enlightenment/po/hr.po

12547 lines
334 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Croatian translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Miro Glavic <glavicmiro@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 08:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 18:07+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "O Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_config_dialog.c:288
#: src/bin/e_fm.c:1059 src/bin/e_int_border_menu.c:194
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:24
#: src/modules/conf/e_conf.c:179
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:877
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:452
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2528 src/modules/mixer/app_mixer.c:550
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_actions.c:3366
#: src/bin/e_actions.c:3370 src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_main.c:619
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:240
#: src/modules/wizard/page_000.c:34
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2012, by the Enlightenment Development Team</"
"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing "
"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment."
"org</><br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><br><br>"
msgstr "<title>Tim</title>"
#: src/bin/e_actions.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data from this "
"window<br>which has not yet been saved will be lost!<br><br>Are you sure you "
"want to kill this window?"
msgstr ""
"Vi namjeravate ugasiti %s.<br><br>Imajte na umu da svi podaci na ovom "
"prozoru,<br>koji nisu pohranjeni, će biti izgubljeni!<br><br>Jeste li "
"sigurni da hoćete zatvoriti ovaj prozor?"
#: src/bin/e_actions.c:372
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti ovaj prozor?"
#: src/bin/e_actions.c:375 src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_int_border_menu.c:749
msgid "Kill"
msgstr "Zatvori"
#: src/bin/e_actions.c:377 src/bin/e_actions.c:2128 src/bin/e_actions.c:2222
#: src/bin/e_actions.c:2282 src/bin/e_actions.c:2342 src/bin/e_actions.c:2407
#: src/bin/e_actions.c:2472 src/bin/e_confirm_dialog.c:53
#: src/bin/e_desklock.c:1313 src/bin/e_fm.c:10411 src/bin/e_fm.c:10777
#: src/bin/e_screensaver.c:191
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: src/bin/e_actions.c:2123 src/bin/e_actions.c:3366 src/bin/e_int_menus.c:253
msgid "Exit"
msgstr "Izlaz"
#: src/bin/e_actions.c:2124
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite izaći?"
#: src/bin/e_actions.c:2126 src/bin/e_actions.c:2220 src/bin/e_actions.c:2280
#: src/bin/e_actions.c:2340 src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2470
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_desklock.c:1311
#: src/bin/e_fm.c:10414 src/bin/e_screensaver.c:189
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1264
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: src/bin/e_actions.c:2217
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Odjavi se odmah"
#: src/bin/e_actions.c:2218
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: src/bin/e_actions.c:2276 src/bin/e_sys.c:749
msgid "Power off"
msgstr "Gašenje"
#: src/bin/e_actions.c:2278
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: src/bin/e_actions.c:2337 src/bin/e_actions.c:3409
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovno podigni sustav"
#: src/bin/e_actions.c:2338
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Jeste l isigurni da hoćete da ponovno podignete sustav?"
#: src/bin/e_actions.c:2402 src/bin/e_actions.c:3417
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendiraj"
#: src/bin/e_actions.c:2403
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Jeste li sigurni da se želite odjaviti?"
#: src/bin/e_actions.c:2467 src/bin/e_actions.c:3421
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:379
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernirati"
#: src/bin/e_actions.c:2468
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite hibernirati?"
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_actions.c:2977
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_actions.c:2987 src/bin/e_actions.c:2992
#: src/bin/e_actions.c:3278 src/bin/e_actions.c:3282 src/bin/e_actions.c:3287
#: src/bin/e_actions.c:3293 src/bin/e_actions.c:3299 src/bin/e_actions.c:3305
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:987
msgid "Window : Actions"
msgstr "Prozor: Akcije"
#: src/bin/e_actions.c:2947 src/bin/e_fm.c:11542
#: src/bin/e_int_border_menu.c:669
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
#: src/bin/e_actions.c:2958 src/bin/e_int_border_menu.c:683
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: src/bin/e_actions.c:2969 src/bin/e_actions.c:3333 src/bin/e_actions.c:3335
#: src/bin/e_actions.c:3337 src/bin/e_actions.c:3339 src/bin/e_actions.c:3341
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:452 src/modules/comp/e_mod_config.c:761
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:336
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2969
msgid "Window Menu"
msgstr "Prozorni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:2977 src/bin/e_int_border_menu.c:1051
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:216
msgid "Raise"
msgstr "Uzdigni"
#: src/bin/e_actions.c:2982 src/bin/e_int_border_menu.c:1059
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
#: src/bin/e_actions.c:2997 src/bin/e_actions.c:3001 src/bin/e_actions.c:3006
#: src/bin/e_actions.c:3010 src/bin/e_actions.c:3015 src/bin/e_actions.c:3019
#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_actions.c:3030
#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_actions.c:3039
#: src/bin/e_actions.c:3041 src/bin/e_actions.c:3043 src/bin/e_actions.c:3045
#: src/bin/e_actions.c:3052 src/bin/e_actions.c:3054 src/bin/e_actions.c:3056
#: src/bin/e_actions.c:3058 src/bin/e_actions.c:3060 src/bin/e_actions.c:3064
#: src/bin/e_actions.c:3069 src/bin/e_actions.c:3074 src/bin/e_actions.c:3080
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Window : State"
msgstr "Prozor: Stanje"
#: src/bin/e_actions.c:2997
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:3001
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Preklopnik Ljepljivog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:3006
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:3010
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Preklopnik Ikoniziranog Moda"
#: src/bin/e_actions.c:3015
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#: src/bin/e_actions.c:3019
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Preklopnik Moda Cijelog Zaslona"
#: src/bin/e_actions.c:3025 src/bin/e_int_border_menu.c:384
#: src/bin/e_int_border_menu.c:644
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/bin/e_actions.c:3027 src/bin/e_int_border_menu.c:395
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimiziraj Vertikalno"
#: src/bin/e_actions.c:3030 src/bin/e_int_border_menu.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
#: src/bin/e_actions.c:3033 src/bin/e_int_border_menu.c:417
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/bin/e_actions.c:3036 src/bin/e_int_border_menu.c:428
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/bin/e_actions.c:3039
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "Maksimiziraj Cijeli Ekran"
#: src/bin/e_actions.c:3041
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "Maksimiziraj \"Pametan\" Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3043
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Proširiti\""
#: src/bin/e_actions.c:3045
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "Maksimiziraj Mod \"Popuni\""
#: src/bin/e_actions.c:3052
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Gornje Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3054
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Donje Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3056
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Lijeve Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3058
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Desne Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3060
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Preklopnik Moda Sjenke"
#: src/bin/e_actions.c:3064
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "Sjenčeno stanje"
#: src/bin/e_actions.c:3065
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3069
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Preklopnik Bezrubnog Stanja"
#: src/bin/e_actions.c:3074
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Bordura"
#: src/bin/e_actions.c:3080
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Ciklus između granica"
#: src/bin/e_actions.c:3086
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Preklopnik Pribodenog Stanja"
#: src/bin/e_actions.c:3091 src/bin/e_actions.c:3093 src/bin/e_actions.c:3095
#: src/bin/e_actions.c:3097 src/bin/e_actions.c:3099 src/bin/e_actions.c:3105
#: src/bin/e_actions.c:3110 src/bin/e_actions.c:3116 src/bin/e_actions.c:3121
#: src/bin/e_actions.c:3127 src/bin/e_actions.c:3133 src/bin/e_actions.c:3135
#: src/bin/e_actions.c:3137 src/bin/e_actions.c:3139 src/bin/e_actions.c:3141
#: src/bin/e_actions.c:3143 src/bin/e_actions.c:3145 src/bin/e_actions.c:3147
#: src/bin/e_actions.c:3149 src/bin/e_actions.c:3151 src/bin/e_actions.c:3153
#: src/bin/e_actions.c:3155 src/bin/e_actions.c:3157 src/bin/e_actions.c:3163
#: src/bin/e_actions.c:3165 src/bin/e_actions.c:3167 src/bin/e_actions.c:3169
#: src/bin/e_actions.c:3171 src/bin/e_actions.c:3177 src/bin/e_actions.c:3183
#: src/bin/e_actions.c:3189 src/bin/e_actions.c:3194 src/bin/e_actions.c:3196
#: src/bin/e_actions.c:3198 src/bin/e_actions.c:3200 src/bin/e_actions.c:3202
#: src/bin/e_actions.c:3204 src/bin/e_actions.c:3206 src/bin/e_actions.c:3208
#: src/bin/e_actions.c:3210 src/bin/e_actions.c:3212 src/bin/e_actions.c:3214
#: src/bin/e_actions.c:3216 src/bin/e_actions.c:3218 src/bin/e_actions.c:3433
#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:186
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:267 src/modules/comp/e_mod_config.c:444
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:753
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:101
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:425 src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
msgid "Desktop"
msgstr "Radna površina"
#: src/bin/e_actions.c:3091
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo"
#: src/bin/e_actions.c:3093
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno"
#: src/bin/e_actions.c:3095
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore"
#: src/bin/e_actions.c:3097
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje"
#: src/bin/e_actions.c:3099
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za..."
#: src/bin/e_actions.c:3105
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3110
msgid "Show The Desktop"
msgstr "Prikaži Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3116
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Prikaži Policu"
#: src/bin/e_actions.c:3121
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na..."
#: src/bin/e_actions.c:3127
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno"
#: src/bin/e_actions.c:3133
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 0"
#: src/bin/e_actions.c:3135
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 1"
#: src/bin/e_actions.c:3137
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 2"
#: src/bin/e_actions.c:3139
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 3"
#: src/bin/e_actions.c:3141
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 4"
#: src/bin/e_actions.c:3143
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 5"
#: src/bin/e_actions.c:3145
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 6"
#: src/bin/e_actions.c:3147
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 7"
#: src/bin/e_actions.c:3149
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 8"
#: src/bin/e_actions.c:3151
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 9"
#: src/bin/e_actions.c:3153
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 10"
#: src/bin/e_actions.c:3155
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu 11"
#: src/bin/e_actions.c:3157
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Prebaci na Radnu Površinu..."
#: src/bin/e_actions.c:3163
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Lijevo (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3165
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Desno (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3167
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Gore (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3169
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Dolje (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3171
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Za... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3177
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Na... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3183
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Linearno... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3189
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Preokreni Radnu Površinu U Smjeru..."
#: src/bin/e_actions.c:3194
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 0 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3196
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 1 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3198
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 2 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3200
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 3 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3202
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 4 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3204
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 5 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3206
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 6 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3208
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 7 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3210
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 8 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3212
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 9 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3214
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 10 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3216
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu 11 (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3218
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Prebaci Na Radnu Površinu... (Svi Zasloni)"
#: src/bin/e_actions.c:3224 src/bin/e_actions.c:3228
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41 src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45 src/modules/winlist/e_mod_main.c:48
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:51 src/modules/winlist/e_mod_main.c:54
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57 src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61 src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
msgid "Window : List"
msgstr "Prozor: Lista"
#: src/bin/e_actions.c:3224
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Skoči na stolu"
#: src/bin/e_actions.c:3228
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3235 src/bin/e_actions.c:3237 src/bin/e_actions.c:3239
#: src/bin/e_actions.c:3245 src/bin/e_actions.c:3247 src/bin/e_actions.c:3249
#: src/bin/e_actions.c:3254 src/bin/e_actions.c:3257 src/bin/e_actions.c:3260
#: src/bin/e_actions.c:3262 src/bin/e_actions.c:3264 src/bin/e_actions.c:3266
#: src/bin/e_actions.c:3269 src/bin/e_actions.c:3271 src/bin/e_actions.c:3273
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:19 src/modules/ibox/e_mod_config.c:135
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:745 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:3235
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 0"
#: src/bin/e_actions.c:3237
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon 1"
#: src/bin/e_actions.c:3239
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Pošalji Miša Na Zaslon..."
#: src/bin/e_actions.c:3245
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Naprijed 1 Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:3247
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Pošalji Miša Nazad 1 Zaslon"
#: src/bin/e_actions.c:3249
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "Pošalji Miša Napred/Natrag na Ekrane..."
#: src/bin/e_actions.c:3254
#, fuzzy
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
#: src/bin/e_actions.c:3257
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"
#: src/bin/e_actions.c:3260
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set"
#: src/bin/e_actions.c:3262
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Min"
#: src/bin/e_actions.c:3264
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "pozadinskog osvjetljenja Mid"
#: src/bin/e_actions.c:3266
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Max"
#: src/bin/e_actions.c:3269
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "Podešavanje pozadinskog osvjetljenja"
#: src/bin/e_actions.c:3271
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Pozadinsko svjetlo se"
#: src/bin/e_actions.c:3273
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
#: src/bin/e_actions.c:3278
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Premjesti u centru"
#: src/bin/e_actions.c:3282
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Premjesti u centru"
#: src/bin/e_actions.c:3287
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3293
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Promijeni veličinu za:"
#: src/bin/e_actions.c:3299
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Pritisnite u smjeru ..."
#: src/bin/e_actions.c:3305
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Kreiraj Ikonu"
#: src/bin/e_actions.c:3310 src/bin/e_actions.c:3312 src/bin/e_actions.c:3314
#: src/bin/e_actions.c:3320 src/bin/e_actions.c:3326 src/bin/e_actions.c:3328
msgid "Window : Moving"
msgstr "Prozor: Pomjeranje"
#: src/bin/e_actions.c:3310
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Na Slijedeću Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3312
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3314
msgid "By Desktop #..."
msgstr "Po Radnoj Površini #..."
#: src/bin/e_actions.c:3320
msgid "To Desktop..."
msgstr "Na Radnu Površinu..."
#: src/bin/e_actions.c:3326
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/bin/e_actions.c:3328
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Na Prethodnu Radnu Površinu"
#: src/bin/e_actions.c:3333
msgid "Show Main Menu"
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:3335
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Prikaži Omiljeni Izbornik"
#: src/bin/e_actions.c:3337
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Svih Aplikacija"
#: src/bin/e_actions.c:3339
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Prikaži Izbornik Klijenata"
#: src/bin/e_actions.c:3341
msgid "Show Menu..."
msgstr "Prikaži Izbornik..."
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_actions.c:3358
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1168
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "Launch"
msgstr "Pokreni"
#: src/bin/e_actions.c:3348 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Command"
msgstr "Naredba"
#: src/bin/e_actions.c:3353 src/bin/e_eap_editor.c:698
#: src/bin/e_int_border_menu.c:118
#, c-format
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: src/bin/e_actions.c:3358
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3362 src/bin/e_int_menus.c:248
msgid "Restart"
msgstr "Ponovo pokreni"
#: src/bin/e_actions.c:3370
msgid "Exit Now"
msgstr "Izađi Odmah"
#: src/bin/e_actions.c:3374 src/bin/e_actions.c:3379
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3375
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "Mijenjaj Način Prezentacije"
#: src/bin/e_actions.c:3380
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "Mijenjaj Način Isključenja"
#: src/bin/e_actions.c:3384 src/bin/e_actions.c:3388 src/bin/e_actions.c:3392
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment : Mod"
#: src/bin/e_actions.c:3385
#, fuzzy
msgid "Enable the named module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_actions.c:3389
msgid "Disable the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3393
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""
#: src/bin/e_actions.c:3397 src/bin/e_actions.c:3401 src/bin/e_actions.c:3405
#: src/bin/e_actions.c:3409 src/bin/e_actions.c:3413 src/bin/e_actions.c:3417
#: src/bin/e_actions.c:3421 src/bin/e_actions.c:3425 src/bin/e_configure.c:411
#: src/bin/e_int_config_modules.c:52
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:275
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:87
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:818
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:430
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:583
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:258
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:732
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1106
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1120
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:252 src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:35 src/modules/syscon/e_mod_main.c:129
msgid "System"
msgstr "Sustav"
#: src/bin/e_actions.c:3397
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: src/bin/e_actions.c:3401
msgid "Power Off Now"
msgstr "Ugasi Odmah"
#: src/bin/e_actions.c:3405
msgid "Power Off"
msgstr "Ugasi"
#: src/bin/e_actions.c:3413
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "Suspendiraj"
#: src/bin/e_actions.c:3425
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernirati"
#: src/bin/e_actions.c:3433
msgid "Lock"
msgstr "Zaključaj"
#: src/bin/e_actions.c:3438 src/bin/e_int_menus.c:1354
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Očisti Prozore"
#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Uopćeno : Akcije"
#: src/bin/e_actions.c:3443
msgid "Delayed Action"
msgstr "Odgođena Akcija"
#: src/bin/e_actions.c:3451 src/bin/e_actions.c:3455 src/bin/e_actions.c:3459
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Tipkovnička Prečica"
#: src/bin/e_actions.c:3452
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
#: src/bin/e_actions.c:3456
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
#: src/bin/e_actions.c:3460
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""
#: src/bin/e_bg.c:22
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi Kao Pozadinu"
#: src/bin/e_color_dialog.c:26
msgid "Color Selector"
msgstr "Odabirač Boja"
#: src/bin/e_color_dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/bin/e_color_dialog.c:47 src/bin/e_eap_editor.c:862
#: src/bin/e_eap_editor.c:925 src/bin/e_entry_dialog.c:64 src/bin/e_fm.c:9958
#: src/bin/e_fm_prop.c:625 src/bin/e_import_dialog.c:194
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:537
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:637
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:124
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:123
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:316
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:122
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:319
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:378
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:291 src/modules/shot/e_mod_main.c:542
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568 src/modules/shot/e_mod_main.c:804
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:529
msgid "Cancel"
msgstr "Poništi"
#: src/bin/e_config.c:1022 src/bin/e_config.c:1055
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
"Postavni podaci su trebali nadogradnju. Vaše stare postavke<br>su izbrisane "
"i novi set zadanih vrijednosti je inicijaliziran. <br>Ovo će se normalno "
"događati tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati<br>problem. Ovo prosto "
"znači da Enlightenment redovno treba nove postavne podatke<br>za korisničku "
"funkcionalnost koju vaše stare postavke prosto nisu<br>imale. Ovaj novi set "
"zadanih vrijednosti će ovo riješiti dodavanjem istih. Sad možete "
"rekonfigurirati stvari<br>po vašoj želji. Izvinjavamo se zbog problema sa "
"vašim postavkama.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1039
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Vaše postavke su NOVIJE nego Enlightenment. Ovo je vrlo<br>čudno. Ovo se "
"nije smjelo dogoditi ako niste unazadili<br>Enlightenment ili kopirali vaše "
"postavke sa mjesta gdje<br>je novija inačica bila aktivna. Ovo nije<br>dobro "
"i radi predostrožnosti vaše postavke su vraćene u<br>originalno stanje. "
"Izvinjavamo se zbog neugodnosti.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1719 src/bin/e_config.c:2353
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "Problemi Pisanja Enlightenment Postavki"
#: src/bin/e_config.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>"
"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety."
"<br>"
msgstr ""
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
"<br>"
#: src/bin/e_config.c:1732 src/bin/e_config.c:2366
#: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_eap_editor.c:860
#: src/bin/e_eap_editor.c:923 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_exec.c:613
#: src/bin/e_fm.c:9957 src/bin/e_fm.c:10683 src/bin/e_fm_prop.c:624
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:536 src/bin/e_int_border_remember.c:318
#: src/bin/e_int_border_remember.c:507 src/bin/e_module.c:431
#: src/bin/e_module.c:798 src/bin/e_sys.c:618 src/bin/e_sys.c:659
#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/comp/e_mod_config.c:918
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:636
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:120
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:119
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:465
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:492
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:315
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:528
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: src/bin/e_config.c:2244
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "Postavke Unaprijeđene"
#: src/bin/e_config.c:2262
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET file ručka je loše."
