
|
msgid "Size Of Image Cache" |
|
msgstr "Размер Кэша Изображений" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:141 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f MB" |
|
msgstr "%1.0f Мб" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:144 |
|
msgid "Number Of Edje Files To Cache" |
|
msgstr "Количество Кэшируемых Edje Файлов" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:146 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f files" |
|
msgstr "%1.0f файлов" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:149 |
|
msgid "Number Of Edje Collections To Cache" |
|
msgstr "Количество Кэшируемых коллекций Edje" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_performance.c:151 |
|
#, c-format |
|
msgid "%1.0f collections" |
|
msgstr "%1.0f коллекций" |
|
|
|
#: src/bin/e_container.c:118 |
|
#, c-format |
|
msgid "Container %d" |
|
msgstr "Контейнер %d" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:104 src/bin/e_int_config_intl.c:139 |
|
msgid "Bulgarian" |
|
msgstr "Болгарский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:105 |
|
msgid "Chinese (Simplified)" |
|
msgstr "Китайский (Упрощ.)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:106 |
|
msgid "Chinese (Traditional)" |
|
msgstr "Китайский (Традиц.)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:107 src/bin/e_int_config_intl.c:146 |
|
msgid "Czech" |
|
msgstr "Чешский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:108 src/bin/e_int_config_intl.c:148 |
|
msgid "Danish" |
|
msgstr "Датский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:109 src/bin/e_int_config_intl.c:212 |
|
msgid "Dutch" |
|
msgstr "Датский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:110 src/bin/e_int_config_intl.c:154 |
|
msgid "English" |
|
msgstr "Английский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:111 src/bin/e_int_config_intl.c:160 |
|
msgid "Finnish" |
|
msgstr "Финский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:112 src/bin/e_int_config_intl.c:162 |
|
msgid "French" |
|
msgstr "Французский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:113 src/bin/e_int_config_intl.c:149 |
|
msgid "German" |
|
msgstr "Немецкий" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:114 src/bin/e_int_config_intl.c:175 |
|
msgid "Hungarian" |
|
msgstr "Венгерский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:115 src/bin/e_int_config_intl.c:181 |
|
msgid "Italian" |
|
msgstr "Итальянский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:116 src/bin/e_int_config_intl.c:184 |
|
msgid "Japanese" |
|
msgstr "Японский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:117 src/bin/e_int_config_intl.c:194 |
|
msgid "Korean" |
|
msgstr "Корейский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:118 src/bin/e_int_config_intl.c:210 |
|
msgid "Norwegian Bokmål" |
|
msgstr "Норвежский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:119 src/bin/e_int_config_intl.c:222 |
|
msgid "Polish" |
|
msgstr "Польский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:120 src/bin/e_int_config_intl.c:224 |
|
msgid "Portuguese" |
|
msgstr "Португальский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:121 src/bin/e_int_config_intl.c:226 |
|
msgid "Russian" |
|
msgstr "Русский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:122 src/bin/e_int_config_intl.c:232 |
|
msgid "Slovak" |
|
msgstr "Словакский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:123 src/bin/e_int_config_intl.c:233 |
|
msgid "Slovenian" |
|
msgstr "Словянский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:124 src/bin/e_int_config_intl.c:156 |
|
msgid "Spanish" |
|
msgstr "Испанский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:125 src/bin/e_int_config_intl.c:239 |
|
msgid "Swedish" |
|
msgstr "Шведский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:130 |
|
msgid "Afar" |
|
msgstr "Афар" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:131 |
|
msgid "Afrikaans" |
|
msgstr "Африканский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:132 |
|
msgid "Akan" |
|
msgstr "Аканский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:133 |
|
msgid "Amharic" |
|
msgstr "Амхарский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:134 |
|
msgid "Aragonese" |
|
msgstr "Арагонский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:135 |
|
msgid "Arabic" |
|
msgstr "Арабский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:136 |
|
msgid "Assamese" |
|
msgstr "Ассамесский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:137 |
|
msgid "Azerbaijani" |
|
msgstr "Азербайджанский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:138 |
|
msgid "Belarusian" |
|
msgstr "Белорусский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:140 |
|
msgid "Bengali" |
|
msgstr "Бенгальский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:141 |
|
msgid "Breton" |
|
msgstr "Бретонский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:142 |
|
msgid "Bosnian" |
|
msgstr "Боснийский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:143 |
|
msgid "Blin" |
|
msgstr "Блин (язык такой)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:144 |
|
msgid "Catalan" |
|
msgstr "Каталонский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:145 |
|
msgid "Atsam" |
|
msgstr "Атсям" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:147 |
|
msgid "Welsh" |
|
msgstr "Уэльский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:150 |
|
msgid "Divehi" |
|
msgstr "Мальдивский (Дивехи)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:151 |
|
msgid "Dzongkha" |
|
msgstr "Дзонг-кэ" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:152 |
|
msgid "Ewe" |
|
msgstr "Эве" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:153 |
|
msgid "Greek" |
|
msgstr "Греческий" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:155 |
|
msgid "Esperanto" |
|
msgstr "Эсперанто" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:157 |
|
msgid "Estonian" |
|
msgstr "Эстонский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:158 |
|
msgid "Basque" |
|
msgstr "Баскский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:159 |
|
msgid "Persian" |
|
msgstr "Персидский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:161 |
|
msgid "Faroese" |
|
