231 lines
7.2 KiB
Plaintext
231 lines
7.2 KiB
Plaintext
# translation of fi.po to hungarian
|
|
# Notification module (e17), Finnish translation
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
#
|
|
# Jani väyrynen <janivayrynen@gmail.com>, 2008.
|
|
# Lisovszki <lisovszki@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: fi\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:07+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-24 12:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: lisovszki <lisovszki@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: hungarian <hu@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-12 04:53+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_box.c:675 ../src/e_mod_box.c:823
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
|
msgid "Notification Box"
|
|
msgstr "Figyelmeztető doboz"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
|
msgid "Enter Presentation Mode"
|
|
msgstr "Belépés a bemutató módba"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
|
|
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
|
|
"interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enlightenment <b>bemutató</b> módban van.<br>A bemutató mód alatt a "
|
|
"képernyővédő, az asztal lezárása és a kilépés tiltva amíg meg nem szakítod."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
|
msgid "Exited Presentation Mode"
|
|
msgstr "Kilépve a bemutató módból"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
|
msgid ""
|
|
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
|
|
"settings will be restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemutató mód vége.<br>A képernyővédő, asztal lezárási, energiatakarékossági "
|
|
"beállítások helyreállítva."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
|
msgid "Enter Offline Mode"
|
|
msgstr "Belépés kapcsolat nélküli módba"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
|
msgid ""
|
|
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
|
|
"that use network will stop polling remote services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Az Enlightenment <b>kapcsolat nélküli<b> módban fut.<br>Ez alatt azok a "
|
|
"modulok, amelyek a netet használják, le lesznek állítva."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
|
msgid "Exited Offline Mode"
|
|
msgstr "Kilépve a kapcsolat nélküli módból."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
|
|
"regular tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Most <b>online<b> módban van.<br>A hálózatot használó modulok ismét "
|
|
"szabályosan működnek."
|
|
|
|
#. register config panel entry
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Kiterjesztések"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Értesítés"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:340 ../src/e_mod_main.c:358
|
|
msgid "Notification Configuration Updated"
|
|
msgstr "Értesítés beállítás frissítve"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
|
msgid ""
|
|
"Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
|
|
"configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
|
|
"This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. "
|
|
"This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by "
|
|
"default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
|
|
"lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-"
|
|
"configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"A beállításokat tartalmazó állományok elavultak, ezért<br>újakat kellett "
|
|
"készíteni. Minden eddigi beállítás törlõdött,<br>de ez a fejlesztés folyamán "
|
|
"gyakran megesik majd. KÉRJÜK,<br>HOGY NE JELENTS HIBÁT! Annyi történt, hogy "
|
|
"a használhatóság<br>érdekében az értesítés modulnak új adatokra van "
|
|
"szüksége, és<br>ezek az elõzõ fájlokból hiányoztak. Mindent "
|
|
"visszaállíthatsz,<br>ahogy neked tetszik. Az esetleges galibákért elnézést "
|
|
"kérünk!<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
|
msgid ""
|
|
"Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module "
|
|
"version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
|
|
"downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a "
|
|
"place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This "
|
|
"is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
|
|
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"A beállításokat tartalmazó fájlok verziója újabb, mint<br>az értesítés "
|
|
"modulé. Ennek nem kellene így lennie, hacsak nem<br>váltottál vissza egy "
|
|
"elõzõ verzióra, vagy egy újabb verzión ké-<br>szült beállításokat át nem "
|
|
"másoltad. Ez így nem túl jó, és figyelmez-<br>tetésként a beállítások "
|
|
"visszaálltak az alapértelmezésre.<br>A galibákért elnézést kérünk!<br>"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
|
msgid "Error During DBus Init!"
|
|
msgstr "Hiba a DBus folyamat közben!"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
|
msgid ""
|
|
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
|
|
"running."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiba a DBus folyamat közben! Kérlek ellenőrizd, hogy a dbus helyesen fel van-"
|
|
"e telepítve, és hogy működik-e rendesen."
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
|
msgid "Notification Configuration"
|
|
msgstr "Értesítés beállítása"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:88 ../src/e_mod_config_item.c:91
|
|
msgid "Urgency"
|
|
msgstr "Sűrgősség"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
|
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
|
msgstr "Sürgösséggi felugró szintek: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:91 ../src/e_mod_config_item.c:94
|
|
msgid "low"
|
|
msgstr "alacsony"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:93 ../src/e_mod_config_item.c:96
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normál"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:95 ../src/e_mod_config_item.c:98
|
|
msgid "critical"
|
|
msgstr "kritikus"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
|
msgid "Default Timeout"
|
|
msgstr "Alapértelmezett időtúllépés"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1f seconds"
|
|
msgstr "%.1f másodperc"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
|
msgid "Placement"
|
|
msgstr "Elhelyezés"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f x"
|
|
msgstr "%2.0f x"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f y"
|
|
msgstr "%2.0f y"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Irány"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
|
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
|
msgstr "Utasítás a felugrónak, hogy melyik tegye a téma polcokat halomba: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
|
msgid "Gap"
|
|
msgstr "Hézag"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
|
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
|
msgstr "Két felugró közti hézag mérete: "
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2.0f pixels"
|
|
msgstr "%2.0f pixel"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
|
msgid "Notification Box Configuration"
|
|
msgstr "Figyelmeztető doboz beállításai"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
|
msgid "Show Icon Label"
|
|
msgstr "Ikon címke megjelenítése"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
|
msgid "Show the popup on mouse over"
|
|
msgstr "Felugró megjelenítése ha az egér felette van"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
|
msgid "Focus the source window when clicking"
|
|
msgstr "A forrás ablakra fókuszál rákattintáskor"
|
|
|
|
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
|
msgid "Levels of urgency to store : "
|
|
msgstr "Sürgösségi tárolási szintek "
|
|
|
|
#~ msgid "Gap size"
|
|
#~ msgstr "Méret"
|