#: src/bin/e_config.c:2266
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Datoteka podataka je prazna."
#: src/bin/e_config.c:2270
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<br>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Datoteka nije pisati. Moždaje disk samo za čitanje<br>ili ste izgubili "
"dozvole za svojim datotekama."
#: src/bin/e_config.c:2274
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory."
msgstr ""
"Memorija je ponestalo , a pripreme pišem.<br>Molimo slobodnu memoriju gore."
#: src/bin/e_config.c:2278
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "To jeopćenito greška."
#: src/bin/e_config.c:2282
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<br>It should be very small (a few hundred KB "
"at most)."
msgstr ""
"Postavke datoteka je prevelika.<br>To bi trebao biti vrlo mali (nekoliko "
"stotina KB najviše)."
#: src/bin/e_config.c:2286
msgid "You have I/O errors on the disk.<br>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:2290
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Vi ponestalo prostora , a pisanje na datoteku"
#: src/bin/e_config.c:2294
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "File bio je zatvoren na njega dok je pisao."
#: src/bin/e_config.c:2298
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Memory - mapiranje (mmap) u datoteke nije uspjelo."
#: src/bin/e_config.c:2302
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Kodiranje nije uspjelo."
#: src/bin/e_config.c:2306
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Hiberniranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_config.c:2310
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Potpis je bio nevažeći."
#: src/bin/e_config.c:2314
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/bin/e_config.c:2318
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Imaju ne provode."
#: src/bin/e_config.c:2322
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG nije bio prepun."
#: src/bin/e_config.c:2326
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_config.c:2330
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_config.c:2334
#, fuzzy
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
#: src/bin/e_config.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>"
"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"Enlightenment datoteke postavki koje su bile ispisivane<br>su se neočekivano "
"zatvorile. Ovo je vrlo neuobičajeno.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
"otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
"<br>"
#: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:817
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:19
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:17
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:36
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:255 src/bin/e_eap_editor.c:719
msgid "Basic"
msgstr "Osnovno"
#: src/bin/e_config_dialog.c:280
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:876
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: src/bin/e_configure.c:29 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:21
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:23 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1281
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:634
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:148
msgid "Extensions"
msgstr "Nastavci"
#: src/bin/e_configure.c:30 src/bin/e_configure.c:33 src/bin/e_configure.c:280
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:862
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:98
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:255
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_configure.c:403
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke ikone"
#: src/bin/e_container.c:124
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "Kontejner %d"
#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Greška - bez PAM podrške"
#: src/bin/e_desklock.c:237
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"Podrška za PAM nije ugrađena u Enlightenment, što je onemogućilo "
"zaključavanje radne površine."
#: src/bin/e_desklock.c:301
msgid "Lock Failed"
msgstr "Neuspjelo Zaključavanje"
#: src/bin/e_desklock.c:302
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Zaključavanje radne površine je neuspjelo jer je neka aplikacija<br>zgrabila "
"ili tipkovnicu ili miša ili oboje i ovoga se nije moguće riješiti."
#: src/bin/e_desklock.c:541
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Molimo unesite vašu lozinku za otključavanje"
#: src/bin/e_desklock.c:926
#, fuzzy
msgid "Authenticating..."
msgstr "Druga aplikacija..."
#: src/bin/e_desklock.c:931
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:968
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Greška Sistema Autorizacije"
#: src/bin/e_desklock.c:969
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"PAM autorizacija je imala greške postavljajući autorizacionu sesiju. Šifra "
"greške je<hilight>%i</hilight>.<br>Ovo je loše i se nije smjelo dogoditi. "
"Molimo prijavite ovaj problem."
#: src/bin/e_desklock.c:1302 src/bin/e_screensaver.c:180
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "Aktiviraj Način Prezentiranja"
#: src/bin/e_desklock.c:1305
#, fuzzy
msgid ""
"You unlocked your desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Vi ste prebrzo otključali radnu površinu.<br><br>Hoćete li osposobiti način "
"</b>prezentiranja</b> i privremeno onesposobiti zaštitnika zaslona, bravu i "
"uštedu energije?"
#: src/bin/e_desklock.c:1315 src/bin/e_screensaver.c:193
msgid "No, but increase timeout"
msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti"
#: src/bin/e_desklock.c:1317 src/bin/e_screensaver.c:195
msgid "No, and stop asking"
msgstr "Ne, i prestani pitati"
#: src/bin/e_eap_editor.c:181
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Nekompletna Svojstva Prozora"
#: src/bin/e_eap_editor.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties. Without these, you will have to<br>use the window title "
"instead. This will only<br>work if the window title is the same at<br>the "
"time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
"Prozor za koji kreirate ikonu ne sadrži<br>ime i klasna svojstva prozora,"
"<br>te se potrebna svojstva ikone koja će biti uptrijebljena<br>za ovaj "
"prozor ne mogu nagađati. Umjesto ovoga<br>trebate upotrijebiti naslov "
"prozora. Ovo je u redu<br>jedino onda kad je naslov prozora isti u "
"momentu<br>podizanja, i ako se ne mijenja."
#: src/bin/e_eap_editor.c:235
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Urednik Unosa u Radnu Površinu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:677 src/bin/e_int_border_prop.c:445
#: src/bin/e_int_border_prop.c:499 src/modules/comp/e_mod_config.c:713
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:896
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:265
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/bin/e_eap_editor.c:688 src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
#: src/bin/e_eap_editor.c:710
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/bin/e_eap_editor.c:732 src/bin/e_eap_editor.c:741
#: src/bin/e_fm_prop.c:495 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:95
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_eap_editor.c:745
msgid "Generic Name"
msgstr "Općenito Ime"
#: src/bin/e_eap_editor.c:751
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:103
msgid "Window Class"
msgstr "Klasa Prozora"
#: src/bin/e_eap_editor.c:757 src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:170
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:764
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime tipovi"
#: src/bin/e_eap_editor.c:771
msgid "Desktop file"
msgstr "Datoteka Radne Površine"
#: src/bin/e_eap_editor.c:781 src/bin/e_int_border_prop.c:450
#: src/bin/e_int_border_prop.c:502 src/modules/access/e_mod_config.c:68
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1531
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:358
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:122
#: src/modules/everything/evry_config.c:378
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1476
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:226
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:120
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: src/bin/e_eap_editor.c:784
msgid "Startup Notify"
msgstr "Početna Obavijest"
#: src/bin/e_eap_editor.c:786 src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1182
msgid "Run in Terminal"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:788
msgid "Show in Menus"
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
#: src/bin/e_eap_editor.c:791 src/bin/e_fm.c:8763 src/bin/e_fm.c:8923
#: src/bin/e_int_border_remember.c:763
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:334
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: src/bin/e_eap_editor.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "Odaberi Ikonu"
#: src/bin/e_eap_editor.c:888
msgid "Select an Executable"
msgstr "Odaberi Izvršni"
#: src/bin/e_entry.c:480 src/bin/e_fm.c:9108 src/bin/e_fm.c:10776
#: src/bin/e_shelf.c:1792 src/bin/e_shelf.c:2475
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:135
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:812
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:201
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:247
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:294
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:317
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:137
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:141
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112 src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:277
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:307
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: src/bin/e_entry.c:490 src/bin/e_fm.c:9019
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: src/bin/e_entry.c:499 src/bin/e_fm.c:9033 src/bin/e_fm.c:11537
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: src/bin/e_entry.c:509 src/bin/e_fm.c:8824 src/bin/e_fm.c:9046
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
#: src/bin/e_entry.c:520
msgid "Select All"
msgstr "Odaberi sve"
#: src/bin/e_exec.c:400 src/bin/e_exec.c:408 src/bin/e_exec.c:419
#: src/bin/e_exec.c:468 src/bin/e_utils.c:188
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:272
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:520
msgid "Run Error"
msgstr "Greška kod Izvođenja"
#: src/bin/e_exec.c:401
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr "enlightenment nije mogao uvesti sliku<br>zbog grešaka u konverziji."
#: src/bin/e_exec.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:604
msgid "Application run error"
msgstr "Greška izvođenja aplikacije"
#: src/bin/e_exec.c:606
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment nije u mogućnosti da izvede aplikaciju:<br><br>"
"%s<br><br>Neuspješan start aplikacije."
#: src/bin/e_exec.c:713
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Greška Izvršenja Aplikacije"
#: src/bin/e_exec.c:726 src/bin/e_exec.c:728
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "%s je neočekivano zaustavio izvođenje"
#: src/bin/e_exec.c:734
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "Izlazni kod %i je vraćen iz %s."
#: src/bin/e_exec.c:742
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "%s je prekinut Interrupt Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:745
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "%s je prekinut Quit Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:749
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "%s je prekinut Abort Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:752
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "%s je prekinut Floating Point Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:756
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "%s je prekinut Uninterruptable Kill Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:760
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "%s je prekinut Segmentation Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:764
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "%s je prekinut od Slomljene Cijevi"
#: src/bin/e_exec.c:767
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "%s je prekinut Termination Signalom"
#: src/bin/e_exec.c:771
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "%s je prekinut Bus Greškom"
#: src/bin/e_exec.c:774
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "%s je prekinut signalom broj %i."
#: src/bin/e_exec.c:830
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***Preostali izlaz je okrnjen. Pohrani izlaz u pogled.***\n"
#: src/bin/e_exec.c:889 src/bin/e_exec.c:967 src/bin/e_exec.c:974
msgid "Error Logs"
msgstr "Pogrešni Logovi"
#: src/bin/e_exec.c:895 src/bin/e_exec.c:975
msgid "There was no error message."
msgstr "Nema poruke o grešci."
#: src/bin/e_exec.c:899 src/bin/e_exec.c:982
msgid "Save This Message"
msgstr "Pohrani Ovu Poruku"
#: src/bin/e_exec.c:904 src/bin/e_exec.c:907 src/bin/e_exec.c:987
#: src/bin/e_exec.c:990
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "Zapis ove greške će biti pohranjen kao %s/%s. zapis"
#: src/bin/e_exec.c:933
msgid "Error Information"
msgstr "Informacije o Grešci"
#: src/bin/e_exec.c:941
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Informacije o Signalu Greške"
#: src/bin/e_exec.c:951 src/bin/e_exec.c:958
msgid "Output Data"
msgstr "Izlazni Podaci"
#: src/bin/e_exec.c:959
msgid "There was no output."
msgstr "Nije bilo izlaza."
#: src/bin/e_fm.c:1061
msgid "Nonexistent path"
msgstr "Nepostojeći put"
#: src/bin/e_fm.c:1064
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s ne postoji."
#: src/bin/e_fm.c:2826 src/bin/e_fm.c:3783
#, fuzzy, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%1.0f datoteke"
msgstr[1] "%1.0f datoteke"
#: src/bin/e_fm.c:3044
msgid "Mount Error"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/bin/e_fm.c:3044
msgid "Can't mount device"
msgstr "Nemoguće montirati uređaj"
#: src/bin/e_fm.c:3060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Greška kod demontiranja"
#: src/bin/e_fm.c:3060
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Nemoguće demontirati uređaj"
#: src/bin/e_fm.c:3075
msgid "Eject Error"
msgstr "Greška kod izbacivanja"
#: src/bin/e_fm.c:3075
msgid "Can't eject device"
msgstr "Nemoguće izbaciti uređaj"
#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598 src/bin/e_fm.c:9493
#: src/bin/e_fm.c:9505 src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9613
#: src/bin/e_fm.c:9629 src/bin/e_fm.c:9634 src/bin/e_fm.c:10261
#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10294
#: src/bin/e_fm.c:10298 src/bin/e_fm.c:10301 src/bin/e_fm.c:10359
#: src/bin/e_fm.c:10584 src/bin/e_fm_prop.c:254 src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: src/bin/e_fm.c:6565 src/bin/e_fm.c:6598
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8681 src/modules/fileman/e_mod_config.c:357
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Osjetljiv na Veličinu Slova"
#: src/bin/e_fm.c:8687 src/modules/fileman/e_mod_config.c:360
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Prikaži Ekstenziju Ikone"
#: src/bin/e_fm.c:8693 src/modules/fileman/e_mod_config.c:363
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8699 src/modules/fileman/e_mod_config.c:366
#, fuzzy
msgid "Sort By Size"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/bin/e_fm.c:8708 src/modules/fileman/e_mod_config.c:374
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "Pretraži Direktorije"
#: src/bin/e_fm.c:8714 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "Pretraži Direktorije"
#: src/bin/e_fm.c:8747 src/bin/e_fm.c:8907
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:302
msgid "View Mode"
msgstr "Pregled"
#: src/bin/e_fm.c:8756 src/bin/e_fm.c:8916
#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:382
#, fuzzy
msgid "Sorting"
msgstr "Početak"
#: src/bin/e_fm.c:8774 src/bin/e_fm.c:8934
msgid "Refresh View"
msgstr "Osvježi Pogled"
#: src/bin/e_fm.c:8785 src/bin/e_fm.c:8946
msgid "New..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8805 src/bin/e_fm.c:8967 src/bin/e_fm.c:8998
#, fuzzy
msgid "Actions..."
msgstr "Akcija"
#: src/bin/e_fm.c:8832 src/bin/e_fm.c:9054 src/bin/e_fm.c:11550
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: src/bin/e_fm.c:9116 src/bin/e_fm.c:10413 src/bin/e_shelf.c:2470
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:140
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:274
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:304
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: src/bin/e_fm.c:9135
msgid "Unmount"
msgstr "Demontiraj"
#: src/bin/e_fm.c:9140
msgid "Mount"
msgstr "Monitraj"
#: src/bin/e_fm.c:9145
msgid "Eject"
msgstr "Izbaci"
#: src/bin/e_fm.c:9160 src/bin/e_int_border_remember.c:742
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: src/bin/e_fm.c:9168
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
#: src/bin/e_fm.c:9176 src/bin/e_fm_prop.c:115
msgid "File Properties"
msgstr "Svojstva datoteke"
#: src/bin/e_fm.c:9392
msgid "Use default"
msgstr "Upotrijebi zadane vrijednosti"
#: src/bin/e_fm.c:9422 src/modules/fileman/e_mod_config.c:307
msgid "Grid Icons"
msgstr "Mrežne Ikone"
#: src/bin/e_fm.c:9430 src/modules/fileman/e_mod_config.c:309
msgid "Custom Icons"
msgstr "Posebne Ikone"
#: src/bin/e_fm.c:9438 src/modules/everything/evry_config.c:430
#: src/modules/everything/evry_config.c:460
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:317
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: src/bin/e_fm.c:9446 src/modules/everything/evry_config.c:458
#, fuzzy
msgid "Default View"
msgstr "Uobičajeni Stroj"
#: src/bin/e_fm.c:9468
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "Veličinia Ikone (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:9493
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_fm.c:9505
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "New Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/bin/e_fm.c:9519 src/bin/e_fm.c:9544
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_fm.c:9608 src/bin/e_fm.c:9629
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9613 src/bin/e_fm.c:9634
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9653
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/bin/e_fm.c:9658
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:312
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Datoteka:"
#: src/bin/e_fm.c:9689
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Preuzmi izvorne postavke"
#: src/bin/e_fm.c:9698
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
#: src/bin/e_fm.c:9710
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: src/bin/e_fm.c:9719
msgid "Sort Now"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/bin/e_fm.c:9727
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
#: src/bin/e_fm.c:9738 src/modules/fileman/e_mod_config.c:394
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Razlučivost Ekrana"
#: src/bin/e_fm.c:9751
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
#: src/bin/e_fm.c:9756
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
#: src/bin/e_fm.c:9834 src/bin/e_fm.c:10050
msgid "Set background..."
msgstr "Postavi pozadinu..."
#: src/bin/e_fm.c:9842
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Postavi pozadinu..."
#: src/bin/e_fm.c:9849 src/bin/e_fm.c:10078
msgid "Set overlay..."
msgstr "Postavi oblogu..."
#: src/bin/e_fm.c:9855
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Postavi oblogu..."
#: src/bin/e_fm.c:10172 src/bin/e_fm.c:10508
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "Preimenuj %s na:"
#: src/bin/e_fm.c:10174 src/bin/e_fm.c:10509
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: src/bin/e_fm.c:10261 src/bin/e_fm.c:10294
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10264 src/bin/e_fm.c:10298
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:10267 src/bin/e_fm.c:10301
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Otvori upravitelja datoteka pri montiranju"
#: src/bin/e_fm.c:10355 src/bin/e_fm.c:10576
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#: src/bin/e_fm.c:10356 src/bin/e_fm.c:10577 src/bin/e_fm.c:11558
msgid "Abort"
msgstr "Odustani"
#: src/bin/e_fm.c:10412
msgid "No to all"
msgstr "Ne za sve"
#: src/bin/e_fm.c:10415
msgid "Yes to all"
msgstr "Da za sve"
#: src/bin/e_fm.c:10418
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: src/bin/e_fm.c:10421
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Datoteka već postoji, prepiši preko?<br><hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/e_fm.c:10579
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/bin/e_fm.c:10580
msgid "Ignore this"
msgstr "Ignoriraj ovo"
#: src/bin/e_fm.c:10581
msgid "Ignore all"
msgstr "Ignoriraj sve"
#: src/bin/e_fm.c:10586
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<br>%s"
msgstr "Pojavila se greška u izvođenju radnje<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:10779
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Potvrda Brisanja"
#: src/bin/e_fm.c:10789
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:10794
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<br><hilight>%s</hilight>?"
msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:10804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgstr[0] ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
msgstr[1] ""
"Jeste li sigurni da želite ukloniti<br>%d odabrane datoteke u:<br><hilight>"
"%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_device.c:60
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:67 src/bin/e_fm_device.c:74
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:79
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_device.c:81
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "Nepoznata Jačina"
#: src/bin/e_fm_device.c:343
msgid "Removable Device"
msgstr "Odstranjiv Uređaj"
#: src/bin/e_fm_prop.c:255
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:390 src/bin/e_shelf.c:1123 src/bin/e_shelf.c:2363
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:493
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:316
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:192
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:397
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Rotacija"
#: src/bin/e_fm_prop.c:404 src/bin/e_widget_filepreview.c:274
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:331 src/bin/e_widget_filepreview.c:383
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:411
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:418
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:425
msgid "Last Modified:"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:439
msgid "File Type:"
msgstr "Vrsta Datoteke:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:446
msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole"
#: src/bin/e_fm_prop.c:451 src/bin/e_fm_prop.c:460 src/bin/e_fm_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "spreman"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453 src/bin/e_fm_prop.c:462 src/bin/e_fm_prop.c:471
msgid "write"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:455 src/bin/e_fm_prop.c:464 src/bin/e_fm_prop.c:473
msgid "execute"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:458
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Grupiraj po"
#: src/bin/e_fm_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr "Ostalo"
#: src/bin/e_fm_prop.c:480 src/bin/e_import_config_dialog.c:473
#: src/bin/e_widget_fsel.c:348
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:218
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1414
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: src/bin/e_fm_prop.c:527 src/modules/comp/e_mod_config.c:1118
#: src/modules/everything/evry_config.c:426
msgid "Default"
msgstr "Zadano"
#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Thumbnail"
msgstr "Sličica"
#: src/bin/e_fm_prop.c:533
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:364
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeni"
#: src/bin/e_fm_prop.c:543
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Upotrijebi ovu ikonu za sve datoteke ovog tipa"
#: src/bin/e_fm_prop.c:551
msgid "Link Information"
msgstr "Infomacije o linku"
#: src/bin/e_fm_prop.c:558
msgid "This link is broken."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm_prop.c:613
msgid "Select an Image"
msgstr "Odaberi Sliku"
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "Upravitelj Aparata"
#: src/bin/e_gadcon.c:1400
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1674 src/bin/e_int_border_menu.c:140
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/bin/e_gadcon.c:1742
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automatski listaj sadržaj"
#: src/bin/e_gadcon.c:1755 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1002
msgid "Plain"
msgstr "Običan"
#: src/bin/e_gadcon.c:1768 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1010
msgid "Inset"
msgstr "Umetak"
#: src/bin/e_gadcon.c:1781 src/bin/e_int_config_modules.c:53
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:41 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:229
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:88 src/modules/physics/e_mod_main.c:45
msgid "Look"
msgstr "Pogledaj"
#: src/bin/e_gadcon.c:1793 src/bin/e_widget_config_list.c:66
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:270
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:291
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:311
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:97
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1058 src/modules/ibar/e_mod_main.c:876
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:267
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: src/bin/e_gadcon.c:2433
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "Zaustavi se kreće"
#: src/bin/e_gadcon.c:3084
msgid "Insufficent gadcon support"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:3085
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""
#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:4
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Molimo kliknite ključnu sekvencu,<br><br>ili <hilight>Escape</hilight> da "
"abortirate."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
"Molimo držite bilo koji modifikator želite<br>i upotrijebite bilo koji "
"gumb<br>ili kotačić vašeg miša da pridodate poveznike miša."