msgstr "Фарерский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:163 |
|
msgid "Friulian" |
|
msgstr "Фриульский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:164 |
|
msgid "Irish" |
|
msgstr "Ирландский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:165 |
|
msgid "Ga" |
|
msgstr "Га (ква)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:166 |
|
msgid "Geez" |
|
msgstr "Геэз" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:167 |
|
msgid "Galician" |
|
msgstr "Галисийский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:168 |
|
msgid "Gujarati" |
|
msgstr "Гуджарати" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:169 |
|
msgid "Manx" |
|
msgstr "Мэнский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:170 |
|
msgid "Hausa" |
|
msgstr "Хауса" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:171 |
|
msgid "Hawaiian" |
|
msgstr "Гавайский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:172 src/bin/e_int_config_intl.c:183 |
|
msgid "Hebrew" |
|
msgstr "Иврит" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:173 |
|
msgid "Hindi" |
|
msgstr "Хинди" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:174 |
|
msgid "Croatian" |
|
msgstr "Хорватский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:176 |
|
msgid "Armenian" |
|
msgstr "Армянский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:177 |
|
msgid "Interlingua" |
|
msgstr "Интерлингва" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:178 |
|
msgid "Indonesian" |
|
msgstr "Индонезийский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:179 |
|
msgid "Igbo" |
|
msgstr "Игбо" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:180 |
|
msgid "Icelandic" |
|
msgstr "Исландский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:182 |
|
msgid "Inuktitut" |
|
msgstr "Инуктитут" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:185 |
|
msgid "Georgian" |
|
msgstr "Грузинский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:186 |
|
msgid "Jju" |
|
msgstr "Жжу" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:187 |
|
msgid "Kamba" |
|
msgstr "Камба" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:188 |
|
msgid "Tyap" |
|
msgstr "Тиап" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:189 |
|
msgid "Koro" |
|
msgstr "Коро" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:190 |
|
msgid "Kazakh" |
|
msgstr "Казахский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:191 |
|
msgid "Kalaallisut" |
|
msgstr "Гренландский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:192 |
|
msgid "Khmer" |
|
msgstr "Кхмер" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:193 |
|
msgid "Kannada" |
|
msgstr "Каннада" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:195 |
|
msgid "Konkani" |
|
msgstr "Конкани" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:196 |
|
msgid "Kurdish" |
|
msgstr "Курдский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:197 |
|
msgid "Cornish" |
|
msgstr "Корнский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:198 |
|
msgid "Kirghiz" |
|
msgstr "Киргизский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:199 |
|
msgid "Lingala" |
|
msgstr "Лингала" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:200 |
|
msgid "Lao" |
|
msgstr "Лаосский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:201 |
|
msgid "Lithuanian" |
|
msgstr "Литовский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:202 |
|
msgid "Latvian" |
|
msgstr "Латышский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:203 |
|
msgid "Maori" |
|
msgstr "Маори" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:204 |
|
msgid "Macedonian" |
|
msgstr "Македонский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:205 |
|
msgid "Malayalam" |
|
msgstr "Малаялам" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:206 |
|
msgid "Mongolian" |
|
msgstr "Монгольский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:207 |
|
msgid "Marathi" |
|
msgstr "Маратхи" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:208 |
|
msgid "Malay" |
|
msgstr "Малайский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:209 |
|
msgid "Maltese" |
|
msgstr "Мальтийский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:211 |
|
msgid "Nepali" |
|
msgstr "Непальский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:213 |
|
msgid "Norwegian Nynorsk" |
|
msgstr "Новонорвежский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:214 |
|
msgid "Norwegian" |
|
msgstr "Норвежский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:215 |
|
msgid "South Ndebele" |
|
msgstr "Северный Ндебеле" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:216 |
|
msgid "Northern Sotho" |
|
msgstr "Северный сото, сепеди" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:217 |
|
msgid "Nyanja; Chichewa; Chewa" |
|
msgstr "Ньяна; Чичева; Чева" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:218 |
|
msgid "Occitan" |
|
msgstr "Окситанский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:219 |
|
msgid "Oromo" |
|
msgstr "Оромо" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:220 |
|
msgid "Oriya" |
|
msgstr "Ория" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:221 |
|
msgid "Punjabi" |
|
msgstr "Пенджабский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:223 |
|
msgid "Pashto" |
|
msgstr "Пушту" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:225 |
|
msgid "Romanian" |
|
msgstr "Румынский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:227 |
|
msgid "Kinyarwanda" |
|
msgstr "Киньяруанда" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:228 |
|
msgid "Sanskrit" |
|
msgstr "Санскрит" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:229 |
|
msgid "Northern Sami" |
|
msgstr "Северносаамский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:230 |
|
msgid "Serbo-Croatian" |
|
msgstr "Сербско-хорватский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:231 |
|
msgid "Sidamo" |
|
msgstr "Сидамо" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:234 |
|
msgid "Somali" |
|
msgstr "Сомали" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:235 |
|
msgid "Albanian" |
|
msgstr "Албанский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:236 |
|
msgid "Serbian" |
|
msgstr "Сербский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:237 |
|
msgid "Swati" |
|
msgstr "Свати" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:238 |
|
msgid "Southern Sotho" |
|
msgstr "Северный сото" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:240 |
|
msgid "Swahili" |
|
msgstr "Суахили" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:241 |
|
msgid "Syriac" |
|
msgstr "Сирийский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:242 |
|
msgid "Tamil" |
|
msgstr "Тамил" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:243 |
|
msgid "Telugu" |
|
msgstr "Телугу" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:244 |
|
msgid "Tajik" |
|
msgstr "Таджикский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:245 |
|
msgid "Thai" |
|
msgstr "Тайский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:246 |
|
msgid "Tigrinya" |
|
msgstr "Тигригна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:247 |
|
msgid "Tigre" |
|
msgstr "Тигр" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:248 |
|
msgid "Tagalog" |
|
msgstr "Тагальский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:249 |
|
msgid "Tswana" |
|
msgstr "Тсвана" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:250 |
|
msgid "Turkish" |
|
msgstr "Турецкий" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:251 |
|
msgid "Tsonga" |
|
msgstr "Тсонга" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:252 |
|
msgid "Tatar" |
|
msgstr "Татарский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:253 |
|
msgid "Ukrainian" |
|
msgstr "Украинский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:254 |
|
msgid "Urdu" |
|
msgstr "Урду" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:255 |
|
msgid "Uzbek" |
|
msgstr "Узбекский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:256 |
|
msgid "Venda" |
|
msgstr "Венда" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:257 |
|
msgid "Vietnamese" |
|
msgstr "Вьетнамский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:258 |
|
msgid "Walloon" |
|
msgstr "Валлонский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:259 |
|
msgid "Walamo" |
|
msgstr "Валамо" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:260 |
|
msgid "Xhosa" |
|
msgstr "Коса" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:261 |
|
msgid "Yiddish" |
|
msgstr "Идиш" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:262 |
|
msgid "Yoruba" |
|
msgstr "Ёруба" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:263 |
|
msgid "Chinese" |
|
msgstr "Китайский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:264 |
|
msgid "Zulu" |
|
msgstr "Зулу" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:269 |
|
msgid "Afghanistan" |
|
msgstr "Афганистан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:270 |
|
msgid "Åland Islands" |
|
msgstr "Аландские острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:271 |
|
msgid "Albania" |
|
msgstr "Албания" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:272 |
|
msgid "Algeria" |
|
msgstr "Алжир" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:273 |
|
msgid "American Samoa" |
|
msgstr "Американское Самоа" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:274 |
|
msgid "Andorra" |
|
msgstr "Андора" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:275 |
|
msgid "Angola" |
|
msgstr "Ангола" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:276 |
|
msgid "Anguilla" |
|
msgstr "Ангилья" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:277 |
|
msgid "Antarctica" |
|
msgstr "Антарктика" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:278 |
|
msgid "Antigua and Barbuda" |
|
msgstr "Антигуа и Барбуда" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:279 |
|
msgid "Argentina" |
|
msgstr "Аргентина" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:280 |
|
msgid "Armenia" |
|
msgstr "Армения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:281 |
|
msgid "Aruba" |
|
msgstr "Аруба" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:282 |
|
msgid "Australia" |
|
msgstr "Австралия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:283 |
|
msgid "Austria" |
|
msgstr "Австрия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:284 |
|
msgid "Azerbaijan" |
|
msgstr "Азербайджан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:285 |
|
msgid "Bahamas" |
|
msgstr "Багамы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:286 |
|
msgid "Bahrain" |
|
msgstr "Бахрейн" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:287 |
|
msgid "Bangladesh" |
|
msgstr "Бангладеш" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:288 |
|
msgid "Barbados" |
|
msgstr "Барбадос" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:289 |
|
msgid "Belarus" |
|
msgstr "Беларусь" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:290 |
|
msgid "Belgium" |
|
msgstr "Бельгия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:291 |
|
msgid "Belize" |
|
msgstr "Белиз" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:292 |
|
msgid "Benin" |
|
msgstr "Бенин" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:293 |
|
msgid "Bermuda" |
|
msgstr "Бермуды" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:294 |
|
msgid "Bhutan" |
|
msgstr "Бутан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:295 |
|
msgid "Bolivia" |
|
msgstr "Боливия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:296 |
|
msgid "Bosnia and Herzegovina" |
|
msgstr "Босния и Герцеговина" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:297 |
|
msgid "Botswana" |
|
msgstr "Ботсвана" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:298 |
|
msgid "Bouvet Island" |
|
msgstr "Остров Буве" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:299 |
|
msgid "Brazil" |
|
msgstr "Бразилия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:300 |
|
msgid "British Indian Ocean Territory" |
|
msgstr "Британская территория в Индийском океане" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:301 |
|
msgid "Brunei Darussalam" |
|
msgstr "Бруней" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:302 |
|
msgid "Bulgaria" |
|
msgstr "Болгария" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:303 |
|
msgid "Burkina Faso" |
|
msgstr "Буркина Фасо" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:304 |
|
msgid "Burundi" |
|
msgstr "Бурунди" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:305 |