"<br>Kliknite<hilight>Escape</hilight>da odustanete."
#: src/bin/e_grab_dialog.c:128
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr "Redoslijed Poveznika Miš"
#: src/bin/e_grab_dialog.c:135
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr "Ključni Poveznički Redoslijed"
#: src/bin/e_hints.c:152
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr "Prethodna Enlightenment instanca je još uvijek aktivna.\n"
#: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:352 src/bin/e_import_config_dialog.c:362
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Greška Uvoza Teme"
#: src/bin/e_import_dialog.c:75 src/bin/e_import_config_dialog.c:353
#, fuzzy
msgid "Enlightenment was unable to import the image<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti temu<br>zbog greške u kopiranju."
#: src/bin/e_import_dialog.c:85 src/bin/e_import_config_dialog.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<br><br>Are you sure this is a "
"valid image?"
msgstr ""
"Enlightenment nije mogao uvesti temu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
"valjana tema?"
#: src/bin/e_import_dialog.c:159
msgid "Select a Picture..."
msgstr "Odaberi Sliku..."
#: src/bin/e_import_dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Use"
msgstr "Umetak"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:295
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Greška Uvoza Slike"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:296
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr "enlightenment nije mogao uvesti sliku<br>zbog grešaka u konverziji."
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:455
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Slika Uvoz Postavke"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:487
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Opcije Popune i Protezanja"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:489
msgid "Stretch"
msgstr "Rastegni"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:493 src/bin/e_int_border_prop.c:236
#, c-format
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:497
msgid "Tile"
msgstr "Pločica"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:502
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "Unutar"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:506
msgid "Fill"
msgstr "Popuni"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:510
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr "Panel"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:518
msgid "File Quality"
msgstr "Kvaliteta Datoteke"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:519
msgid "Use original file"
msgstr "Upotrijebi Originalnu Datoteku"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:521
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/bin/e_import_config_dialog.c:526
#, fuzzy
msgid "Fill Color"
msgstr "Boje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:66
msgid "Window Locks"
msgstr "Prozorske Brave"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:284
msgid "Generic Locks"
msgstr "Generičke Brave"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:287
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno promijenio"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:289
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Prethodna prozor istom razredu"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:291
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ne dozvoli promjenu bordure na ovom prozoru"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:294
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Zapamti ove Brave za ovaj prozor kad se slijedeći put pojavi"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308 src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:692 src/bin/e_int_shelf_config.c:194
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:695 src/bin/e_int_shelf_config.c:205
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:174
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:441
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:660
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:697 src/bin/e_int_border_prop.c:501
#: src/bin/e_int_border_remember.c:698 src/bin/e_int_shelf_config.c:152
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:305
msgid "Stacking"
msgstr "Slaganje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:710
msgid "Stickiness"
msgstr "Ljepljivost"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:716
msgid "Shaded state"
msgstr "Sjenčeno stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "Maksimizirano stanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:719
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Stanje cijelog ekrna"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:325
msgid "Program Locks"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:704
msgid "Border style"
msgstr "Vrsta Bordure"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:346
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Generičke Brave"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Pregled"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "Zatvaram prozor"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Napuštam moj login sa ovim prozorom otvorenim"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:353
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "Ponašanje"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:357
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Zapamti ove Brave"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:127
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:332
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Prozori"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:149 src/bin/e_int_border_menu.c:1011
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr "Uvijek na vrhu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:164 src/bin/e_int_border_prop.c:506
msgid "Sticky"
msgstr "Ljepljivo"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:178
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Sjenčeno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:371 src/bin/e_int_border_prop.c:511
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:884
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:215
msgid "Fullscreen"
msgstr "Cijeli ekran"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:439
msgid "Unmaximize"
msgstr "Odmaksimiziraj"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:581
msgid "Edit Icon"
msgstr "Uredi Ikonu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:589
msgid "Create Icon"
msgstr "Kreiraj Ikonu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:597
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Dodaj u favorite Izbornik"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:602
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Dodaj u Ibra"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:610
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Stvoriti Prečac tipkovnice"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:656
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:438
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonizirati"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:706
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:716 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:226
msgid "Border"
msgstr "Bordura"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:728 src/bin/e_int_border_remember.c:605
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Locks"
msgstr "Brave"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:736
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:128
msgid "Remember"
msgstr "Zapamti"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:758
#, fuzzy
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Zaslon"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1022 src/bin/e_int_border_prop.c:157
#: src/bin/e_int_border_prop.c:179 src/modules/comp/e_mod_config.c:458
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:767
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:264
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:98
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1033
msgid "Always Below"
msgstr "Uvijek Ispod"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1077
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pribodi na Radnu Površinu"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1088
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Skini sa Radne Površine"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1178
msgid "Select Border Style"
msgstr "Odaberi Vrstu Bordure"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1190
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Upotrijebi E17 Standardne Postavke Ikone"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1198
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1206
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1215 src/bin/e_int_border_remember.c:734
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "Otpor"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1276
msgid "Window List"
msgstr "Lista Prozora"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1286 src/modules/pager/e_mod_main.c:265
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2916 src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930 src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934 src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938 src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
msgid "Pager"
msgstr "Preglednik"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1296 src/modules/wizard/page_180.c:24
msgid "Taskbar"
msgstr "Taskbar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:110 src/bin/e_int_border_prop.c:117
#: src/bin/e_int_border_prop.c:124 src/bin/e_moveresize.c:96
#: src/bin/e_moveresize.c:153 src/bin/e_widget_filepreview.c:82
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:131
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:140
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:143
#, c-format
msgid "%1.3f%1.3f"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:153 src/bin/e_int_border_prop.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "Unutar"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:161 src/bin/e_int_border_prop.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "Ikona"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:216
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:220
#, c-format
msgid "Northwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:224
#, c-format
msgid "North"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:228
#, c-format
msgid "Northeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:232
#, c-format
msgid "West"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:240
#, c-format
msgid "East"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:244
#, c-format
msgid "Southwest"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:248
#, c-format
msgid "South"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:252
#, c-format
msgid "Southeast"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Static"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:298 src/modules/clock/e_mod_config.c:103
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:141
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:360
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:196
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:689
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:199
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:257
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:289
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:99
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:112
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:126
msgid "None"
msgstr "Nijedan"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:302
msgid "Above"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:306
msgid "Below"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_prop.c:385
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM Svojstva"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:387
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:393
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM Svojstva"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:395
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444 src/bin/e_int_border_remember.c:651
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:392 src/modules/comp/e_mod_config.c:702
#: src/modules/wizard/page_050.c:94
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:723
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:447 src/bin/e_int_border_prop.c:500
msgid "Icon Name"
msgstr "Ime Ikone"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:448
msgid "Machine"
msgstr "Stroj"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:449 src/modules/comp/e_mod_config.c:732
msgid "Role"
msgstr "Uloga"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:453
msgid "Minimum Size"
msgstr "Minimalna Veličina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:454
msgid "Maximum Size"
msgstr "Maksimalna Veličina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:455
msgid "Base Size"
msgstr "Osnovna Veličina"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:456
msgid "Resize Steps"
msgstr "Promijeni Veličinu Koraka"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:457 src/modules/wizard/page_050.c:127
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "dimenzioniranje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:460
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Omjer Aspekta"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:461
msgid "Initial State"
msgstr "Početno Stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:462
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:463
msgid "Window ID"
msgstr "ID Prozora"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:464
msgid "Window Group"
msgstr "Grupa Prozora"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:465
msgid "Transient For"
msgstr "Privremen Za"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "Client Leader"
msgstr "Klijentov Predvodnik"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitacija"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr "Stanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Take Focus"
msgstr "Uzmi Fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:473 src/modules/comp/e_mod_config.c:835
msgid "Accepts Focus"
msgstr "Prihvati Fokus"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475
msgid "Request Delete"
msgstr "Zahtijevaj Brisanje"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Request Position"
msgstr "Zahtijevaj Poziciju"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:477 src/bin/e_int_border_prop.c:512
#: src/bin/e_int_config_modules.c:58 src/bin/e_int_menus.c:272
#: src/bin/e_shelf.c:2441 src/modules/backlight/e_mod_main.c:309
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:194 src/modules/clock/e_mod_main.c:360
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:603 src/modules/conf/e_conf.c:136
#: src/modules/conf/e_conf.c:146 src/modules/conf/e_mod_main.c:101
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:170
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:147
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:511
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:695
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:183
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:379 src/modules/ibar/e_mod_main.c:864
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:302 src/modules/ibox/e_mod_main.c:678
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:876 src/modules/temperature/e_mod_main.c:230
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:777 src/modules/connman/e_mod_main.c:459
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:728 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:327
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:369
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:505 src/modules/comp/e_mod_config.c:897
msgid "Modal"
msgstr "Modalni"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:507
msgid "Shaded"
msgstr "Sjenčeno"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:508 src/bin/e_int_border_remember.c:731
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:342
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Preskoči Alatnu Traku"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:509 src/bin/e_int_border_remember.c:728
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:345
msgid "Skip Pager"
msgstr "Izostavi Preglednika"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:510 src/modules/comp/e_mod_config.c:280
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:89
msgid "Window Remember"
msgstr "Zapamti Prozor"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:301
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Svojstva prozora nemaju jedinstvenu podudarnost"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:304
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
"Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti<br>svojstva "
"(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na<br>prozor koji <hilight>nema "
"jedinstvena svojstva</hilight>.<br><br>Ovo znači da dijeli Ime/Klasu, "
"Prolaznost, Ulogu i druga svojstva<br>sa ostalim prozorima na zaslonu i da "
"bi primjena zapamćenih<br>svojstava ovog prozora bila primjenjena na sve "
"ostale prozore<br>koji imaju slična svojstva.<br><br>Ovo je samo upozorenje "
"u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.<br>Ako jeste, pritisnite "
"<hilight>Primijeni</hilight> ili <hilight>U redu</hilight> gumbe,<br>i vaše "
"postavke će biti prihvaćene. Pritisnite <hilight>Poništi</hilight> "
"ako<br>niste sigurni, bez ikakvih promjena."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:498
msgid "No match properties set"
msgstr "Podudarna svojstva nisu postavljena"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:501
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
"Vi zahtijevate da Enlightenment zapamti da primijeni<br>svojstva (kao "
"veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd.) za<br>prozor<hilight>bez "
"specificiranja kako da to zapamti</hilight>.<br><br>Morate specificirati "
"barem 1 način kako zapamtiti ovaj prozor."
#: src/bin/e_int_border_remember.c:601
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:603
msgid "Size and Position"
msgstr "Veličina i Pozicija"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:607
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Veličina, Pozicija i Brave"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:609 src/modules/conf/e_mod_main.c:252
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:644
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:313
#: src/modules/everything/evry_view.c:1618 src/modules/shot/e_mod_main.c:749
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "Dozvoli"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:627
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:639
msgid "Window class"
msgstr "Klasa prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:663
msgid "Window Role"
msgstr "Funkcija prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:675
msgid "Window type"
msgstr "Vrsta prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:683
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "podudarnosti zamjenskih znakova su dozvoljene"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:685
msgid "Transience"
msgstr "Prolaznost"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:688
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:707
msgid "Icon Preference"
msgstr "Postavke ikone"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:713
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtualna Radna Površina"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:722
msgid "Current Screen"
msgstr "Aktualni Ekran"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:725
msgid "Skip Window List"
msgstr "Preskoči Listu Prozora"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:737
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Naziv ili datoteka aplikacije (.desktop)"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:745
msgid "Match only one window"
msgstr "Uskladi samo jedan prozor"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:749
msgid "Always focus on start"
msgstr "Uvijek fokusiraj na start"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:753
msgid "Keep current properties"
msgstr "Zadrži trenutna svojstva"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:759
msgid "Start this program on login"
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:51
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr "komunalne usluge"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:54
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1346
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1359
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:39
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:55 src/modules/everything/e_mod_main.c:58
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:35
#, fuzzy
msgid "Launcher"
msgstr "Pokreni"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:56
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:330
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:57
msgid "Core"
msgstr "Jezgra"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:57
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Moduli"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
msgid "Module Settings"
msgstr "Postavke Modula"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:200
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Prostor"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:205 src/bin/e_module.c:534
#, fuzzy
msgid "Unload"
msgstr "Iznesi Module"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:339 src/bin/e_int_config_modules.c:626
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Nema modula odabrana."
#: src/bin/e_int_config_modules.c:624
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Više od jedan modul odabrana."
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:699 src/bin/e_int_gadcon_config.c:757
msgid "Remove Gadget"
msgstr "Ukloni Aparat"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:704
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Dodaj Aparat"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:719 src/bin/e_int_gadcon_config.c:752
msgid "Add Gadget"
msgstr "Dodaj Aparat"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:724
msgid "Available Gadgets"
msgstr "Dostupni Aparati"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:786
msgid "Shelf Contents"
msgstr "Sadržaj Police"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:792
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Sadržaj Alatne Trake"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:255
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Postavke Alatne Trake"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:81
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: src/bin/e_intl.c:353
msgid "Input Method Error"
msgstr "Greška u Metodu Unosa"
#: src/bin/e_intl.c:354
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
"Greška kod pokretanja izvršitelja metode unosa<br><br>molimo provjerite da "
"je konfiguracija vaše<br>metode unosa ispravna i da je<br>izvršitelj vaše "
"konfiguracije u vašem PATH<br>"
#: src/bin/e_int_menus.c:135 src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:146
msgid "Main"
msgstr "Glavni"
#: src/bin/e_int_menus.c:158
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:69
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
msgid "Favorite Applications"
msgstr "Omiljene Aplikacije"
#: src/bin/e_int_menus.c:169
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:295
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:260
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:58
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:213
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1139
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1155
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: src/bin/e_int_menus.c:193 src/bin/e_int_menus.c:1312
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:425
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:27 src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4138
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: src/bin/e_int_menus.c:203 src/bin/e_int_menus.c:1367
msgid "Lost Windows"
msgstr "Izgubljeni Prozori"
#: src/bin/e_int_menus.c:229
msgid "About"
msgstr "O"
#: src/bin/e_int_menus.c:234 src/bin/e_theme_about.c:21
msgid "About Theme"
msgstr "O Temi"
#: src/bin/e_int_menus.c:325
msgid "Virtual"
msgstr "Virtualno"
#: src/bin/e_int_menus.c:332 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:74
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:132
msgid "Shelves"
msgstr "Police"
#: src/bin/e_int_menus.c:341
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "Prikaži/Sakrij Sve Prozore"
#: src/bin/e_int_menus.c:701
#, fuzzy
msgid "No applications"
msgstr "(Nema Aplikacija)"
#: src/bin/e_int_menus.c:942
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Postavi Virtualne Radne Površine"
#: src/bin/e_int_menus.c:1318 src/bin/e_int_menus.c:1511
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1424 src/bin/e_int_menus.c:1524
#, fuzzy
msgid "Untitled window"
msgstr "Interni Prozori"
#: src/bin/e_int_menus.c:1618 src/bin/e_shelf.c:1121 src/bin/e_shelf.c:1636
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:191
msgid "Shelf"
msgstr "Polica"
#: src/bin/e_int_menus.c:1686
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "dodaj Policu"
#: src/bin/e_int_menus.c:1693
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Ukloni Policu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:44
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:53
msgid "Shelf Settings"
msgstr "Postavke Police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:143
msgid "Above Everything"
msgstr "Iznad Svega"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:145
msgid "Below Windows"
msgstr "Ispod Prozora"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:147
msgid "Below Everything"
msgstr "Ispod Svega"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:149
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "Dozvoli da prozori prekriju police"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Height (%3.0f pixels)"
msgstr "%3.0f piksela"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:202
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Stisni da širini sadržaja"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:213 src/modules/comp/e_mod_config.c:912
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:651
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:219
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto-sakrij policu"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:224
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Prikaži kad je miš u"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:228
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Prikaži pri kliku miša"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:233
msgid "Hide timeout"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:107
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:243
msgid "Hide duration"
msgstr "Sakrij trajanje"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:247
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr "%.2f sekunde"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:252
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:258
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Prikaži na svim Radnim Površinama"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Prikaži na specificiranim Radnim Površinama"
#: src/bin/e_main.c:225
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:231
#, fuzzy
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:278
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:287
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:296
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:308
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti manipulator izlaznog signala.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:315
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti manipulator HUP signala.\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:331
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:340
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:349
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:360
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:372
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_IMF!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:382
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:392
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:403
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:418
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je pronašao da ecore_evas ne podržava Software X11\n"
"prikaz u Evas. Molimo provjerite instalaciju Evas i\n"
"Ecore i provjerite da podržava Software X11 prikaznu mašinu."
#: src/bin/e_main.c:426
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da ecore_evas nema podršku za Softver Bufer\n"
"koji prezentira u Evas. Molimo provjerite vašu instalaciju Evas i Ecore i \n"
"provjerite da ovi podržavaju Softver Bufer prezentacionu mašinu."
#: src/bin/e_main.c:436
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize Edje!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:448
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:458
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati svoj sistem hitnog alarma.\n"
"Jeste li postavili svoju PRIKAZ varijablu?"
#: src/bin/e_main.c:468
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Xinerama!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:486
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može kreirati direktorije u vašem polaznom direktoriju.\n"
"Možda nemate polazni direktorij ili je vašdisk pun?"
#: src/bin/e_main.c:496
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem datotečnih registara."
#: src/bin/e_main.c:505
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj Config sistem."
#: src/bin/e_main.c:518
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Randr!\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:527
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
#: src/bin/e_main.c:543
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav promjene veličine."
#: src/bin/e_main.c:552
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav pokazivača."
#: src/bin/e_main.c:561
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti puteve za pronalaženje datoteka.\n"
"Možda nemate dovoljno memorije?"
#: src/bin/e_main.c:578
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pisma."
#: src/bin/e_main.c:595
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
#: src/bin/e_main.c:611
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem."
#: src/bin/e_main.c:626
msgid "Starting International Support"
msgstr "Pokretanje Međunarodne Podrške"
#: src/bin/e_main.c:630
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj intl sistem."