|
msgid "Cambodia" |
|
msgstr "Камбоджи" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:306 |
|
msgid "Cameroon" |
|
msgstr "Камерун" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:307 |
|
msgid "Canada" |
|
msgstr "Канада" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:308 |
|
msgid "Cape Verde" |
|
msgstr "Кабо-Верде" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:309 |
|
msgid "Cayman Islands" |
|
msgstr "Кайманские Острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:310 |
|
msgid "Central African Republic" |
|
msgstr "Центрально-Африканская Республика" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:311 |
|
msgid "Chad" |
|
msgstr "Чад" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:312 |
|
msgid "Chile" |
|
msgstr "Чили" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:313 |
|
msgid "China" |
|
msgstr "Китай" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:314 |
|
msgid "Christmas Island" |
|
msgstr "Остров Рождества" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:315 |
|
msgid "Cocos (keeling) Islands" |
|
msgstr "Кокосовые острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:316 |
|
msgid "Colombia" |
|
msgstr "Колумбия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:317 |
|
msgid "Comoros" |
|
msgstr "Коморские Острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:318 src/bin/e_int_config_intl.c:319 |
|
msgid "Congo" |
|
msgstr "Конго" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:320 |
|
msgid "Cook Islands" |
|
msgstr "Острова Кука" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:321 |
|
msgid "Costa Rica" |
|
msgstr "Коста Рика" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:322 |
|
msgid "Cote D'ivoire" |
|
msgstr "Кот-д’Ивуар" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:323 |
|
msgid "Croatia" |
|
msgstr "Хорватия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:324 |
|
msgid "Cuba" |
|
msgstr "Куба" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:325 |
|
msgid "Cyprus" |
|
msgstr "Кипр" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:326 |
|
msgid "Czech Republic" |
|
msgstr "Чешская Республика" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:327 |
|
msgid "Denmark" |
|
msgstr "Дания" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:328 |
|
msgid "Djibouti" |
|
msgstr "Джибути" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:329 |
|
msgid "Dominica" |
|
msgstr "Доминиканский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:330 |
|
msgid "Dominican Republic" |
|
msgstr "Доминиканская Республика" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:331 |
|
msgid "Ecuador" |
|
msgstr "Эквадор" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:332 |
|
msgid "Egypt" |
|
msgstr "Египт" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:333 |
|
msgid "El Salvador" |
|
msgstr "Эль Сальвадор" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:334 |
|
msgid "Equatorial Guinea" |
|
msgstr "Экваториальная Гвинея" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:335 |
|
msgid "Eritrea" |
|
msgstr "Эритрея" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:336 |
|
msgid "Estonia" |
|
msgstr "Эстония" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:337 |
|
msgid "Ethiopia" |
|
msgstr "Эфиопия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:338 |
|
msgid "Falkland Islands (malvinas)" |
|
msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:339 |
|
msgid "Faroe Islands" |
|
msgstr "Фарерские острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:340 |
|
msgid "Fiji" |
|
msgstr "Фиджи" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:341 |
|
msgid "Finland" |
|
msgstr "Финляндия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:342 |
|
msgid "France" |
|
msgstr "Франция" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:343 |
|
msgid "French Guiana" |
|
msgstr "Французская Гвиана" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:344 |
|
msgid "French Polynesia" |
|
msgstr "Французская Полинезия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:345 |
|
msgid "French Southern Territories" |
|
msgstr "Французские Южные и Антарктические Территории" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:346 |
|
msgid "Gabon" |
|
msgstr "Габон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:347 |
|
msgid "Gambia" |
|
msgstr "Гамбия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:348 |
|
msgid "Georgia" |
|
msgstr "Грузия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:349 |
|
msgid "Germany" |
|
msgstr "Германия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:350 |
|
msgid "Ghana" |
|
msgstr "Гана" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:351 |
|
msgid "Gibraltar" |
|
msgstr "Гибралтар" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:352 |
|
msgid "Greece" |
|
msgstr "Греция" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:353 |
|
msgid "Greenland" |
|
msgstr "Гренландия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:354 |
|
msgid "Grenada" |
|
msgstr "Гренада" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:355 |
|
msgid "Guadeloupe" |
|
msgstr "Гваделупа" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:356 |
|
msgid "Guam" |
|
msgstr "Гуам" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:357 |
|
msgid "Guatemala" |
|
msgstr "Гватемала" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:358 |
|
msgid "Guernsey" |
|
msgstr "Гернси (Сарния)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:359 |
|
msgid "Guinea" |
|
msgstr "Гвинея" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:360 |
|
msgid "Guinea-bissau" |
|
msgstr "Гвинея-биссау" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:361 |
|
msgid "Guyana" |
|
msgstr "Гайана" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:362 |
|
msgid "Haiti" |
|
msgstr "Гаити" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:363 |
|
msgid "Heard Island and Mcdonald Islands" |
|
msgstr "Острова Херд и Макдоналд" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:364 |
|
msgid "Holy See (vatican City State)" |
|
msgstr "Святой Престол (Ватикан)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:365 |
|
msgid "Honduras" |
|
msgstr "Гондурас" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:366 |
|
msgid "Hong Kong" |
|
msgstr "Гонконг" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:367 |
|
msgid "Hungary" |
|
msgstr "Венгрия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:368 |
|
msgid "Iceland" |
|
msgstr "Исландия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:369 |
|
msgid "India" |
|
msgstr "Индия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:370 |
|
msgid "Indonesia" |
|
msgstr "Индонезия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:371 |
|
msgid "Iran" |
|
msgstr "Иран" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:372 |
|
msgid "Iraq" |
|
msgstr "Ирак" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:373 |
|
msgid "Ireland" |
|
msgstr "Ирландия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:374 |
|
msgid "Isle Of Man" |
|
msgstr "Остров Мэн" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:375 |
|
msgid "Israel" |
|
msgstr "Израиль" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:376 |
|
msgid "Italy" |
|
msgstr "Италия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:377 |
|
msgid "Jamaica" |
|
msgstr "Ямайка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:378 |
|
msgid "Japan" |
|
msgstr "Япония" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:379 |
|
msgid "Jersey" |
|
msgstr "Джерси" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:380 |
|
msgid "Jordan" |
|
msgstr "Иордания" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:381 |
|
msgid "Kazakhstan" |
|
msgstr "Казахстан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:382 |
|
msgid "Kenya" |
|
msgstr "Кения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:383 |
|
msgid "Kiribati" |
|
msgstr "Кирибати" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:384 src/bin/e_int_config_intl.c:385 |
|
msgid "Korea" |
|
msgstr "Корея" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:386 |
|
msgid "Kuwait" |
|
msgstr "Кувейт" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:387 |
|
msgid "Kyrgyzstan" |
|
msgstr "Киргизия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:388 |
|
msgid "Lao People's Democratic Republic" |
|
msgstr "Лаос" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:389 |
|
msgid "Latvia" |
|
msgstr "Латвия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:390 |
|
msgid "Lebanon" |
|
msgstr "Ливан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:391 |
|
msgid "Lesotho" |
|
msgstr "Лесото" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:392 |
|
msgid "Liberia" |
|
msgstr "Либерия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:393 |
|
msgid "Libyan Arab Jamahiriya" |
|
msgstr "Ливия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:394 |
|
msgid "Liechtenstein" |
|
msgstr "Лихтенштейн" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:395 |
|
msgid "Lithuania" |
|
msgstr "Литва" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:396 |
|
msgid "Luxembourg" |
|
msgstr "Люксембург" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:397 |
|
msgid "Macao" |
|
msgstr "Макао" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:398 |
|
msgid "Macedonia" |
|
msgstr "Македония" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:399 |
|
msgid "Madagascar" |
|
msgstr "Мадагаскар" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:400 |
|
msgid "Malawi" |
|
msgstr "Малави" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:401 |
|
msgid "Malaysia" |
|
msgstr "Малазия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:402 |
|
msgid "Maldives" |
|
msgstr "Мальдивы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:403 |
|
msgid "Mali" |
|
msgstr "Мали" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:404 |
|
msgid "Malta" |
|
msgstr "Мальта" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:405 |
|
msgid "Marshall Islands" |
|
msgstr "Маршалловы Острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:406 |
|
msgid "Martinique" |
|
msgstr "Мартиника" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:407 |
|
msgid "Mauritania" |
|
msgstr "Мавритания" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:408 |
|
msgid "Mauritius" |
|
msgstr "Маврикий" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:409 |
|
msgid "Mayotte" |
|
msgstr "Маётте" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:410 |
|
msgid "Mexico" |
|
msgstr "Мексико" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:411 |
|
msgid "Micronesia" |
|
msgstr "Микронезия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:412 |
|
msgid "Moldova" |
|
msgstr "Молдавия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:413 |
|
msgid "Monaco" |
|
msgstr "Монако" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:414 |
|
msgid "Mongolia" |
|
msgstr "Монголия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:415 |
|
msgid "Montserrat" |
|
msgstr "Монтсеррат" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:416 |
|
msgid "Morocco" |
|
msgstr "Мороко" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:417 |
|
msgid "Mozambique" |
|
msgstr "Мозамбик" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:418 |
|
msgid "Myanmar" |
|
msgstr "Мьянма" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:419 |
|
msgid "Namibia" |
|
msgstr "Намибия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:420 |
|
msgid "Nauru" |
|
msgstr "Науру" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:421 |
|
msgid "Nepal" |
|
msgstr "Непал" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:422 |
|
msgid "Netherlands" |
|
msgstr "Нидерланды" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:423 |
|
msgid "Netherlands Antilles" |
|
msgstr "Нидерландские Антильские острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:424 |
|
msgid "New Caledonia" |
|
msgstr "Новая Каледония" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:425 |
|
msgid "New Zealand" |
|
msgstr "Новая Зеландия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:426 |
|
msgid "Nicaragua" |
|
msgstr "Никарагуа" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:427 |
|
msgid "Niger" |
|
msgstr "Нигерия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:428 |
|
msgid "Nigeria" |
|
msgstr "Нигерия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:429 |
|
msgid "Niue" |
|