#: src/bin/e_main.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""
"Enlightenment ne može inicijalizirati sistem FDO radne površine,\n"
"Možda vam nedostaje memorije?"
#: src/bin/e_main.c:664
msgid "Setup Screens"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/bin/e_main.c:668
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"Upravitelj postavki prozora za Enlightenment za sve zaslone na vašem "
"sustavu\n"
"nije uspio. Možda je neki drugi upravitelj prozora aktivan?\n"
#: src/bin/e_main.c:676
#, fuzzy
msgid "Setup ACPI"
msgstr "Postavi DPMS"
#: src/bin/e_main.c:683
#, fuzzy
msgid "Setup Backlight"
msgstr "Postavljanje Poveznika"
#: src/bin/e_main.c:687
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke."
#: src/bin/e_main.c:694
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "Postavka Čuvara Zaslona"
#: src/bin/e_main.c:698
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver.\n"
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati X čuvar zaslona."
#: src/bin/e_main.c:705
msgid "Setup DPMS"
msgstr "Postavi DPMS"
#: src/bin/e_main.c:709
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati DPMS postavke."
#: src/bin/e_main.c:716
#, fuzzy
msgid "Setup Powersave Modes"
msgstr "Postavljanje PowerSave načina"
#: src/bin/e_main.c:720
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoje modove štednje energije."
#: src/bin/e_main.c:727
msgid "Setup Desklock"
msgstr "Postavi Zaključavanje Radne Površine"
#: src/bin/e_main.c:731
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""
"Enlightenment ne može postaviti svoj sistem zaključavanja radne površine."
#: src/bin/e_main.c:738
msgid "Setup Popups"
msgstr "Postavi Pop-ups"
#: src/bin/e_main.c:742
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj pop-up sistem."
#: src/bin/e_main.c:754
#, fuzzy
msgid "Setup Message Bus"
msgstr "Postavljanje Poruka Bus"
#: src/bin/e_main.c:761
#, fuzzy
msgid "Setup Paths"
msgstr "Postavke Puteva"
#: src/bin/e_main.c:767
msgid "Setup System Controls"
msgstr "Postavljanje Kontrola Sustava"
#: src/bin/e_main.c:771
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
#: src/bin/e_main.c:778
msgid "Setup Actions"
msgstr "Postavi Akcije"
#: src/bin/e_main.c:782
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem akcija."
#: src/bin/e_main.c:789
msgid "Setup Execution System"
msgstr "Postavljanje Izvršnog Sistema"
#: src/bin/e_main.c:793
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj exec sistem."
#: src/bin/e_main.c:804
#, fuzzy
msgid "Setup Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotekama"
#: src/bin/e_main.c:808
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/bin/e_main.c:815
msgid "Setup Message System"
msgstr "Postavi Sistem Poruka"
#: src/bin/e_main.c:819
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj msg sistem."
#: src/bin/e_main.c:826
msgid "Setup DND"
msgstr "Postavi DND"
#: src/bin/e_main.c:830
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj DND sistem."
#: src/bin/e_main.c:837
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr "Postavke Rukovanja Masovnog Unosa"
#: src/bin/e_main.c:841
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sustav rrkovanja grabljenja unosa"
#: src/bin/e_main.c:848
msgid "Setup Modules"
msgstr "Postavi Module"
#: src/bin/e_main.c:852 src/bin/e_main.c:1034
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr "Enlightenmet ne može postaviti svoj sistem modula."
#: src/bin/e_main.c:859
msgid "Setup Remembers"
msgstr "Postavi Podsjetnike"
#: src/bin/e_main.c:863
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti postavke podsjetnika."
#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "Postavi Klase Boja"
#: src/bin/e_main.c:874
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem klasiranja boja."
#: src/bin/e_main.c:881
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "Postavi Gadcon"
#: src/bin/e_main.c:885
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem kontrole aparata"
#: src/bin/e_main.c:892
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "Postavi Tapetu"
#: src/bin/e_main.c:896
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem pozadine radne površine"
#: src/bin/e_main.c:903
msgid "Setup Mouse"
msgstr "Postavi Miša"
#: src/bin/e_main.c:907
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr "Enlightenment ne može konfigurirati postavke miša."
#: src/bin/e_main.c:914
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup XKB Keyboard layouts.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka."
#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Setup Bindings"
msgstr "Postavljanje Poveznika"
#: src/bin/e_main.c:924
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem poveznika"
#: src/bin/e_main.c:931
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "Postavi Urednika Sličica"
#: src/bin/e_main.c:935
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n"
#: src/bin/e_main.c:944
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
#: src/bin/e_main.c:953
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati sustav Postavljanja Sličica.\n"
#: src/bin/e_main.c:962
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati Sustavne Naredbe\n"
#: src/bin/e_main.c:969
#, fuzzy
msgid "Setup Desktop Environment"
msgstr "Postavljanje Desktop Environment"
#: src/bin/e_main.c:973
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem tema."
#: src/bin/e_main.c:980
#, fuzzy
msgid "Setup File Ordering"
msgstr "Postavljanje datoteka Redoslijed"
#: src/bin/e_main.c:984
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem rasporeda datoteka."
#: src/bin/e_main.c:999
msgid "Load Modules"
msgstr "Unesi Module"
#: src/bin/e_main.c:1030
msgid "Setup Shelves"
msgstr "Postavi Police"
#: src/bin/e_main.c:1041
msgid "Configure Shelves"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/bin/e_main.c:1052
msgid "Almost Done"
msgstr "Skoro Gotovo"
#: src/bin/e_main.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
"Options:\n"
"\t-prikaz PRIKAZ\n"
"\t\tPoveži na prikaz zvani PRIKAZ.\n"
"\t\tEG: -prikaz :1.0\n"
"\t-lažni-xinerama-zaslon WxH+X+Y\n"
"\t\tDodaj LAŽNI xinerama zaslon (namjesto stvarnih)\n"
"\t\timajući u vidu geometriju. Dodajte ih koliko hoćete. Ovi svi\n"
"\t\tzamjenjuju stvarne xinerama zaslone. Ovo može\n"
"\t\tbiti korišteno da simulira xinerama.\n"
"\t\tEG: -lažni-xinerama-zaslon 800x600+0+0 -lažni-xinerama-zaslon "
"800x600+800+0\n"
"\t-profil CONF_PROFILE\n"
"\t\tUpotrijebi konfiguracioni profil CONF_PROFILE namjesto korisnički "
"odabranog standarda ili samo \"standardan\".\n"
"\t-dobar\n"
"\t\tBudi dobar.\n"
"\t-zao\n"
"\t\tBudi zao.\n"
"\t-psihotičan\n"
"\t\tBudi psihotičan.\n"
"\t-zaključan\n"
"\t\tPočni sa zaključanom radnom površinom, tako da lozinka mora biti "
"zatražena.\n"
"\t-ja-znam-što-radim-i-prihvaćam-svu-odgovornost-za-to-\n"
"\t\tAko trebate ovu pomoć, onda ne trebate ovu opciju.\n"
#: src/bin/e_main.c:1265
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1546
msgid "Testing Format Support"
msgstr "Testiranje Podrške Formata"
#: src/bin/e_main.c:1550
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može kreirati bafer kanvas. Molimo "
"provjerite\n"
"da Evas ima podršku za Softver Bafer mašinu.\n"
#: src/bin/e_main.c:1562
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load SVG files. Check Evas has SVG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. Provjeri \n"
"da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1572
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati JPEG datoteke. Provjeri \n"
"da li Evas ima podršku učitavanja za JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1582
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati PNG datoteke. Provjeri \n"
"da li Evas ima podršku učitavanja za PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:1592
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET loader "
"support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati EET datoteke. Provjeri \n"
"da li Evas ima podršku učitavanja za EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:1606
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je otkrio da Evas ne može učitavati 'Sans' pismo. Provjeri \n"
"da li Evas ima fontconfig podršku i da sustavni fontconfig definira 'Sans' "
"pismo.\n"
#: src/bin/e_main.c:1814
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. There was an "
"error loading the<br>module named: %s. This module has been disabled<br>and "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:1819 src/bin/e_main.c:1836
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""
"Enlightenment je pao prilikom ranijeg starta i morao je biti ponovno "
"podignut."
#: src/bin/e_main.c:1820
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>There was an "
"error loading the module named: %s<br><br>This module has been disabled and "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.<br>Svi moduli "
"su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše<br>otkrili problemni "
"moduliu vašoj konfiguraciji.<br><br>Dijalog konfiguracije modula će vam "
"omogućiti ponovni odabir<br>vaših modula."
#: src/bin/e_main.c:1829
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again.\n"
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i<br>ponovo je postavljen. Svi moduli "
"su onesposobljeni<br>i neće biti učitani da bi se lakše otkrili "
"problemni<br>moduliu vašoj konfiguraciji. Dijalog konfiguracije modula<br>će "
"vam omogućiti ponovni odabir vaših modula."
#: src/bin/e_main.c:1837
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment je pao na samom početku i ponovo je postavljen.<br>Svi moduli "
"su onesposobljeni i neće biti učitani da bi se lakše<br>otkrili problemni "
"moduliu vašoj konfiguraciji.<br><br>Dijalog konfiguracije modula će vam "
"omogućiti ponovni odabir<br>vaših modula."
#: src/bin/e_module.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr "Unesi Module"
#: src/bin/e_module.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>No module named %s could "
"be found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"Potkrala se greška učitavanja modula: %s.<br>Modul sa imenom %s nije "
"pronađen u<br>direktorijima za pretragu modula.<br>"
#: src/bin/e_module.c:151 src/bin/e_module.c:164 src/bin/e_module.c:182
msgid "Error loading Module"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_module.c:159 src/bin/e_module.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<br>The full path to this "
"module is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"Potkrala se greška učitavanja modula: %s.<br>Kompletan put do ovog modula je:"
"<br>%s<br>Prijavljena greška je:<br>%s.<br>"
#: src/bin/e_module.c:181
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Modul ne sadrži sve neophodne funkcije"
#: src/bin/e_module.c:196
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"Greška API Modula.<br>Greška kod inicijaliziranja Modula: %s.<br>Ovo "
"zahtijeva najmanju inačicu API modula: %i.<br>API modul kojeg Enlightenment "
"reklamira je: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:201
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/bin/e_module.c:529
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<br>"
msgstr "Da li želite isprazniti ovaj modul?<br>"
#: src/bin/e_module.c:535 src/bin/e_shelf.c:1792
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:339
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:392
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:199
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:783
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs."
"<br><br>The module list is as follows:<br><br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:795
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:799
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "Nepoznat"
#: src/bin/e_screensaver.c:183
#, fuzzy
msgid ""
"You disabled the screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
"Vi ste prebrzo onesposobili zaštitnika zaslona.<br><br>Hoćete li osposobiti "
"način </b>prezentiranja</b> i privremeno onesposobiti zaštitnika zaslona, "
"bravu i uštedu energije?"
#: src/bin/e_shelf.c:67
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:68
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:227
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1030
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
#: src/bin/e_shelf.c:69
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:229
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1038
msgid "Vertical"
msgstr "Okomito"
#: src/bin/e_shelf.c:70
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr "Lijevo:"
#: src/bin/e_shelf.c:71
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Desno:"
#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/bin/e_shelf.c:73
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:74
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_shelf.c:75
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_shelf.c:76
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:77
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:78
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_shelf.c:79
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/bin/e_shelf.c:80
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:81
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:267
msgid "Shelf #"
msgstr "Polica #"
#: src/bin/e_shelf.c:892
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:892
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<br>with the current configuration; "
"set your shelf to<br>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1122
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "dodaj Policu"
#: src/bin/e_shelf.c:1143
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "Polica #"
#: src/bin/e_shelf.c:1143
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1657 src/bin/e_shelf.c:2486
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#: src/bin/e_shelf.c:1659 src/bin/e_shelf.c:2488
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#: src/bin/e_shelf.c:1787
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
#: src/bin/e_shelf.c:1789
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "Zatražili ste da uklonite ovu policu.<br>Jeste li sigurni?"
#: src/bin/e_shelf.c:2343
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:2362
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: src/bin/e_shelf.c:2436 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:143
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:858
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Komentar"
#: src/bin/e_shelf.c:2446
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr "Prezentacija"
#: src/bin/e_shelf.c:2455 src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:789
#, fuzzy
msgid "Autohide"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/bin/e_shelf.c:2462
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "Početak"
#: src/bin/e_sys.c:295
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "Provjeravanje Sustavnih Dozvola"
#: src/bin/e_sys.c:341 src/bin/e_sys.c:352 src/bin/e_sys.c:361
#: src/bin/e_sys.c:370
msgid "System Check Done"
msgstr "Provjera Sustava Završena"
#: src/bin/e_sys.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<br>Some applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?<br><br>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""
"Odjava traje predugo. Neke aplikacije<br>nije moguće zatvoriti.<br>Da li "
"hoćete završiti odjavljivanje<br>bez zatvaranja ovih aplikacija?"
#: src/bin/e_sys.c:498
msgid "Logout problems"
msgstr "Odjavni Problemi"
#: src/bin/e_sys.c:500
msgid "Logout now"
msgstr "Odjavi se odmah"
#: src/bin/e_sys.c:502
msgid "Wait longer"
msgstr "Čekaj još malo"
#: src/bin/e_sys.c:504
msgid "Cancel Logout"
msgstr "Odustani od Odjave"
#: src/bin/e_sys.c:547
msgid "Logout in progress"
msgstr "Odjava u procesu"
#: src/bin/e_sys.c:550
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Odjava u procesu.<br><hilight>Molimo sačekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:579 src/bin/e_sys.c:634
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment je trenutno zaposlen na drugom zahtjevu."
#: src/bin/e_sys.c:584
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
"Odjavljivanje.<br>Ne možete izvoditi druge sustavne akcije<br>kad je proces "
"odjave već pokrenut."
#: src/bin/e_sys.c:591
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
"Gašenje sustava.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>kad je "
"gašenje već započeto."
#: src/bin/e_sys.c:597
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
"Ponovno postavljanje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>kad "
"je ponovno postaljanje već započeto."
#: src/bin/e_sys.c:603
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
"Suspendiranje.<br>Ne možete uraditi nijednu sustavnu funkciju<br>dok "
"suspendiranje nije završeno."
#: src/bin/e_sys.c:609
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform any other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
"Hibernacije.<br>ne možete izvesti bilo koji drugi sustav radnje<br>dok se to "
"ne završi."
#: src/bin/e_sys.c:615 src/bin/e_sys.c:656
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! Ovo se nije trebalo dogoditi."
#: src/bin/e_sys.c:640
msgid "Power off failed."
msgstr "Gašenje neuspjelo."
#: src/bin/e_sys.c:644
msgid "Reset failed."
msgstr "Ponovno postavljanje nije uspjelo"
#: src/bin/e_sys.c:648
msgid "Suspend failed."
msgstr "Suspendiranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_sys.c:652
msgid "Hibernate failed."
msgstr "Hiberniranje nije uspjelo"
#: src/bin/e_sys.c:752
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Gašenje.<br><hilight>Molimo čekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:796
msgid "Resetting"
msgstr "Ponovno postavljanje"
#: src/bin/e_sys.c:799
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Ponovno postavljanje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:851
msgid "Suspending"
msgstr "Suspendiranje"
#: src/bin/e_sys.c:854
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Suspendiranje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_sys.c:907
msgid "Hibernating"
msgstr "Hiberniranje"
#: src/bin/e_sys.c:910
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr "Hiberniranje.<br><hilight>Molimo pričekajte.</hilight>"
#: src/bin/e_theme_about.c:25
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr "Odaberi Temu..."
#: src/bin/e_theme.c:37
msgid "Set As Theme"
msgstr "Postavi Kao Temu"
#: src/bin/e_toolbar.c:245
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "Zaustavi Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#: src/bin/e_toolbar.c:247
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "Počni Pomicanje/Promjenu Veličine Stvari"
#: src/bin/e_toolbar.c:260
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr "Postavi Sadržaj Alatne Trake"
#: src/bin/e_utils.c:189 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:273
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:521
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment nije mogao razdvojiti nemoćan proces:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_utils.c:245
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Nije moguće izaći - neuništivi prozori"
#: src/bin/e_utils.c:246
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"Neki prozori su još aktivni sa osposobljenom Lifespan bravom. Ovo "
"znači<br>da Enlightenment neće dozvoliti da se zatvori dok se ovi<br>prozori "
"ne zatvore ili se ukloni Lifespan brava.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr "%' .0f Bajta"
#: src/bin/e_utils.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr "%' .0f KB"
#: src/bin/e_utils.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/bin/e_utils.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "Ubuduće"
#: src/bin/e_utils.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "U zadnjoj Minuti"
#: src/bin/e_utils.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%li Years ago"
msgstr[0] "Zadnja Promjena:"
msgstr[1] "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_utils.c:908
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%li Weeks ago"
msgstr[0] "Zadnja Promjena:"
msgstr[1] "Zadnja Promjena:"
#: src/bin/e_utils.c:918
#, c-format
msgid "Yesterday"
msgid_plural "%li Days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/bin/e_utils.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] "prije %li Sati"
msgstr[1] "prije %li Sati"
#: src/bin/e_utils.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] "prije %li Minuta"
msgstr[1] "prije %li Minuta"
#: src/bin/e_utils.c:935 src/bin/e_widget_filepreview.c:538
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:539 src/bin/e_widget_filepreview.c:540
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:571 src/bin/e_widget_filepreview.c:582
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:516
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:298
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1218
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:587
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:395
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1170
#: src/modules/wizard/page_020.c:24
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/bin/e_utils.c:1006 src/bin/e_utils.c:1014
#, fuzzy
msgid "Error creating directory"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/bin/e_utils.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<br>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1014
#, c-format
msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists."
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly "
"during development, so don't report a<br>bug. This means the module needs "
"new configuration<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>configuration lacked. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
"Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
"Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti je "
"inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te nemojte "
"prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera Datoteka treba "
"novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, koju vaša stara "
"konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih vrijednosti će to "
"riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari po vašoj volji."