msgstr "Ниуэ" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:430 |
|
msgid "Norfolk Island" |
|
msgstr "Остров Норфолк" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:431 |
|
msgid "Northern Mariana Islands" |
|
msgstr "Северные Марианские острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:432 |
|
msgid "Norway" |
|
msgstr "Норвегия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:433 |
|
msgid "Oman" |
|
msgstr "Оман" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:434 |
|
msgid "Pakistan" |
|
msgstr "Пакистан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:435 |
|
msgid "Palau" |
|
msgstr "Палау" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:436 |
|
msgid "Palestinian Territory" |
|
msgstr "Палестинские Территории" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:437 |
|
msgid "Panama" |
|
msgstr "Панама" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:438 |
|
msgid "Papua New Guinea" |
|
msgstr "Папуа Новая Гвинея" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:439 |
|
msgid "Paraguay" |
|
msgstr "Парагвай" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:440 |
|
msgid "Peru" |
|
msgstr "Перу" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:441 |
|
msgid "Philippines" |
|
msgstr "Филиппины" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:442 |
|
msgid "Pitcairn" |
|
msgstr "Питкаирн" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:443 |
|
msgid "Poland" |
|
msgstr "Польша" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:444 |
|
msgid "Portugal" |
|
msgstr "Португалия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:445 |
|
msgid "Puerto Rico" |
|
msgstr "Пуэрто Рико" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:446 |
|
msgid "Qatar" |
|
msgstr "Катар" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:447 |
|
msgid "Reunion" |
|
msgstr "Реюньон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:448 |
|
msgid "Romania" |
|
msgstr "Румыния" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:449 |
|
msgid "Russian Federation" |
|
msgstr "Российская Федерация" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:450 |
|
msgid "Rwanda" |
|
msgstr "Руанда" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:451 |
|
msgid "Saint Helena" |
|
msgstr "Остров Святой Елены" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:452 |
|
msgid "Saint Kitts and Nevis" |
|
msgstr "Сент-Китс и Невис" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:453 |
|
msgid "Saint Lucia" |
|
msgstr "Сент-Люсия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:454 |
|
msgid "Saint Pierre and Miquelon" |
|
msgstr "Сен-Пьер и Микелон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:455 |
|
msgid "Saint Vincent and the Grenadines" |
|
msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:456 |
|
msgid "Samoa" |
|
msgstr "Самоа" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:457 |
|
msgid "San Marino" |
|
msgstr "Сан Марино" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:458 |
|
msgid "Sao Tome and Principe" |
|
msgstr "Сан-Томе и Принсипи" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:459 |
|
msgid "Saudi Arabia" |
|
msgstr "Саудовская Аравия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:460 |
|
msgid "Senegal" |
|
msgstr "Сенегал" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:461 |
|
msgid "Serbia and Montenegro" |
|
msgstr "Сербия и Монтенегро" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:462 |
|
msgid "Seychelles" |
|
msgstr "Сейшелы" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:463 |
|
msgid "Sierra Leone" |
|
msgstr "Сьерра Леоне" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:464 |
|
msgid "Singapore" |
|
msgstr "Сингапур" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:465 |
|
msgid "Slovakia" |
|
msgstr "Словакия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:466 |
|
msgid "Slovenia" |
|
msgstr "Словения" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:467 |
|
msgid "Solomon Islands" |
|
msgstr "Соломоновы Острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:468 |
|
msgid "Somalia" |
|
msgstr "Сомалийский" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:469 |
|
msgid "South Africa" |
|
msgstr "Северная Африка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:470 |
|
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" |
|
msgstr "Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:471 |
|
msgid "Spain" |
|
msgstr "Испания" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:472 |
|
msgid "Sri Lanka" |
|
msgstr "Шри Ланка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:473 |
|
msgid "Sudan" |
|
msgstr "Судан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:474 |
|
msgid "Suriname" |
|
msgstr "Суринам" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:475 |
|
msgid "Svalbard and Jan Mayen" |
|
msgstr "Шпицберген и Ян-Майен" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:476 |
|
msgid "Swaziland" |
|
msgstr "Свазиленд" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:477 |
|
msgid "Sweden" |
|
msgstr "Швеция" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:478 |
|
msgid "Switzerland" |
|
msgstr "Швейцария" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:479 |
|
msgid "Syrian Arab Republic" |
|
msgstr "Сирия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:480 |
|
msgid "Taiwan" |
|
msgstr "Тайвань" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:481 |
|
msgid "Tajikistan" |
|
msgstr "Таджикистан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:482 |
|
msgid "Tanzania" |
|
msgstr "Танзания" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:483 |
|
msgid "Thailand" |
|
msgstr "Тайланд" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:484 |
|
msgid "Timor-leste" |
|
msgstr "Восточный Тимор" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:485 |
|
msgid "Togo" |
|
msgstr "Того" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:486 |
|
msgid "Tokelau" |
|
msgstr "Токелау" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:487 |
|
msgid "Tonga" |
|
msgstr "Тонга" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:488 |
|
msgid "Trinidad and Tobago" |
|
msgstr "Тринидад и Тобаго" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:489 |
|