"<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
#: src/bin/e_utils.c:1181 src/bin/e_utils.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/bin/e_utils.c:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is "
"very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the module "
"or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
"Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
"Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi osim "
"ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
"konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila aktivna. "
"Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija obnovljena "
"na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
#: src/bin/e_utils.c:1287
#, c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "%li Seconds"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/bin/e_utils.c:1296
#, c-format
msgid "One year"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "%li Years"
msgstr "prije %li godina"
#: src/bin/e_utils.c:1304
#, c-format
msgid "One month"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "%li Months"
msgstr "prije %li Mjeseci"
#: src/bin/e_utils.c:1312
#, c-format
msgid "One week"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "%li Weeks"
msgstr "prije %li Tjedana"
#: src/bin/e_utils.c:1320
#, c-format
msgid "One day"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "%li Days"
msgstr "prije %li Dana"
#: src/bin/e_utils.c:1328
#, c-format
msgid "An hour"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "%li Hours"
msgstr "prije %li Sati"
#: src/bin/e_utils.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "A minute"
msgstr "%1.0f minuta"
#: src/bin/e_utils.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "%li Minutes"
msgstr "prije %li Minuta"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:60 src/modules/comp/e_mod_config.c:1096
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:287
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:93
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:133
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:197
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:244
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:292
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:311
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:135
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:262
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:80 src/modules/comp/e_mod_config.c:1092
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:303
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:250
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:86 src/modules/comp/e_mod_config.c:1094
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:307
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:256
msgid "Down"
msgstr "Dolje"
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "R"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "G"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "po"
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "H"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "S"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:195
msgid "V"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_csel.c:274
msgid "Alpha"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:81 src/bin/e_widget_filepreview.c:382
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr "Razlučivost"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:89
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Mime tipovi"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:267
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:273
msgid "Length:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:330
msgid "Used:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:332
msgid "Reserved:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:333
msgid "Mount status:"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:335 src/modules/comp/e_mod_config.c:487
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:424
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:385
msgid "Owner:"
msgstr "Vlasnik:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:386
msgid "Permissions:"
msgstr "Dozvole:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:387
msgid "Modified:"
msgstr "Modificirano:"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:525 src/bin/e_widget_filepreview.c:691
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:700 src/bin/e_widget_filepreview.c:709
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za Čitanje"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:527 src/bin/e_widget_filepreview.c:716
msgid "Read-Write"
msgstr "Čitaj-Piši"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:530 src/bin/e_widget_filepreview.c:541
#, fuzzy
msgid "Unmounted"
msgstr "Demontiraj"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:640
#, c-format
msgid "You"
msgstr "Vi"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:689
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "Zaštićen"
#: src/bin/e_widget_filepreview.c:698 src/bin/e_widget_filepreview.c:707
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabranjen"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:334
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u Omiljene"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:91
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:825
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:266
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:739
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Jedan Direktorij Više"
#: src/modules/access/e_mod_config.c:33
#, fuzzy
msgid "Access Settings"
msgstr "Postavke Radne Površine"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:422
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje"
#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:493
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:64
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Postavke Monitora Baterije"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:134
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Prikaži alarm kad je baterija niska"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Koristite desktop promjene za upozorenje."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:235
msgid "Check every:"
msgstr "Provjeri svaki:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:237
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:128
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:233
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr "%1.0f otkucaja"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:242
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Obustaviti kad ispod:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Spavati zimski san kada je u nastavku:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:248
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Shutdown kada je u nastavku:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:270
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr "%1.0f %%"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:255
msgid "Polling"
msgstr "Prozivanje"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:259
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Prikaži nisku upozorenje baterije"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:263
msgid "Alert when at:"
msgstr "Alarm kad je na:"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:266
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr "%1.0f min"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:274
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Automatski odbaci u..."
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:279
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:286
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:292
msgid "Auto Detect"
msgstr "Automatski Otkrij"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:295
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:40
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:222
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:269
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:299
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:271
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "Nejasno"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:306
msgid "HAL"
msgstr "HAL"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:311
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:273
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:152 src/modules/battery/e_mod_main.c:455
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:354
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:200
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Upravitelj Energije"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:458 src/modules/battery/e_mod_main.c:493
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Baterija je niska"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:459 src/modules/battery/e_mod_main.c:495
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC energija je preporučena"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:589
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupno"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:693 src/modules/battery/e_mod_main.c:695
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:702 src/modules/battery/e_mod_main.c:704
msgid "ERROR"
msgstr "GREŠKA"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:819
msgid "Battery Meter"
msgstr "Baterijski Mjerač"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "Postavke Fokusa"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:83 src/modules/clock/e_mod_main.c:708
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:86
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr "Digitalni sat"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:100
msgid "Date"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:105
msgid "Full"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:107
msgid "Numbers"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Date Only"
msgstr "Samo za Čitanje"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:114
msgid "Week"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:116 src/modules/clock/e_mod_config.c:129
#: src/modules/start/e_mod_main.c:168
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:127
msgid "Weekend"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_config.c:138
msgid "Days"
msgstr ""
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:865
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3710 src/modules/comp/e_mod_comp.c:3732
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4145 src/modules/comp/e_mod_comp.c:4155
#, fuzzy
msgid "Compositor Error"
msgstr "Greška kod demontiranja"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3711
msgid "Another compositor is already running<br>on your display server."
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3733
msgid ""
"Your display server does not support the<br>compositor overlay window. This "
"is needed<br>for it to function."
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3807
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "Pozicija"
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:3808
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, or<br>no OpenGL engines were "
"compiled or installed for<br>Evas or Ecore-Evas. Falling back to software "
"engine."
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4146
msgid ""
"Your display server does not support XComposite,<br>or Ecore-X was built "
"without XComposite support.<br>Note that for composite support you will also "
"need<br>XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_comp.c:4156
msgid ""
"Your display server does not support XDamage<br>or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "Pozicija"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:265
msgid "Visible"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:275
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:440 src/modules/comp/e_mod_config.c:470
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:748 src/modules/comp/e_mod_config.c:799
msgid "Unused"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:442 src/modules/comp/e_mod_config.c:751
msgid "Combo"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:446 src/modules/comp/e_mod_config.c:755
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:822
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:448 src/modules/comp/e_mod_config.c:757
msgid "Dock"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:450 src/modules/comp/e_mod_config.c:759
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Gumb za Vući i Spustiti"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:454 src/modules/comp/e_mod_config.c:763
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:456 src/modules/comp/e_mod_config.c:765
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Postavi Pop-ups"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:460 src/modules/comp/e_mod_config.c:769
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:151
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:462 src/modules/comp/e_mod_config.c:771
#, fuzzy
msgid "Splash"
msgstr "Tekst Prskanja"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:464 src/modules/comp/e_mod_config.c:773
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:341
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:466 src/modules/comp/e_mod_config.c:775
#, fuzzy
msgid "Tooltip"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:468 src/modules/comp/e_mod_config.c:777
#, fuzzy
msgid "Utility"
msgstr "komunalne usluge"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:481
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:168
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:483 src/modules/comp/e_mod_config.c:489
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:495 src/modules/comp/e_mod_config.c:501
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:507
msgid " / "
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:499
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:160
msgid "Class:"
msgstr "Klasa:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:505
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:176
msgid "Role:"
msgstr "Uloga:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:511
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "Stil"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:685
#, fuzzy
msgid "Edit Match"
msgstr "Uredi Ikonu"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:737
#, fuzzy
msgid "Names"
msgstr "Ime"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:784
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:335
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Vrsta:"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:801
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr "Otvori"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:803
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:213
#: src/modules/everything/evry_config.c:495
msgid "Off"
msgstr "Isključen"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:809
#, fuzzy
msgid "Borderless"
msgstr "Bordure"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:848
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Tipkovnička Prečica"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:861
msgid "Quick Panel"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:872
msgid "ARGB"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:908
msgid "Flags"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1098
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr "Izbriši"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1100 src/modules/mixer/app_mixer.c:445
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1122
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:18
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1126
msgid "E"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1130
msgid "Over"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1134
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:277
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:17
msgid "Menus"
msgstr "Izbornici"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1164
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1167
msgid "Styles"
msgstr "Stilovi"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1173
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "miruje učinci"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1177
#, fuzzy
msgid "Sync windows"
msgstr "Prozori"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1179
msgid "Loose sync"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1181
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1183
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr "%.2f sekunde"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1187
msgid "Sync"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1192 src/modules/comp/e_mod_config.c:1536
msgid "Software"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1198 src/modules/comp/e_mod_config.c:1542
#, fuzzy
msgid "OpenGL"
msgstr "Otvori"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1201
#, fuzzy
msgid "OpenGL options"
msgstr "Opcije"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1203 src/modules/comp/e_mod_config.c:1516
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1205
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1212
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1215
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1217
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1219
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1221
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1223
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1233
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:19
msgid "Engine"
msgstr "Stroj"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1237
msgid "Send flush"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1239
msgid "Send dump"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1241 src/modules/comp/e_mod_config.c:1522
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1269
msgid "Memory"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1317
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "Frekvencija"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1319
msgid "Rolling average frame count"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1325
#, fuzzy
msgid "Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1328
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr "Promijeni Rub"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1331
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1334
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1337
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1342
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1519
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1525
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "Odaberi Vrstu Bordure"
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1546
msgid "To reset compositor:"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1548
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
msgstr ""
#: src/modules/comp/e_mod_config.c:1551
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr "Zapamti Redoslijed"
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:43 src/modules/comp/e_mod_main.c:74
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr "Pozicija"
#: src/modules/comp/e_mod_main.c:75
msgid ""
"Dropshadow module is incompatible<br>with compositing. Disabling "
"the<br>Dropshadow module."
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:35 src/modules/conf/e_mod_main.c:285
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/conf/e_mod_config.c:65
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Prikaži Aplikacije u Glavnom Izborniku"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:272 src/modules/conf/e_mod_main.c:276
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:452
msgid "Settings Panel"
msgstr "Panel Postavki"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:421
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:206
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacija"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:428
msgid "Offline"
msgstr "Isključen"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:457
msgid "Modes"
msgstr "Načini"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:84
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:98
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
msgid "IBar Applications"
msgstr "IBar Aplikacija"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:113
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:49
msgid "Startup Applications"
msgstr "Aplikacije za Podizanje Sustava"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:129
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
msgid "Restart Applications"
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:144
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:159
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:315
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Bordura"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Brisanje osobnih lansere"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:74
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:304
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Default Applications"
msgstr "Odaberi Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Posebne Naredbe"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:310
msgid "Browser"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:311
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:313
msgid "Trash"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:314
#, fuzzy
msgid "Terminal"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:38
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Datoteke Radne Površine"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:93
#, fuzzy
msgid "Execution"
msgstr "Izvrši Naredbu"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:94
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:99
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "Osnovno"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:100
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Unesi Module"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:103
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:108
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "Radne Površine"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:109
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:112
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Pokreni ovaj program loginom"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Pokreni"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
msgid "IBar Other"
msgstr "IBar Ostalo"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
msgid "Profile Selector"
msgstr "Odabirač Profila"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr "Raspoloživi Profili"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
msgid "Select a profile"
msgstr "Odaberi Profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:138
msgid "Scratch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:141
msgid "Reset"
msgstr "Ponovno Postavljanje"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr "Odaberi Profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:315
msgid "Add New Profile"
msgstr "Dodaj Novi Profil"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:336
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr "Vi želite ukloniti \"%s\" profil.<br>Jeste li sigurni?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Postavke Dijaloga"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:109
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:674
#: src/modules/everything/evry_config.c:519 src/modules/ibox/e_mod_config.c:97
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:192 src/modules/mixer/conf_module.c:91
msgid "General Settings"
msgstr "Opće Postavke"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
msgid "Normal Windows"
msgstr "Normalni Prozori"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Zadane Postavke Moda Dijaloga"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
msgid "Basic Mode"
msgstr "Osnovni Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:124
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:168
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Napredni Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Zapamti veličine i pozicije dijaloga."
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Zadani Dijalog Mod"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:18
msgid "Dialogs"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:19
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:52
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:884
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Postavke Virtualne Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:168
msgid "Number of Desktops"
msgstr "Broj Radnih Površina"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper"
msgstr "Razmijeni tapete"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:178
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:300
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:222
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:228
#: src/modules/everything/evry_config.c:405
#: src/modules/everything/evry_config.c:547
#: src/modules/everything/evry_config.c:554
#: src/modules/everything/evry_config.c:580
#: src/modules/everything/evry_config.c:587
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:323
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:148
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:153
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:158
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:129
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:190
#, fuzzy
msgid "Desktop Flip"
msgstr "Okreni Radnu Površinu Mišom"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:191
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Okreni kod pomicanja objekata ka rubu zaslona"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:194
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Omotaj radne površine kod okretanja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:198
#, fuzzy
msgid "Desktop Window Profile"
msgstr "Datoteka Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:202
msgid "Use desktop window profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:208
msgid "Desktops"
msgstr "Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:216
msgid "Pane"
msgstr "Panel"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:219
msgid "Zoom"
msgstr "Zumiranje"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:223
#, fuzzy
msgid "Animation speed"
msgstr "Animacije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:226
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:204
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:283
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:231
msgid "Flip Animation"
msgstr "Animacija Okretanja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:54
msgid "Desk Settings"
msgstr "Postavke Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:191
msgid "Desktop Name"
msgstr "Naziv Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:199
#, fuzzy
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profil"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:206
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr "Tapeta Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:212
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:184
msgid "Set"
msgstr "Postavi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:41
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Odaberite pozadinu ..."
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:84
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:813
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:426
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:579
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:253
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:728
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1112
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:248
msgid "Personal"
msgstr "Osobno"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:80
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Postavke Zaključavanja Ekrana"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:222
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Zaključavanje na pokretanje"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:225
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Zaključavanje na Suspend"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
#, fuzzy
msgid "Custom Screenlock Command"
msgstr "Custom Command Screenlock"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:233
#, fuzzy
msgid "Use Custom Screenlock Command"
msgstr "Custom Command Screenlock"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
#, fuzzy
msgid "Locking"
msgstr "Zaključaj"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:278
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tipkovnička Prečica"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:284
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Prikaži na svim ekranima"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:289
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Prikaži na postojećem zaslonu"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:294
#, fuzzy
msgid "Show on screen #:"
msgstr "Prikaži na zoni zaslona #:"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:304
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Postavke Prijavne Kutije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:309
#, fuzzy
msgid "Lock after X screensaver activates"
msgstr "Zaključavanje se aktivira nakon X screensaver"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:315
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:340
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:183
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:200
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f sekundi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:321
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr "Zaključaj ako je prekoračeno vrijeme praznog hoda"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:326
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:166
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f minuta"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:331
msgid "Timers"
msgstr "Tajmeri"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:336
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:195
#, fuzzy
msgid "Suggest if deactivated before"
msgstr "Predloži ako deaktivirana prije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
#, fuzzy
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:352
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
msgid "Theme Defined"
msgstr "Definirana Tema"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:356
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "Tematska Tapeta"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:360
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Tapeta Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:386
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:34
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:224
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:231
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:260
msgid "Wallpaper"
msgstr "Tapeta"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:58
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Postavke Čuvara Zaslona"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:158
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Omogući X Screensaver"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:163
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:167
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:171
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Obustaviti na prazan"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:175
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:180
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:188
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:32
msgid "Blanking"
msgstr "Zatamnjenje"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:192
#, fuzzy
msgid "Presentation mode enabled"
msgstr "Mijenjaj Način Prezentacije"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:44
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje Set"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:150
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "normalno pozadinskog osvjetljenja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:152
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr "%3.0f%%"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:156
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim pozadinskog osvjetljenja"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade Vrijeme"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr "%1.0f sekundi"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:170
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr "Fade Vrijeme"
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr "%1.1f sekundi"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:198
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtualne Radne Površine"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:28
msgid "Screen Lock"
msgstr "Brava Zaslona"
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
msgid "Desk"
msgstr "Radna Površina"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:4
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:11
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:462
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:3
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr "<Nijedan>"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Rubni vezovi Postavke"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Edge Bindings"
msgstr "Povezivanje Ruba"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:251
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:298
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:314
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Izmijeni Ključ"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:816
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:302
msgid "Delete All"
msgstr "Obriši Sve"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:820
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:259
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:306
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Obnovi Zadane Poveznike"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:825
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:209
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:312
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:296
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:832
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:271
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:319
msgid "Action Params"
msgstr "Parametri Akcije"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:306
msgid "General Options"
msgstr "Generalne Opcije"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:307
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:309
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Dozvoli aktivaciju povezivanja sa cijelim zaslonom prozora"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:874
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Sekvenca Povezivanja Ruba"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:893
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "kliknuti rub"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1214
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "Poveznici Miša"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> "
"action.<br>Please choose another edge to bind."
msgstr ""
"Ključna sekvenca povezivanja, koju ste odabrali, je već u upotrebi od "
"<br><hilight>%s</hilight> akcije.<br>Molimo odaberite drugu sekvencu "
"povezivanja ruba."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1350
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1305
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1337
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1310
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1342
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1361
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1316
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1348
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1322
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1354
msgid "WIN"
msgstr "WIN"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1377
#, fuzzy
msgid "Left Edge"
msgstr "Izbriši Rub"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1381
#, fuzzy
msgid "Top Edge"
msgstr "Promijeni Rub"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "Desno:"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1389
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
msgid "Top Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1397
msgid "Top Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1401
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1405
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1419
#, c-format
msgid "(left clickable)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "(clickable)"
msgstr "kliknuti rub"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:584
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Povezivanje Ruba"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:574
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</"
"hilight> action.<br>"
msgstr ""
"Ključna sekvenca povezivanja, koju ste odabrali, je već u upotrebi od "
"<br><hilight>%s</hilight> akcije.<br>Molimo odaberite drugu sekvencu "
"povezivanja ruba."
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:634
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Povezivanje Ruba"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:645
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:650
msgid "Signal:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:804
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Povezivanje Ruba"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_signalbindings.c:865
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Rubni vezovi Postavke"
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:17
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:17
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:308 src/modules/mixer/app_mixer.c:326
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:71
msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Interakcijske Postavke"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Listanje Sličica"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Osposobi Listanje Sličica"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Granica povlačenja sličica"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:178
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr "%1.0f piksela"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "ko"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr "%1.0f piksela/sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
msgid "Friction slowdown"
msgstr "Usporavanje trenjem"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:47
msgid "Mouse Settings"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:166
msgid "Show Cursor"
msgstr "Prikaži Pokazivač"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:183
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:234
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:263
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:187
#, fuzzy
msgid "X"
msgstr "X"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:197
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "miruje učinci"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:203
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr "Prikaži Pokazivač"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:210
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Ruka Miša"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:218
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr "Ubrzanje Miša"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:220
msgid "Acceleration"
msgstr "Ubrzavanje"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:226
msgid "Threshold"
msgstr "Prag"
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:233
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Touch"
msgstr "Ka Pokretaču"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Postavke Metode Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:290
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Odabirač Metode Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:293
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:880
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Nemoj Upotrijebiti Metodu Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:300
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:945
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Postavi Odabranu Metodu Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:885
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:889
msgid "Import..."
msgstr "Uvoz..."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:893
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Parametri Metode Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:903
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši Naredbu"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:910
msgid "Setup Command"
msgstr "Postavi Naredbu"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:919
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Izvežene Varijable Okruženja"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:67
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "Odabeeri Postavke Metode Unosa"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:283
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:299
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Greška Uvoza Konfiguracije Unosne Metode"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
"Enlightenment nije mogao da uveze konfiguraciju.<br><br>Jeste li sigurni da "
"je ovo valjana konfiguracija?"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:300
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
"Enlightenment nije mogao da uveze konfiguraciju<br>zbog greške u kopiji."
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:598
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
msgid "Language Settings"
msgstr "Postavke Jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:621
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Postavke Jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:954
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<br>variables set that may interfere "
"with<br>correct display of your chosen language.<br>If you don't want these "
"affected, use the<br>Environment variable settings to unset them.<br>The "
"variables that may affect you are<br>as follows:<br>%s"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:962
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Mogući problemi locale"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1032
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1123
msgid "Language Selector"
msgstr "Odabirač Jezika"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1062
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1511
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/wizard/page_010.c:169
msgid "System Default"
msgstr "Zadane Vrijednosti Sustava"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1096
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1174
msgid "Locale Selected"
msgstr "Odabrani Prostor"
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1097
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1175
msgid "Locale"
msgstr "Prostor"
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:17 src/modules/wizard/page_010.c:160
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Dodaj Poveznik"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:356
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr "Gumbi"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "Daleko"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:362
#, fuzzy
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zatvori"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:367
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:369
msgid "Processor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:371
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:373
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "Normalno"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:375
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:377
#, fuzzy
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:381
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "Odjava"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:383
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "Zumiranje"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:385
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr "Pozadinsko svjetlo dolje"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:387
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr "Pozadinsko svjetlo se"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "Pripiši"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:497
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Dodaj Poveznik"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_acpibindings.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <br><br>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
"Molimo kliknite ključnu sekvencu,<br><br>ili <hilight>Escape</hilight> da "
"abortirate."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:8
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:106
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Postavke tipki"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr "Ključni Poveznici"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1165
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Greška Povezničkog Ključa"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1166
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>"
"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
"Poveznička ključna sekvencu, koju ste odabrali, se već koristi u "
"<br><hilight>%s</hilight> akciji.<br>Molimo odaberite drugu povezničku "
"ključnu sekvencu."