msgid "Tunisia" |
|
msgstr "Тунис" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:490 |
|
msgid "Turkey" |
|
msgstr "Турция" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:491 |
|
msgid "Turkmenistan" |
|
msgstr "Туркменистан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:492 |
|
msgid "Turks and Caicos Islands" |
|
msgstr "Острова Тёркс и Кайкос" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:493 |
|
msgid "Tuvalu" |
|
msgstr "Тувалу" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:494 |
|
msgid "Uganda" |
|
msgstr "Уганда" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:495 |
|
msgid "Ukraine" |
|
msgstr "Украина" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:496 |
|
msgid "United Arab Emirates" |
|
msgstr "ОАЭ" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:497 |
|
msgid "United Kingdom" |
|
msgstr "Англия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:498 |
|
msgid "United States" |
|
msgstr "Соединенные Штаты" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:499 |
|
msgid "United States Minor Outlying Islands" |
|
msgstr "Внешние малые острова (США)" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:500 |
|
msgid "Uruguay" |
|
msgstr "Уругвай" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:501 |
|
msgid "Uzbekistan" |
|
msgstr "Узбекистан" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:502 |
|
msgid "Vanuatu" |
|
msgstr "Вануату" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:503 |
|
msgid "Venezuela" |
|
msgstr "Венесуэла" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:504 |
|
msgid "Viet Nam" |
|
msgstr "Вьетнам" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:505 src/bin/e_int_config_intl.c:506 |
|
msgid "Virgin Islands" |
|
msgstr "Девственные Острова" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:507 |
|
msgid "Wallis and Futuna" |
|
msgstr "Острова Уоллис и Футуна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:508 |
|
msgid "Western Sahara" |
|
msgstr "Западная Сахара" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:509 |
|
msgid "Yemen" |
|
msgstr "Йемен" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:510 |
|
msgid "Zambia" |
|
msgstr "Замбия" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:511 |
|
msgid "Zimbabwe" |
|
msgstr "Зимбабве" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:581 |
|
msgid "Language Configuration" |
|
msgstr "Настройки Языка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:897 src/bin/e_int_config_intl.c:972 |
|
msgid "Language Selector" |
|
msgstr "Выбор Языка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:938 src/bin/e_int_config_intl.c:1034 |
|
msgid "Locale Selected" |
|
msgstr "Выбранная Локаль" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_intl.c:940 src/bin/e_int_config_intl.c:1036 |
|
msgid "Locale" |
|
msgstr "Локаль" |
|
|
|
#: src/bin/e_startup.c:67 |
|
#, c-format |
|
msgid "Starting %s" |
|
msgstr "Запускаю %s" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:40 |
|
msgid "Shelf Contents" |
|
msgstr "Содержимое Полки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:221 |
|
msgid "Available Gadgets" |
|
msgstr "Доступные Гаджеты" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:231 |
|
msgid "Add Gadget" |
|
msgstr "Добавить Гаджет" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:238 |
|
msgid "Selected Gadgets" |
|
msgstr "Выбранные Гаджеты" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:247 |
|
msgid "Remove Gadget" |
|
msgstr "Убрать Гаджет" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_borders.c:28 |
|
msgid "Default Border Style" |
|
msgstr "Стиль Бордюра по Умолч." |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_borders.c:43 |
|
msgid "Window Border Selection" |
|
msgstr "Выбор Границы Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_borders.c:213 |
|
msgid "Remember this Border for this window next time it appears" |
|
msgstr "Запомнить границу для этого окна при следующих появлениях" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1116 |
|
msgid "Plain" |
|
msgstr "Гладко" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1125 |
|
msgid "Inset" |
|
msgstr "В Сэте" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1136 src/bin/e_configure.c:91 |
|
msgid "Appearance" |
|
msgstr "Вид" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1142 |
|
msgid "Automatically scroll contents" |
|
msgstr "Автопрокрутка содержимого" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1149 |
|
msgid "Able to be resized" |
|
msgstr "Может менять размер" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1161 |
|
msgid "Move/Resize this gadget" |
|
msgstr "Сдвиг/Размер этого гаджета" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1167 |
|
msgid "Remove this gadget" |
|
msgstr "Убрать этот гаджет" |
|
|
|
#: src/bin/e_gadcon.c:1530 |
|
msgid "Stop editing" |
|
msgstr "Закончить редактировать" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:288 |
|
msgid "Add to Favorites" |
|
msgstr "Добавить в Избранное" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:323 |
|
msgid "Size:" |
|
msgstr "Размер:" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:338 |
|
msgid "Owner:" |
|
msgstr "Хозяин:" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:353 |
|
msgid "Permissions:" |
|
msgstr "Разрешения:" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:368 |
|
msgid "Modified:" |
|
msgstr "Изменено:" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:606 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f Bytes" |
|
msgstr "%'.0f Байт" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:611 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f KB" |
|
msgstr "%'.0f Кб" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:616 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.0f MB" |
|
msgstr "%'.0f Мб" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:620 |
|
#, c-format |
|
msgid "%'.1f GB" |
|
msgstr "%'.1f Гб" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:634 |
|
#, c-format |
|
msgid "You" |
|
msgstr "Вы" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683 |
|
#, c-format |
|
msgid "Protected" |
|
msgstr "Защищено" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:685 src/bin/e_widget_fsel.c:694 |