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:109
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Miš vezovi Postavke"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:247
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<br>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<br>FIXME!!!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:250
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "Poveznici Miša"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:286
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:25
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "Poveznici Miša"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:326
msgid "Action Context"
msgstr "Sadržaj Akcije"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:328
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:348
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:352
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:356
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:360
msgid "Any"
msgstr "Bilo koji"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:340
msgid "Win List"
msgstr "Win Lista"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:344
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:141 src/modules/pager/e_mod_config.c:261
msgid "Popup"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:348
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:352
msgid "Container"
msgstr "Spremnik"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:356
msgid "Manager"
msgstr "Upravitelj"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:745
#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:805
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1178
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:373 src/modules/pager/e_mod_config.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Left button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:378 src/modules/pager/e_mod_config.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Right button"
msgstr "Radio Gumbi"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1183
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1199
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:383 src/modules/pager/e_mod_config.c:404
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:409
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr "Dugme %i"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1189
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Middle button"
msgstr "Postavke Miša"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr "Dugme %i"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1227
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1229
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1233
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_mousebindings.c:1235
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
msgid "Menu Settings"
msgstr "Postavke Izbornika"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:174
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Osobno"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:257
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr "Prikaži Glavni Izbornik"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:258
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:433
msgid "Favorites"
msgstr "Omiljeni"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:264
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Aplikacije"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:267
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
#, fuzzy
msgid "Generic"
msgstr "Općenito Ime"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:269
#, fuzzy
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:273
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:76 src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:203
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:298
msgid "Gadgets"
msgstr "Aparati"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:274
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Prikaži gadget postavke u top-level"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:287
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Glavni"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:201
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:249
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:254
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr "%2.0f piksela"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Margina Autoklizanja Pokazivača"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:297
#, fuzzy
msgid "Autoscroll"
msgstr "Margina Autoklizanja"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:301
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Brzina Autoklizanja Izbornika"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr "%5.0f piksela/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:306
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr "Granica Brzog Kretanja Miša"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:308
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr "%4.0f piksela/sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:311
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Istek Vremena za Prevući Klikom"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr "%1.2f sek"
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:316
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:348
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:141
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razne Opcije"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Pretraži Postavke Puta"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:70
msgid "Data"
msgstr "Podaci"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:72
msgid "Images"
msgstr "Slike"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:74
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:433
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:243
msgid "Fonts"
msgstr "Pisma"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:76
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1394
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:78
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:523
#: src/modules/everything/evry_config.c:438
#: src/modules/everything/evry_config.c:464
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:82
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:84
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:166
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:197
msgid "Default Directories"
msgstr "Zadani Direktoriji"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:204
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Upotrijebi Definirane Direktorije"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:36
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Environment Variables"
msgstr "Izvežene Varijable Okruženja"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_env.c:306
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "Umetak"
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
msgid "Search Directories"
msgstr "Pretraži Direktorije"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:37
msgid "Engine Settings"
msgstr "Postavke Stroja"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:87
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:108
#, fuzzy
msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
msgstr "Koristite ARGB umjesto u obliku prozora"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"You have chosen to enable ARGB composite support,<br>but your current screen "
"does not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable ARGB "
"support?"
msgstr ""
"Odabrali ste kako bi se omogućilo ARGB kompozitni podršku,<br>, ali vaš "
"trenutni zaslon ne podržava kompozitni.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
"omogućiti ARGB podršku."
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_engine.c:114
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Omogućeno"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36
msgid "Performance Settings"
msgstr "Postavke Učinkovitosti"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:107
msgid "Framerate"
msgstr "Frekvencija"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:109
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr "%1.0f fps"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:113
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Prioritet Aplikacija"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:119
msgid "Allow module load delay"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:126
#, fuzzy
msgid "Cache flush interval"
msgstr "Cache flush interval"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:132
#, fuzzy
msgid "Font cache size"
msgstr "Veličina slova Cache"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f MiB"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:138
#, fuzzy
msgid "Image cache size"
msgstr "Slika predmemorija veličina"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr "%1.0f MB"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:144
#, fuzzy
msgid "Caches"
msgstr "Poništi"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:148
#, fuzzy
msgid "Number of Edje files to cache"
msgstr "Broj Edje datoteka cachea"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr "%1.0f datoteke"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, fuzzy
msgid "Number of Edje collections to cache"
msgstr "Broj Edje zbirki cachea"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:156
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr "%1.0f kolekcije"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, fuzzy
msgid "Edje Cache"
msgstr "Poništi"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:41
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Prikaži Postavke Upravljanja Energijom"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:120
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:129
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:140
#, fuzzy
msgid "Min"
msgstr "Glavni"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:148
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr "Maksimalno"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:157
msgid "Level"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:166
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:235
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:731
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:96
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Spusti"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:274
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124 src/modules/shot/e_mod_main.c:729
msgid "Medium"
msgstr "Srednji"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:282
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:321
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr "%1.0f sek"
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:313
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:727
msgid "High"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:352
#, fuzzy
msgid "Extreme"
msgstr "Izuzetno Blizu"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:18
msgid "Performance"
msgstr "Učinkovitost"
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
msgid "Power Management"
msgstr "Upravitelj Energije"
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr.c:46
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "Čuvar Zaslona"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:127
#, fuzzy
msgid "Configured Shelves: Display"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovu policu?"
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:391
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Potvrda Brisanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:103
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "Postavke Tapete"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:436
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:589
#, fuzzy
msgid "Go up a directory"
msgstr "Jedan Direktorij Više"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:468
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:614
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Upotrijebi Tematsku Tapetu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:473
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:619
msgid "Picture..."
msgstr "Slika..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:635
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Gdje smjestiti Tapetu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:636
msgid "All Desktops"
msgstr "Sve Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:638
msgid "This Desktop"
msgstr "Ova Radna Površina"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:640
msgid "This Screen"
msgstr "Ovaj Ekran"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:30
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:209
msgid "Default Border Style"
msgstr "Zadani Stil Bordure"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:50
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Odabir Obruba Prozora"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:255
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Zapamti ovu Borduru kad se ovaj prozor slijedeći put pojavi."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Border Title"
msgstr "Naslov Bordure"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:79
#, fuzzy
msgid "Border Title Active"
msgstr "Granični Naslov Aktivnost"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:80
#, fuzzy
msgid "Border Frame"
msgstr "Vrsta Bordure"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:81
#, fuzzy
msgid "Border Frame Active"
msgstr "Granični okvir Aktivnost"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:82
msgid "Error Text"
msgstr "Tekst Greške"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:83
#, fuzzy
msgid "Menu Background Base"
msgstr "Pozadina izbornika Baza"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:84
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Menu Title"
msgstr "Naziv Izbornika"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:85
msgid "Menu Title Active"
msgstr "Naslov Izbornika Aktivan"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Menu Item"
msgstr "Element Izbornka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Menu Item Active"
msgstr "Aktivna Stavka Izbornika"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:88
#, fuzzy
msgid "Menu Item Disabled"
msgstr "Izbornika Disabled"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:89
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Move Text"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:90
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Resize Text"
msgstr "Promijeni Veličinu Teksta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:91
msgid "Winlist Item"
msgstr "Winlist stavka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:92
#, fuzzy
msgid "Winlist Item Active"
msgstr "Winlist predmeta Aktivnost"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:93
msgid "Winlist Label"
msgstr "Winlist Oznaka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:94
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Winlist Title"
msgstr "Winlist Naslov"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:95
#, fuzzy
msgid "Dialog Background Base"
msgstr "Dijalog Pozadina Baza"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:96
#, fuzzy
msgid "Shelf Background Base"
msgstr "Rok Pozadina Baza"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:97
#, fuzzy
msgid "File Manager Background Base"
msgstr "File Manager Pozadina Baza"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:102
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:269
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:214
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:103
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst Gumba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:104
msgid "Button Text Disabled"
msgstr "Tekst Gumba Onesposobljen"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:105
msgid "Check Text"
msgstr "Provjeri Tekst"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:106
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "Tekst Potvrdnog Okvira Onesposobljen"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:107
msgid "Entry Text"
msgstr "Tekst Unosa"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:108
#, fuzzy
msgid "Entry Text Disabled"
msgstr "Stupanje Tekst Disabled"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:109
msgid "Label Text"
msgstr "Tekst Oznake"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:110
#, fuzzy
msgid "List Item Text Selected"
msgstr "Popis predmeta Tekst Odabrani"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:111
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Even)"
msgstr "Popis predmeta Tekst (Čak."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:112
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Even)"
msgstr "Popis predmeta Pozadina baze (I."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:113
#, fuzzy
msgid "List Item Text (Odd)"
msgstr "Popis predmeta Tekst (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:114
#, fuzzy
msgid "List Item Background Base (Odd)"
msgstr "Popis predmeta Pozadina Base (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:115
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Even)"
msgstr "Popis teksta zaglavlja (I."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:116
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Even)"
msgstr "Popis pozadine zaglavlja baze (I."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:117
#, fuzzy
msgid "List Header Text (Odd)"
msgstr "Popis teksta zaglavlja (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:119
#, fuzzy
msgid "List Header Background Base (Odd)"
msgstr "Popis pozadine zaglavlja Base (Odd."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:120
msgid "Radio Text"
msgstr "Radio Tekst"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:121
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr "Radio Tekst Onemogućen"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:122
msgid "Slider Text"
msgstr "Tekst Klizača"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:123
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr "Tekst Klizača Onesposobljen"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:124
#, fuzzy
msgid "Frame Background Base"
msgstr "Okvir Background Baza"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:125
#, fuzzy
msgid "Scroller Frame Background Base"
msgstr "Scroller okvir Uvod Baza"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:130
msgid "Module Label"
msgstr "Oznaka Modula"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:131
#, fuzzy
msgid "Composite Focus-out Color"
msgstr "Kompozitni Focus -out u boji"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:163
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:240
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Color class: %s"
msgstr "Klase Boja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u mixed colors classes"
msgstr "Postavi Klase Boja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u unset colors classes"
msgstr "Postavi Klase Boja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected %u uniform colors classes"
msgstr "Postavi Klase Boja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:288
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:548
#, fuzzy
msgid "No selected color class"
msgstr "Ne izabrane boje klase"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:551
#, fuzzy
msgid "Custom colors"
msgstr "Posebna Boja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:557
#, fuzzy
msgid "Object:"
msgstr "Izbaci"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:563
#, fuzzy
msgid "Outline:"
msgstr "Isključen"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:569
#, fuzzy
msgid "Shadow:"
msgstr "Boja Sjene"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:601
#, fuzzy
msgid "Text with applied colors."
msgstr "Tekst primjenjuju boja."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:607
#, fuzzy
msgid "Colors depend on theme capabilities."
msgstr "Boje ovise o sposobnosti teme."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:858
msgid "Window Manager"
msgstr "Upravitelj Prozora"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:860
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:81
msgid "Widgets"
msgstr "Grafički Element"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_color_classes.c:866
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Ostalo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:59
msgid "Title Bar"
msgstr "Naslovna Traka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Normalan Blok Teksta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Textblock Light"
msgstr "Lagani Blok Teksta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Big"
msgstr "Veliki Blok Teksta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Settings Heading"
msgstr "Zaglavlje Postavki"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
msgid "About Title"
msgstr "O Naslovu"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
msgid "About Version"
msgstr "O Inačici"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
msgid "Desklock Title"
msgstr "Naslov Brave Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
msgid "Desklock Password"
msgstr "Lozinka Brave Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Dialog Error"
msgstr "Greška Dijaloga"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Exebuf Command"
msgstr "exebuf Naredba"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Splash Title"
msgstr "Naslov Prskanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Splash Text"
msgstr "Tekst Prskanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Version"
msgstr "Inačica Prskanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:79
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitalni sat"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Entry"
msgstr "Unos"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Buttons"
msgstr "Gumbi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Gumbi"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Check Buttons"
msgstr "Gumb Potvrdnog Okvira"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Text List Item"
msgstr "Stavka Tekstualne Liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
msgid "List Item"
msgstr "Stavka Liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Header"
msgstr "Zaglavlje Liste"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
msgid "Filemanager"
msgstr "Upravitelj datotekama"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Ikona Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:258
msgid "Small"
msgstr "Malo"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:101
msgid "Large"
msgstr "Velik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Small Styled"
msgstr "Mali Format"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Normal Styled"
msgstr "Normalan Format"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Large Styled"
msgstr "Veliki Format"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
msgid "Font Settings"
msgstr "Postavke Pisma"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
msgid "Tiny"
msgstr "Sićušno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:270
msgid "Big"
msgstr "Velik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
msgid "Really Big"
msgstr "Vrlo Velik"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
msgid "Huge"
msgstr "Ogroman"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksela"
msgstr[1] "%d piksela"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Omogući Posebne Klase Pisama"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:449
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:669
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Font Classes"
msgstr "Klase Pisama"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:635
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Osposobi Klasu Pisma"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:642
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:678
msgid "Hinting"
msgstr "Savjetovanje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
msgid "Bytecode"
msgstr "Bajtkod"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:685
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:694
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "Rezervne Varijante Pisma"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:695
msgid "Fallback Name"
msgstr "Naziv Rezervne Varijante"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:707
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Osposobi Rezervne Varijante"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:716
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr "Aludiranje / Rezerve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:131
msgid "Factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Postavke Skaliranja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:231
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:301
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ne Skaliraj"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:304
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Skaliraj u srazmjeri na DPI zaslona"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:309
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr "Osnovni DPI (Trenutno %i DPI)"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:313
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr "%1.0f DPI"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:317
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Posebni faktor skaliranja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:324
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:213
msgid "Policy"
msgstr "Pravila"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:329
msgid "Minimum"
msgstr "Minimalno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:332
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr "%1.2f puta"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:336
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimalno"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:343
msgid "Constraints"
msgstr "Ograničenja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:38
msgid "Startup Settings"
msgstr "Postavke Podizanja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_startup.c:317
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr "Prikaži Prskani Zaslon kod Prijave"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:46
msgid "Transition Settings"
msgstr "Postavke Promjene"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:173
msgid "Events"
msgstr "Događaji"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:181
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:255
msgid "Startup"
msgstr "Pokretanje"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:182
msgid "Desk Change"
msgstr "Promjena Radne Površine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:183
msgid "Background Change"
msgstr "Promjena Pozadine"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:191
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:249
msgid "Transitions"
msgstr "Promjene"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:369
msgid "Theme Selector"
msgstr "Odabirač Teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Greška Uvoza Teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:611
#, c-format
msgid "%s is probably not an E17 theme!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
msgid " Import..."
msgstr " Uvoz..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1385
msgid "Theme Categories"
msgstr "Kategorije Tema"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1403
msgid "Assign"
msgstr "Pripiši"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1406
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1409
msgid "Clear All"
msgstr "Očisti Sve"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Odaberi Temu..."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:283
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:292
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Greška Uvoza Teme"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:284
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
"Enlightenment nije mogao uvesti temu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
"valjana tema?"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:293
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti temu<br>zbog greške u kopiranju."
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:58
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Postavke Tema Sličica"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:471
#, fuzzy
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr "Enlightenment %s Modul"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:480
#, fuzzy
msgid "Enable Settings Daemon"
msgstr "Postavke Skaliranja"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:484
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "Aplikacije"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:515
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Koristite ikonu temu za aplikacije"
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:519
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:237
#, fuzzy
msgid "Application Theme"
msgstr "Aplikacija"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:246
msgid "Borders"
msgstr "Bordure"
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:252
msgid "Scaling"
msgstr "Skaliranje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:36
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Prozor Popis Izbornik Postavke"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:97
msgid "Group By"
msgstr "Grupiraj po"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:105
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Uvrsti prozore iz drugih ekrana"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:110
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Odijelite skupinama"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:114
msgid "Using separator bars"
msgstr "Korištenje razdvojnih traka"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using menus"
msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "Grupiraj po"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Sloj slaganja prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:134
msgid "Most recently used"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:137
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Red Sortiranja Klijenata"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:142
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Ugrupiraj sa vlastiotm radnom površinom"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:145
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Ugrupiraj sa aktivnom radnom površinom"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Separate group"
msgstr "Posebna grupa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:151
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Uvij na vlastitu radnu površinu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:154
msgid "Iconified Windows"
msgstr "Ikonizirani Prozori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:158
msgid "Limit caption length"
msgstr "Ograniči dužinu natpisa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:161
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f Karaktera"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:165
#, fuzzy
msgid "Captions"
msgstr "Opcije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
msgid "Window Display"
msgstr "Izlog Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:134
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "Bordura"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:136
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Definiranu od Korisnika"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:138
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Snabdjevenu Aplikacijom "
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:142
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Geometrija Pomicanja Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:143
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:154
msgid "Display information"
msgstr "Informacije o izložku"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:146
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:157
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Slijedi prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "Geometrija Promjene Veličine Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:352
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:210
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:86
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:168
msgid "Placement"
msgstr "Smještaj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:170
msgid "Smart Placement"
msgstr "Inteligentno Polaganje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:173
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ne skrivaj aparate"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:176
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Položi kod pokazivača miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:179
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Položi ručno uz upotrebu miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:182
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Prebacite se na radnoj površini novom prozoru"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
#, fuzzy
msgid "New Windows"
msgstr "Ispod Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:194
#, fuzzy
msgid "Animate"
msgstr "Animacije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:206
msgid "Linear"
msgstr "Linearno"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:211
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Ubrzati , onda usporavati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:216
msgid "Accelerate"
msgstr "Ubrzaj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:221
msgid "Decelerate"
msgstr "Uspori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:226
#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate"
msgstr "Ubrzanje Miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
#, fuzzy
msgid "Pronounced Decelerate"
msgstr "Uspori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:236
#, fuzzy
msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
msgstr "Izgovara Acceleratem onda usporavati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:241
#, fuzzy
msgid "Bounce"
msgstr "odskakivati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:246
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "Odskakivati više"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:251
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Skaliranje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:261
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:264
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:267
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:270
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Brava Zaslona"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
msgid "Focus Settings"
msgstr "Postavke Fokusa"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:224
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Klikni Prozor za Fokus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:226
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Prozor ispod Miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:228
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Zadnji prozor ispod miša"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:231
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Podizanje prozora na miša preko"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:250
#: src/modules/wizard/page_060.c:33
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr "Sat"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:252
#, fuzzy
msgid "Pointer"
msgstr "Fokus pokazivača"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:254
#, fuzzy
msgid "Sloppy"
msgstr "Loš fokus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:257
msgid "New Window Focus"
msgstr "Fokus Novog Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:259
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:261
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Prozori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:263
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:265
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Samo dijalog s naglaskom roditelja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:275
msgid "Autoraise"
msgstr "Autouzdigni"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:279
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Zastoj prije uzdizanja:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:293
msgid "Raise Window"
msgstr "Podigni Prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Uzdigni na početku pomjeranja ili promjene veličine"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:298
#, fuzzy
msgid "Raise when focusing"
msgstr "Uzdigni kod klika za fokus"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Dopustite iznad prozora preko cijelog prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:309
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Odredbe Maksimiziranja Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:311
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "Ignoriraj ovo"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:313
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "Animirani okretaj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:315
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "Sadržaj Akcije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:317
#, fuzzy
msgid "Hints"
msgstr "Savjetovanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:321
msgid "Other Settings"
msgstr "Ostale Postavke"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Uvijek proći kliknite događaje programima"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:325
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Kliknite otvara prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Kliknite fokusira prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:331
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Preusmjeri zadnji prozor na radnoj površini prekidač"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:334
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Preusmjeri zadnji prozor na radnoj površini prekidač"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr "Klizni pokazivač na novi fokusirani prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:66
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
msgid "Window Geometry"
msgstr "Geometrija Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:177
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Otpor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:179
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "Interni Prozori"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Ruba zaslona"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:197
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Naziv Radne Površine"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:208
msgid "Resistance"
msgstr "Otpor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:218
msgid "Smart expansion"
msgstr "Inteligentno proširivanje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:222
msgid "Fill available space"
msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:225
msgid "Direction"
msgstr "Smjer"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:231
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:234
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Dozvoli manipuliranje miksimiziranih prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:237
#, fuzzy
msgid "Maximization"
msgstr "Pravac Maksimiziranja"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:242
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Automatski Prihvati Promjene Nakon:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "Pomakni za:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "Promijeni veličinu za:"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
#: src/modules/wizard/page_011.c:142 src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:74
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_main.c:258
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr "Tipkovnička Prečica"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:263
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Ograničite veličinu za korisne geometrije"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
#, fuzzy
msgid "Move after resize"
msgstr "Premjesti nakon promjenu veličine"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Podešavanje prozora na policama kože"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:277
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "Slijedite Move"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:280
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "Slijedite Podignite"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Zatvaram prozor"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "Slijedite sloj"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Sve Radne Površine"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Ikonizirati"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:299
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:312
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "Prolaznost"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Prozor Process Management"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:27
msgid "Window Focus"
msgstr "Fokus Prozora"
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Prozor Popis izbornik"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:35
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr "Prozorni Podsjetnici"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Zapamti interne dijaloge"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Zapamtite prozora File manager"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:151
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:336
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:338
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:340
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:342
#, fuzzy
msgid "No selection"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:136
msgid "Cpufreq"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:183
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Brzo (4 otkucaja)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:190
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Srednje (8 otkucaja)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:197
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normalno (32 otkucaja)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:204
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Sporo (64 otkucaja)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:211
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Vrlo Sporo (256 otkucaja)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Automatski Smanji Energiju"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:269
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "Automatska štednja energije"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:271
msgid "Minimum Speed"
msgstr "Minimalna Brzina"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:237 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:273
msgid "Maximum Speed"
msgstr "Maksimalna Brzina"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:250
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Obnovi Odrednice CPU Energije"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:288
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "Automatska štednja energije"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:311
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr "%i MHz"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr "%' .1f GB"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:334
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Vrijeme Između Obnavljanja"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Postavi Odrednice CPU Energije"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:347
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Postavi CPU Brzinu"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:353
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Ponašanje Štednje Energije"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:433
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Greška u nastojanju postavljanja<br>regulatora cpu frekvencije kroz setfreq "
"uslugu<br>vašeg modula."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:461
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Vaše jezgro uopće ne podržava postavke<br>CPU frekvencije. Možda vam "
"nedostaju<br>moduli jezgre ili sadržaji, ili vaš CPU<br>naprosto ne podržava "
"ove mogućnosti."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:489
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
"Greška u nastojanju postavljanja<br>postavki cpu frekvencije kroz setfreq "
"uslugu<br>vašeg modula."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1157
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Error"
msgstr "Cpufreq"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1158
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>directory cannot be found (stat "
"failed)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1165
#, fuzzy
msgid "Cpufreq Permissions Error"
msgstr "Dozvole"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1166
#, c-format
msgid ""
"The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not "
"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:"
"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:38
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr "Postavke Oborene Sjenke"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:106 src/modules/shot/e_mod_main.c:721
msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:109
msgid "High Quality"
msgstr "Visoka Kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "Medium Quality"
msgstr "Srednja Kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Low Quality"
msgstr "Slaba Kvaliteta"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:117
msgid "Blur Type"
msgstr "Tip Zamagljenosti"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:120
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "Vrlo Nejasno"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Fuzzy"
msgstr "Nejasno"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Sharp"
msgstr "Oštro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Very Sharp"
msgstr "Vrlo Oštro"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:132
msgid "Shadow Distance"
msgstr "Udaljenost Sjene"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:135
msgid "Very Far"
msgstr "Vrlo Daleko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Far"
msgstr "Daleko"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Near"
msgstr "Blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Very Near"
msgstr "Vrlo Blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Extremely Near"
msgstr "Izuzetno Blizu"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
msgid "Underneath"
msgstr "Ispod"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:149
msgid "Shadow Darkness"
msgstr "Zatamnjenost Sene"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:152
msgid "Very Dark"
msgstr "Vrlo Tamno"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Light"
msgstr "Svijetlo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
msgid "Very Light"
msgstr "Vrlo Svijetlo"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Dropshadow"
msgstr "Oborena Sjenka"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:49
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Prikaži sve Launcher"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:64
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:408
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/e_mod_main.c:608
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "Postavke Terminala"
#: src/modules/everything/evry_config.c:364
#, fuzzy
msgid "Available Plugins"
msgstr "Raspoloživi Profili"
#: src/modules/everything/evry_config.c:370
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:373
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Premjesti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:379
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:323
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/everything/evry_config.c:385
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: src/modules/everything/evry_config.c:391
#, fuzzy
msgid "Show in \"All\""
msgstr "Prikaži u Izbornicima"
#: src/modules/everything/evry_config.c:397
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Prikaži u top-level"
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimalna znakova za pretraživanje"
#: src/modules/everything/evry_config.c:412
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "Plugin Trigger"
#: src/modules/everything/evry_config.c:417
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Pretraži samo kad ga pokrene"
#: src/modules/everything/evry_config.c:424
#, fuzzy
msgid "Plugin View"
msgstr "Plugin View"
#: src/modules/everything/evry_config.c:434
#: src/modules/everything/evry_config.c:462
#, fuzzy
msgid "Detailed"
msgstr "Detalji"
#: src/modules/everything/evry_config.c:467
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "Animirani okretaj"
#: src/modules/everything/evry_config.c:474
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_config.c:483
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Sakrij ulaz kada je neaktivan"
#: src/modules/everything/evry_config.c:488
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/everything/evry_config.c:493
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Brza navigacija"
#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs stil (ALT n, p , f, b, m, i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:499
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi stilu (ALT h , j , k, l, n, p, m, i)"
#: src/modules/everything/evry_config.c:505
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "Početak"
#: src/modules/everything/evry_config.c:508
#, fuzzy
msgid "By usage"
msgstr "prema upotrebi"
#: src/modules/everything/evry_config.c:511
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/everything/evry_config.c:514
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr "Zadnja Promjena:"
#: src/modules/everything/evry_config.c:526
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Predmet Plugins"
#: src/modules/everything/evry_config.c:530
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Parametri Akcije"
#: src/modules/everything/evry_config.c:534
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Boja Objekta"
#: src/modules/everything/evry_config.c:537
#: src/modules/everything/evry_config.c:736
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Običan"
#: src/modules/everything/evry_config.c:544
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "Pop-up brzina"
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
#: src/modules/everything/evry_config.c:560
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "Pop-up Postavke"
#: src/modules/everything/evry_config.c:563
#: src/modules/everything/evry_config.c:570
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:238
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:251
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:292
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:297
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr "%1.2f"
#: src/modules/everything/evry_config.c:577
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Edge Popup Veličina"
#: src/modules/everything/evry_config.c:594
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:286
#, fuzzy
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija Prozora"
#: src/modules/everything/evry_config.c:631
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "Postavke Terminala"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:587
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_gadget.c:685
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Običan"
#: src/modules/everything/evry_plug_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Akcija"
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:122
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Nema dodataka utovaruju"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1147
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1162
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1209
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2160 src/modules/fileman/e_fwin.c:2525
msgid "Open with..."
msgstr "Otvori s..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1175
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr "Otvori s..."
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1189
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Dodaj Aplikaciju"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1196
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "Nove Aplikacije"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1203
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1216
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:249
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Izvodi u Terminalu"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1222
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "Izvršna"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1302
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "Aplikacije kod Ponovnog Podizanja Sustava"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1333
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "Naredba"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1334
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "Pokreni Naredbu"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1339
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_plug_calc.c:265
msgid "Calculator"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_clipboard.c:33
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1316
#, fuzzy
msgid "Copy To ..."
msgstr "Više..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1321
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "Više..."
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1326
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1330
msgid "Open Folder (EFM)"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1334
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1339
#, fuzzy
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sortiraj Sada"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1372
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1384
#, fuzzy
msgid "Recent Files"
msgstr "Preimenuj Datoteku"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1456
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1607
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "Sve"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1483
#, fuzzy
msgid "Show recent files"
msgstr "Prikaži nedavne datoteke"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1487
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Traži nedavne datoteke"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1491
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Traži spremljene datoteke"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1495
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache posjetio direktorija"
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1499
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr "Očisti"
#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dijalozi"
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:63
#: src/modules/everything/evry_plug_text.c:66
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Premjesti Tekst"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:430
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "Prebacite se na radnoj površini novom prozoru"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:445
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Cijeli ekran"
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:459
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pošalji na Radnu Površinu"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "Prikaži kad je miš u"
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
" Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<br> "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <br> Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<br> "
"Press <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<br> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight>&lt;Esc&gt;</hilight> "
"close this Dialog<br> <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this page<br> "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<br> <hilight>&lt;ctrl"
"+return&gt;</hilight> run action and continue<br> <hilight>&lt;tab&gt;</"
"hilight> toggle between selectors<br> <hilight>&lt;ctrl+tab&gt;</hilight> "
"complete input (depends on plugin)<br> <hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</"
"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight>&lt;ctrl+left/"
"right&gt;</hilight> cycle through plugins<br> <hilight>&lt;ctrl+up/"
"down&gt;</hilight> go to first/last item<br> <hilight>&lt;ctrl+1&gt;</"
"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight>&lt;ctrl+2&gt;"
"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> "
"toggle thumb view modes"
msgstr ""
#: src/modules/everything/evry_view_tabs.c:93
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr "Pozadinsko osvjetljenje"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2051
msgid "Other application..."
msgstr "Druga aplikacija..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2114
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Idi na Izvorni Direktorij"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2124
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Očisti Prozore"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2130
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr "E Putevi"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
msgid "Run"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2153 src/modules/fileman/e_fwin.c:2526
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2555 src/modules/fileman/e_fwin.c:2580
#, fuzzy, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%1.0f datoteke"
msgstr[1] "%1.0f datoteke"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2598
msgid "Known Applications"
msgstr "Poznate Aplikacije"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2608
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "Odabrane Aplikacije"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2643
msgid "All Applications"
msgstr "Sve Aplikacije"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2666
msgid "Custom Command"
msgstr "Posebne Naredbe"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2961
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopiranje je prekinuto"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2965
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Pomicanje je prekinuto"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2969
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Brisanje je prekinuto"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2973
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Brisanje je prekinuto"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2977
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Nepoznata operacija pomoćnika je prekinuta"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2987
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr "Kopiranje %s je završeno"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2989
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr "Kopiranje %s (eta: %d sec)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2994
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr "Pomicanje %s je završeno"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2996
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr "Pomicanje %s (eta: %d sec)"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3001
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Brisanje završeno"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3003
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:149
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Brisanje datoteka..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3008
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Razlučivost Ekrana"
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3010
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Brisanje datoteka..."
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3014
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Nepoznata operacija pomoćnika %d"
#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:450
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Brza navigacija"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:60
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:44
msgid "File Icons"
msgstr "Sličice Datoteka"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime.c:177
msgid "File Types"
msgstr "Tipovi Datoteka"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr "Sličica Datoteke"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "Osnovne Informacije"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Upotrijebi Generiranu Sličicu"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Upotrijebi Ikonu Teme"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr "Upotrijebi Edje Datoteku"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr "Upotrijebi Sliku"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr "Upotrijebi Zadati"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:299
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "Odaberite Edje datoteku"
#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:301
#, fuzzy
msgid "Select an image"
msgstr "Odaberite sliku"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:120
msgid "Fileman Settings"
msgstr "Postavke Menadžera Datoteka"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:321
msgid "Icon Size"
msgstr "Veličina Ikone"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:327
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:332
#, fuzzy
msgid "File Extensions"
msgstr "Nastavci"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:335
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "Naslov Prskanja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Nema ikona na radnoj površini"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:344
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:385
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Otvori Direktorije na Lokaciji"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:388
msgid "Use Single Click"
msgstr "Upotrijebi Jedan Klik"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:391
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:397
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Koristi Naizmjenične Modifikatore Odabira"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:400
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:404
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "Vrijeme Suspendiranja"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:348
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:427
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:433
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Mode"
msgstr "Načini"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:439
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Prikaži uređaja ikone na radnoj površini"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:442
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Postavi jačine pri ubacivanju"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:445
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Otvori upravitelja datoteka pri montiranju"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:449
#, fuzzy
msgid "Device"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:453
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:457
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:459
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr "%1.1f MB"
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:465
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:469
msgid "Tooltips"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:41 src/modules/fileman/e_mod_main.c:55
msgid "File Manager"
msgstr "Upravitelj datoteka"
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:58
msgid "Navigate"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:238
msgid "No listable items"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:317
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:411
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr "Novi Direktorij"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:417
msgid "Home"
msgstr "Početak"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:447
msgid "Root"
msgstr "Korijen"
#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:487
msgid "Navigate..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] "Procesiranje %d operacija"
msgstr[1] "Procesiranje %d operacija"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:351
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Upravitelj datoteka je neaktivan"
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:439
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Operativne Informacije"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:163
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Naziv Radne Površine"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "Dostupni Aparati"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:203
msgid "Layers"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:213 src/modules/gadman/e_mod_config.c:245
msgid "Custom Image"
msgstr "Podešena Slika"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
msgid "Custom Color"
msgstr "Posebna Boja"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:221
msgid "Transparent"
msgstr "Proziran"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:228
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:256
msgid "Animations"
msgstr "Animacije"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:229
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "Paniranje Pozadine"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:992
#, fuzzy
msgid "Begin move/resize"
msgstr "Počni pomakni/promjeni veličinu ovog aparata"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1022
msgid "Free"
msgstr "Slobodno"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1046
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1067
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Dodaj ostale aparate"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:83
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr "Prikaži/Sakrij Aparate"
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:183
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Dodaj Aparat"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:58
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Postavke Liste Prozora"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows iz drugih stolova"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows iz drugih ekranima"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Iconified"
msgstr "Stanje Ikoniziranja"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:200
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Iconified iz drugih stolova"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:205
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Iconified iz drugih ekrana"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:218
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Warp miša dok odabirom"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:224
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Warp miš na kraju"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:228
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Skoči na stolu"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
#, fuzzy
msgid "Selecting"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "Brzina Uvijanja"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:242
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "Animirano Klizanje"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr "Brzina Klizanja"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:260
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimalna Širina"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:262
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:269
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:275
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:282
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr "%4.0f"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:267
#, fuzzy
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna Širina"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:273
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimalna Visina"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:280
#, fuzzy
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna Visina"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:290
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vodoravno"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:295
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Okomito"
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:300
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Lista Prozora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:41
msgid "Next Window"
msgstr "Slijedeći Prozor"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43
msgid "Previous Window"
msgstr "Prethodni Prozor"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:46
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Sljedeći prozor istom razredu"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Prethodna prozor istom razredu"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Sljedeći prozor klase"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Prethodna prozor klase"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Prozor nalijevom"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "ID Prozora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Vrsta prozora"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Prozor na desnoj strani"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209 src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:209
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:215
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:221
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:171
msgid "Select a window"
msgstr "Odaberi prozor"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:54
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBAR Postavke"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Odabrani Izvor Trake"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
msgid "Setup"
msgstr "Postavka"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
msgid "Icon Labels"
msgstr "Oznake Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:144
msgid "Misc"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:145
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "Zaključavanje na Suspend"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:147
#, fuzzy
msgid "Track launch"
msgstr "Brzo Pokretanje"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:179
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Kreiraj novi IBar izvor"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:180
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Unesi naziv za ovaj novi izvor:"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:194
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
"Zatražili ste da uklonite \"%s\".<br><br>Jeste li sigurni da hoćete ukloniti "
"ovaj izvor trake?"
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:198
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Jeste li sigurni da hoćete ukloniti ovaj izvor trake?"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:284 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
msgid "IBar"
msgstr "IBar"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:847
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "Otvori novu ikonu"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "Ikone"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1801
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "Fokus"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:49
msgid "IBox Settings"
msgstr "IBOX Postavke"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Nema ikona na radnoj površini"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:101
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:105
msgid "Display Name"
msgstr "Prikaži Ime"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:110
msgid "Display Title"
msgstr "Prikaži Naslov"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
msgid "Display Class"
msgstr "Prikaži Klasu"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Prikaži Ime Ikone"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Zaglavlje Obruba Izložka"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:155
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Prikaži prozore sa svih ekrana"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:160
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Prikaži prozore sa trenutnog ekrana"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:169 src/modules/tasks/e_mod_config.c:87
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:174
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Prikaži prozore sa aktivne radne površine"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:219
msgid "IBox"
msgstr "IBox"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:76
msgid "Pager Settings"
msgstr "Postavke Preglednika"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:189
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Okreni radnu površinu kotačićem miša"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:133 src/modules/pager/e_mod_config.c:192
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Prikaži imena radnih površina"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:195
#, fuzzy
msgid "Live preview"
msgstr "Pregled"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:142 src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Prikaži pop-up pri promjeni radne površine"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:145
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Prikaži pop-up za hitne prozore"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr "Otpor pomicanju"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:200 src/modules/pager/e_mod_config.c:239
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr "%.0f px"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Gumb za Odabir i Klizanje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:207 src/modules/pager/e_mod_config.c:215
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:221 src/modules/pager/e_mod_config.c:368
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Klikni da postaviš"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Gumb za Vući i Spustiti"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:219
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Pomakni cijelu radnu površinu"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup pager height"
msgstr "Visina Pregledničkog Pop-upa"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:245
#, fuzzy
msgid "Popup duration"
msgstr "Sakrij trajanje"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:249 src/modules/pager/e_mod_config.c:286
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr "%1.1f sekundi"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Pager akcija popup visina"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:266
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Prikaži pop-up za hitne prozore"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:270
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Hitna popup drži na zaslonu"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Prikaži popup prozora za fokusiran"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:282
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Hitno popup brzina"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:293
#, fuzzy
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Hinte Postavke Prozora"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:461
#, fuzzy
msgid "Attention"
msgstr "Pozor"
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:462
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus.<br>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Vi ne možete koristiti desnu tipku miša u<br>polici za to kao što je već "
"donosi unutarnje<br>kod za kontekstualnom izborniku.<br>Ova tipka radi samo "
"upopup."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2923
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Prikaži Preglednički Pop-up"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2930
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2932
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Pop-up Radna Površina Lijevo"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2934
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Pop-up Radna Površina Gore"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2936
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Pop-up Radna Površina Dolje"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2938
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Pop-up desk Sljedeća"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2940
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Pop-up desk Prethodna"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:46
#, fuzzy
msgid "Physics Settings"
msgstr "Osnovne Postavke"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:107
msgid "Physics delay after drag"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.0f Frames"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:111
#, fuzzy
msgid "Maximum window mass"
msgstr "Maksimalna Širina"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%2.1f kg"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:115
#, fuzzy
msgid "Desktop gravity"
msgstr "Naziv Radne Površine"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.1f m/s^2"
msgstr "%1.1f sek"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Disable Movement"
msgstr "Tema Sličica"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:129
#, fuzzy
msgid "Disable Rotation"
msgstr "Rotacija"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:137
#, fuzzy
msgid "Ignore Fullscreen"
msgstr "Cijeli ekran"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:140
#, fuzzy
msgid "Ignore Maximized"
msgstr "Maksimiziraj"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:143
#, fuzzy
msgid "Ignore Shelves"
msgstr "Ignoriraj ovo"
#: src/modules/physics/e_mod_config.c:146
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoriraj sve"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:29 src/modules/physics/e_mod_main.c:47
msgid "Physics"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:30
msgid ""
"Cowardly refusing to battle<br>with the Tiling module for control<br>of your "
"windows. There can be only one!"
msgstr ""
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Physics Error"
msgstr "Systray"
#: src/modules/physics/e_mod_main.c:68
msgid "The physics module could not be started"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "Syscon Settings"
msgstr "Postavke Klizanja"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:151
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr "%.1f sekundi"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:156
msgid "Extra"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:161
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Veličina Ikone"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Ne, ali povećaj vrijeme neaktivnosti"
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Default Action"
msgstr "Odaberi Aplikacije"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31
msgid "System Controls"
msgstr "Kontrole Sustava"
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Syscon"
msgstr "Syscon"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:56
msgid "Temperature Settings"
msgstr "Postavke Temperature"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
msgid "Sensors"
msgstr "Osjetila"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Celsius"
msgstr "Celzijus"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:226
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
msgid "Display Units"
msgstr "Jedinice Izložka"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:236
msgid "Check Interval"
msgstr "Provjeri Interval"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:240
msgid "High Temperature"
msgstr "Visoka Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:244
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:256
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:314
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:315
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr "%1.0f F"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:248
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:260
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:325
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:326
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr "%1.0f C"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:252
msgid "Low Temperature"
msgstr "Niska Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatura"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:173
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:232 src/modules/wizard/e_wizard.c:261
msgid "Next"
msgstr "Slijedeći"
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:266
msgid "Please Wait..."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:314
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr "Dobrodošli u Enlightenment"
#: src/modules/wizard/page_010.c:161 src/modules/wizard/page_011.c:143
#: src/modules/wizard/page_020.c:52
msgid "Select one"
msgstr "Odaberi Jedan"
#: src/modules/wizard/page_020.c:51
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/modules/wizard/page_040.c:36
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:129
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Odaberite željenu veličinu"
#: src/modules/wizard/page_060.c:29
#, fuzzy
msgid "Focus by ..."
msgstr "Fokus je ..."