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:703 |
|
#, c-format |
|
msgid "Read Only" |
|
msgstr "Только Чтение" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:692 src/bin/e_widget_fsel.c:701 |
|
#, c-format |
|
msgid "Forbidden" |
|
msgstr "Запрещено" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:710 |
|
msgid "Read-Write" |
|
msgstr "Чтение-Запись" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:725 |
|
#, c-format |
|
msgid "In the Future" |
|
msgstr "В Будущем" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:730 |
|
#, c-format |
|
msgid "In the last Minute" |
|
msgstr "За последнюю минуту" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:732 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Years ago" |
|
msgstr "%li Лет назад" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:734 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Months ago" |
|
msgstr "%li Месяцев назад" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:736 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Weeks ago" |
|
msgstr "%li Недель назад" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:738 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Days ago" |
|
msgstr "%li Дней назад" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:740 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Hours ago" |
|
msgstr "%li Часов назад" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:742 |
|
#, c-format |
|
msgid "%li Minutes ago" |
|
msgstr "%li Минут назад" |
|
|
|
#: src/bin/e_widget_fsel.c:748 src/bin/e_int_config_keybindings.c:1125 |
|
msgid "Unknown" |
|
msgstr "Не известный" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:41 src/bin/e_int_config_color_classes.c:44 |
|
msgid "Window Manager" |
|
msgstr "Менеджер Окна" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:42 |
|
msgid "Title Bar" |
|
msgstr "Заголовок" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:43 src/bin/e_int_config_color_classes.c:52 |
|
msgid "Menu Item" |
|
msgstr "Пункт Меню" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:44 src/bin/e_int_config_color_classes.c:50 |
|
msgid "Menu Title" |
|
msgstr "Заголовок Меню" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:45 |
|
msgid "Textblock Plain" |
|
msgstr "Обычный Текстблок" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:46 |
|
msgid "Textblock Light" |
|
msgstr "Лёгкий Текстблок" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:47 |
|
msgid "Textblock Big" |
|
msgstr "Большой Текстблок" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:48 src/bin/e_int_config_color_classes.c:54 |
|
msgid "Move Text" |
|
msgstr "Двигать Текст" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:49 src/bin/e_int_config_color_classes.c:55 |
|
msgid "Resize Text" |
|
msgstr "Текст Изменения Размера" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:50 src/bin/e_int_config_color_classes.c:58 |
|
msgid "Winlist Title" |
|
msgstr "Заголовок Списка Окон" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:51 |
|
msgid "Configure Heading" |
|
msgstr "Конфигурация Заголовка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:52 |
|
msgid "About Title" |
|
msgstr "Заголовок \"Об\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:53 |
|
msgid "About Version" |
|
msgstr "О Версии" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:54 |
|
msgid "About Text" |
|
msgstr "Текст \"Об\"" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:55 |
|
msgid "Desklock Title" |
|
msgstr "Заголовок Запирания" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:56 |
|
msgid "Desklock Password" |
|
msgstr "Пароль Desklock" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:57 |
|
msgid "Dialog Error" |
|
msgstr "Ошибка Диалога" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:58 |
|
msgid "Exebuf Command" |
|
msgstr "Комманда Exebuf" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:59 |
|
msgid "Splash Title" |
|
msgstr "Заголовок Заставки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:60 |
|
msgid "Splash Text" |
|
msgstr "Текст Заставки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:61 |
|
msgid "Splash Version" |
|
msgstr "Версия Заставки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:63 |
|
msgid "Widget" |
|
msgstr "Виджет" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:64 |
|
msgid "Entry" |
|
msgstr "Ввод" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:65 |
|
msgid "Frame" |
|
msgstr "Рамка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:66 |
|
msgid "Label" |
|
msgstr "Ярлык" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:67 |
|
msgid "Buttons" |
|
msgstr "Кнопки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:68 |
|
msgid "Slider" |
|
msgstr "Бегуно" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:69 |
|
msgid "Radio Buttons" |
|
msgstr "Radio Кнопки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:70 |
|
msgid "Check Buttons" |
|
msgstr "Check Кнопки" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:71 |
|
msgid "Text List Item" |
|
msgstr "Пункт Текстового Списка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:72 |
|
msgid "List Item" |
|
msgstr "Пункт Списка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:73 src/bin/e_int_config_color_classes.c:73 |
|
msgid "List Header" |
|
msgstr "Заголовок Списка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:75 |
|
msgid "EFM" |
|
msgstr "ЕФМ" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:76 |
|
msgid "Typebuf" |
|
msgstr "Typebuf" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:77 src/bin/e_eap_editor.c:316 |
|
msgid "Icon" |
|
msgstr "Иконка" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:79 |
|
msgid "Module" |
|
msgstr "Модуль" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:80 src/bin/e_int_shelf_config.c:406 |
|
msgid "Small" |
|
msgstr "Маленький" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:410 |
|
msgid "Large" |
|
msgstr "Большой" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:83 |
|
msgid "Small Styled" |
|
msgstr "Маленький Стиль" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:84 |
|
msgid "Normal Styled" |
|
msgstr "Стилизовано Нормально" |
|
|
|
#: src/bin/e_int_config_fonts.c:85 |
|
msgid "Large Styled" |
|
msgstr "Большой Стиль" |