#: src/modules/wizard/page_060.c:36
#, fuzzy
msgid "Mouse Over"
msgstr "Najskorije upotrijebljen"
#: src/modules/wizard/page_110.c:13
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "Upravitelj Energije"
#: src/modules/wizard/page_110.c:17
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Povezivanje na mrežnu uslugu."
#: src/modules/wizard/page_110.c:20
msgid "Install Connman for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:23
msgid "Connman support disabled"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:26
msgid "Install/Enable Connman for network management support"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_110.c:156
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:92
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr "Pozicija"
#: src/modules/wizard/page_150.c:94
msgid "Transparent windows and effects"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:100
msgid ""
"Compositing provides translucency<br>for windows, window effects "
"like<br>fading in and out and zooming<br>when they appear and dissapear."
"<br>It is highly recommended to<br>enable this for a better<br>experience, "
"but it comes at a<br>cost. It requires extra CPU<br>or a GLSL Shader capable "
"GPU<br>with well written drivers.<br>It also will add between 10 to<br>100 "
"MB to the memory needed<br>for Enlightenment."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:117
#, fuzzy
msgid "Enable Compositing"
msgstr "Omogući Podršku Sprezanja?"
#: src/modules/wizard/page_150.c:122
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_150.c:125
msgid "Tear-free Rendering (OpenGL only)"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:24
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr "Stanje"
#: src/modules/wizard/page_170.c:26
msgid "Check for available updates"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:32
msgid ""
"Enlightenment can check for new<br>versions, updates, security "
"and<br>bugfixes, as well as available add-ons.<br><br>This is very useful, "
"because it lets<br>you know about available bug fixes and<br>security fixes "
"when they happen. As a<br>bi-product of this, Enlightenment will<br>connect "
"to enlightenment.org and transmit<br>some information as a result much like "
"any<br>web browser might do. No personal information<br>such as username, "
"password or any personal<br>files will be transmitted. If you do not "
"like<br>this, please disable this below. It is highly<br>advised that you do "
"not disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with "
"bugs."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_170.c:53
msgid "Enable update checking"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:26
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Infomacije o linku"
#: src/modules/wizard/page_180.c:32
msgid "A taskbar can be added to<br>show open windows and applications."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_180.c:38
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Taskbar"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:192
msgid "Capture"
msgstr "Uhićenje"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:194
msgid "Playback"
msgstr "Reprodukcija"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:314
msgid "Output"
msgstr "Izlaz"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:393
msgid "Cards"
msgstr "Karte"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:406 src/modules/mixer/conf_gadget.c:279
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:416
msgid "Card:"
msgstr "Karta:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:420
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:428
msgid "Left:"
msgstr "Lijevo:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:433
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:438 src/modules/mixer/e_mod_main.c:697
msgid "Mute"
msgstr "Bezvučan"
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:441 src/modules/mixer/conf_gadget.c:195
msgid "Lock Sliders"
msgstr "Zaključaj Klizače"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:201
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr "Prikaži oba klizača kad je zaključan"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:206
#, fuzzy
msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
msgstr "Prikaži Popup na promjenu volumena preko prečaca tipkovniceName"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:317
msgid "Sound Cards"
msgstr "Zvučne Karte"
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr "Postavke Miksera"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:93
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr "Upotrijebiti mikser za globalne akcije:"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:117
#, fuzzy
msgid "Display desktop notifications on volume change"
msgstr "Diplay desktop obavijesti o promjeni volumena"
#: src/modules/mixer/conf_module.c:153
msgid "Launch mixer..."
msgstr "Pokreni mikser..."
#: src/modules/mixer/conf_module.c:188
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr "Postavke Mikser Modula"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:14 src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Mixer"
msgstr "mikser"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "Novi svezak"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:69
#, fuzzy
msgid "Volume changed"
msgstr "Promjena razlučivosti"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:188
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr "Postavke Miksera Unaprijeđene"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1358
#, fuzzy
msgid "Mixer Module"
msgstr "Postavke Mikser Modula"
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1393
msgid "Increase Volume"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1394
msgid "Decrease Volume"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1395
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "Novi svezak"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:10
msgid "Connection Manager"
msgstr "Mrežni Upravitelj"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:237
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "Aplikacija"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:238
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:315
#, fuzzy
msgid "Wifi On"
msgstr "Wifi"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:226
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Unesi naziv za ovaj novi izvor:"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Onesposobi Potvrdne Dijaloge"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:249
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:283
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Unos"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:336
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:339
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:564
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Postavke Skaliranja"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:37
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:8
msgid "Toggle Visibility"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:373
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:265
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:389
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:304
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<br>with terminal applications to "
"create a persistent<br>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<br>in quake-style drop-down terminals.<br>Either the selected "
"application is not a terminal<br>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<br>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<br>is a terminal which can change its window name.<br>Alternatively, "
"you can add a data.item to"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:314
msgid "Like so:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:832
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:932
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:971
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1012
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1028
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1193
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1223
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1244
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1261
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:343
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:350
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:367
msgid "The selected window created with name:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
#, fuzzy
msgid "and class:"
msgstr "Klasa prozora"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:368
msgid ""
"could not be found in the Quickaccess app database<brThis means that either "
"the app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option."
"<br>Please choose an action to take:"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:376
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Spremnik"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:377
msgid "More Help"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:484
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "Poveznici Miša"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:651
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:795
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:802
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Skoči na stolu"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:811
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:818
#, fuzzy
msgid "Transient"
msgstr "Prolaznost"
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:825
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:853
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:859
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:933
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:"
"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses "
"focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when "
"activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's "
"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</"
"hilight> - Run the entry's command again when its window "
"exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the "
"window (not permanent)"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:972
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<br>Way to go!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:974
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1227
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:991
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:993
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1013
msgid "Well done.<br>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1029
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<br>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1194
msgid ""
"The newly displayed window will activate<br>the Quickaccess binding sequence."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1201
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1202
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1224
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window."
"<br>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<br>windows and applications to "
"keyboard shortcuts.<br>Once a Quickaccess entry has been created,<br>the "
"associated window can be returned to immediately<br>on demand by pushing the "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1262
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<br>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1309
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:497 src/modules/systray/e_mod_main.c:935
#, fuzzy
msgid "Systray Error"
msgstr "Systray"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:498
msgid "Systray cannot set its background invisible to match its shelf."
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:926
msgid "Another systray exists"
msgstr "Postoji drugi systray"
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:927
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr "Može postojati samo jedan systray uređaj, i jedan već postoji."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:936
#, fuzzy
msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
msgstr "Traci ne može raditi u polici koja je postavljena ispod svega."
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1147
msgid "Systray"
msgstr "Systray"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:176 src/modules/shot/e_mod_main.c:210
#, fuzzy
msgid "Error saving screenshot file"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:177 src/modules/shot/e_mod_main.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "E Putevi"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:228
#, fuzzy
msgid "Error - Unknown format"
msgstr "Informacije o Grešci"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:229
msgid ""
"File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' "
"extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:277
msgid "Select screenshot save location"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:289 src/modules/shot/e_mod_main.c:800
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:387
#, c-format
msgid "Uploaded %s / %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:407
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:408
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<br>%i"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Error - Can't create file"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:453
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:471
msgid "Error - Can't open file"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:472
#, c-format
msgid "Cannot open temporary file '%s': %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:480
#, fuzzy
msgid "Error - Bad size"
msgstr "Greška kod unošenja Modula"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:481
#, c-format
msgid "Cannot get size of file '%s'"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:491
msgid "Error - Can't allocate memory"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:492
#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for picture: %s"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:499
msgid "Error - Can't read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:500
msgid "Cannot read picture"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:522
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:527
msgid "Uploading ..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:532
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:541
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Automatski Sakrij"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:565
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Potvrda Brisanja"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:566
msgid ""
"This image will be uploaded<br>to enlightenment.org. It will be publicly "
"visible."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:568
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr "Konfiguriraj Police"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:669
msgid "Where to put Screenshot..."
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:725
msgid "Perfect"
msgstr ""
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:802
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Oštro"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:939 src/modules/shot/e_mod_main.c:987
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:950 src/modules/shot/e_mod_main.c:980
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:991
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Postavi Ekrane"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:968
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Greška kod montiranja"
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:969
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize network"
msgstr "Enlightenment ne može inicijalizirati svoj Datotečni Upravitelj.\n"
#: src/modules/tasks/e_mod_main.c:318 src/modules/tasks/e_mod_main.c:735
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr "Taskbar"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:34
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:90
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Prikaži Oznaku Ikone"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
#, fuzzy
msgid "Show text only"
msgstr "Prikaži Ikone Radne Površine"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:98
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "Minimalna Širina"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:100 src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr "%.0f px"
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "Minimalna Visina"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:135
msgid "columns"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:137
msgid "rows"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
msgid "Tile dialog windows as well"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:185
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Prikaži Skrivene Datoteke"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Key hints"
msgstr "Ključni Poveznici"
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:200
msgid "Number of columns used to tile per desk (0 → tiling disabled):"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:353
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4076
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4140
#, fuzzy
msgid "Tiling"
msgstr "Prozivanje"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4083
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4086
msgid "Add a stack"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4089
#, fuzzy
msgid "Remove a stack"
msgstr "Ukloni Aparat"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4092
msgid "Toggle between rows and columns"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4095
msgid "Swap a window with an other"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4099
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4102
#, fuzzy
msgid "Move window to the left"
msgstr "Prozor nalijevom"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4105
#, fuzzy
msgid "Move window to the right"
msgstr "Prozor na desnoj strani"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4108
#, fuzzy
msgid "Move window up"
msgstr "(Nema Prozora)"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4111
#, fuzzy
msgid "Move window down"
msgstr "ID Prozora"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4115
#, fuzzy
msgid "Adjust transitions"
msgstr "Promjene"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4118
msgid "Focus a particular window"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4122
#, fuzzy
msgid "Send to upper right corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4125
#, fuzzy
msgid "Send to upper left corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4128
msgid "Send to lower right corner"
msgstr ""
#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:4131
msgid "Send to lower left corner"
msgstr ""
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:73
#, fuzzy
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "IBAR Postavke"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:285
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Načini"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:300
#, fuzzy
msgid "Label only"
msgstr "Oznaka"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:483
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:496
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:503
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Načini"
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:510
msgid "Variant"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:66
#, fuzzy
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n"
"Unesi Način Prezentacije\n"
"#-#-#-#-# hr.po (enlightenment) #-#-#-#-#\n"
"Ulaz u Mod Prezentacije"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:67
msgid ""
"Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, "
"screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not "
"interrupted."
msgstr ""
"Enlightenment je u <b>prezentacionom</b> modu.<br>Tijekom moda "
"prezentiranja, zaštitnik zaslona, brava i štednja struje će biti onemogućeni "
"da ne biste bili prekidani."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:73
msgid "Exited Presentation Mode"
msgstr "Izlaz iz Moda Prezentacije"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:74
msgid ""
"Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving "
"settings will be restored."
msgstr ""
"Mod prezentacije je završen.<br>Sada će postavke zaštitnika zaslona, brave i "
"štednje struje biti restaurirane."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:89
msgid "Enter Offline Mode"
msgstr "Ulaz u Isključeni Mod"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
msgid ""
"Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules "
"that use network will stop polling remote services."
msgstr ""
"Enlightenment je u <b>isključenom</b> modu.<br>Tijekom isključenog moda, "
"moduli koji koriste mrežu će prestati pozivati udaljene servise."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:96
msgid "Exited Offline Mode"
msgstr "Izlaz iz Isključenog Moda"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:97
msgid ""
"Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume "
"regular tasks."
msgstr ""
"Sada u <b>priključenom</b> modu.<br>Sada će moduli koji koriste mrežu "
"nastaviti sa regularnim zadacima."
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:172
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "Unesi Način Prezentacije"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:192
msgid "Error During DBus Init!"
msgstr "Greška Tijekom DBus Init!"
#: src/modules/notification/e_mod_main.c:193
msgid ""
"Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and "
"running."
msgstr ""
"Greška Tijekom DBus Init! Molimo provjerite da je DBus ispravno instaliran i "
"da funkcionira."
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:45
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr "Postavke Pozicije"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:93
msgid "Urgency"
msgstr "Hitnost"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:94
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Okomito"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:104
msgid "Default Timeout"
msgstr "Zadano Vrijeme Neaktivnosti"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:105
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:122
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "Pop-up"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:124
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr "Promijeni Rub"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:126
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr "Pop-up Radna Površina Desno"
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:128
msgid "Bottom left"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
msgid "Bottom right"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:144
msgid "Use multiple monitor geometry"
msgstr ""
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(Nema Prozora)"
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "Nema imena!!"
#, fuzzy
#~ msgid "Show calendar"
#~ msgstr "Prikaži Alatnu Traku"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu?<hilight>Pohrani</hilight>ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "at %d Hz će biti obnovljena u %d sekundi."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu?<hilight>Pohrani</hilight>ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "at %d Hz će biti obnovljena u %d sekundi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "će biti obnovljena u %d sekundi."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "će biti obnovljena u %d sekundi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d at %d Hz "
#~ "will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "pri %d Hz će biti obnovljena <hilight>ODMAH</hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
#~ "<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%d×%d will be "
#~ "restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
#~ msgstr ""
#~ "Da li ovo izgleda u redu? <hilight>Pohrani</hilight> ako je u redu, ili "
#~ "Obnovi ako nije.<br>Ako ne pritisnete gumb, stara razlučivost od<br>%dx%d "
#~ "će biti obnovljena <hilight>ODMAH</hilight>"
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "Promjena razlučivosti"
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Obnovi"
#~ msgid "Screen Resolution Settings"
#~ msgstr "Postavke Razlučivosti Ekrana"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Razlučivost"
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Obnovi kod prijavljivanja"
#~ msgid "Mirroring"
#~ msgstr "Zrcaljenje"
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "Nedostaju Značajke"
#~ msgid ""
#~ "Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
#~ "hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
#~ "resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
#~ "be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was "
#~ "no XRandR support detected."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš X Izložbeni Poslužitelj nema podršku za<br><hilight>XRandR</hilight> "
#~ "(X Promjena Veličine i Rotiranje) nastavak.<br>Ne možete promijeniti "
#~ "rezoluciju zaslona bez<br>podrške za ovaj nastavak. Moguće je da<br>u "
#~ "vrijeme kad je<hilight>ecore</hilight>urađen, nije<br>otkrivena podrška "
#~ "za XRandR"
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Brzine Osvježavanja Nisu Pronađene"
#~ msgid ""
#~ "No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
#~ "running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. "
#~ "However, if you are not, then<br>the current refresh rate will be used "
#~ "when setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> "
#~ "to your screen."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš X Prikazni Poslužitelj nije priopćio brzine osvježavanja.<br>Ako "
#~ "koristite instalirani X Prikazni Poslužitelj, onda<br>je ovo očekivano. U "
#~ "protivnom, trenutna brzina osvježavanja će biti upotrijebljena<br>kod "
#~ "postavljanja rezolucije, što može prouzrokovati<hilight>oštećenje</"
#~ "hilight>vašega zaslona."
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Razlučivost Ekrana"
#~ msgid "<No Name>"
#~ msgstr "<Bez Imena>"
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<Bez Klase>"
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<Bez Naslova>"
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<Bez Uloge>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Prikaži sve Dijalog"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything"
#~ msgstr "Sve"
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "Kontrola Sustava"
#~ msgid ""
#~ "You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
#~ msgstr ""
#~ "Tražili ste da napustite Enlightenment.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
#~ "izaći?"
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Vi se odjavljujete.<br><br>Jeste li sigurni da hoćete da se odjavite?"
#, fuzzy
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Jeste li sigurni da želite ugasiti?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Tražili ste da ugasite vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da želite "
#~ "ugasiti?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Zahtijevate da ponovno podignete vaše Računalo.<br><br>Jeste li sigurni "
#~ "da hoćete da restartujete?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Zatražili ste da suspendirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
#~ "želite suspendirati?"
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Zatražili ste da hibernirate svoje Računalo.<br><br>Jeste li sigurni da "
#~ "želite hibernirati?"
#~ msgid "Create a new Directory"
#~ msgstr "Kreiraj"
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "Naziv Novog Direktorija:"
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "Maksimiziraj vertikalno"
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "Maksimiziraj horizontalno"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "Maksimiziraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "Maksimiziraj"
#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Čitaj-Piši"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "Interni Prozori"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "Maksimalna Visina"
#, fuzzy
#~ msgid "Min hidden"
#~ msgstr "Skriven"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Seconds"
#~ msgstr "%.1f sekundi"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Minute"
#~ msgstr "%1.0f minuta"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Minutes"
#~ msgstr "prije %li Minuta"
#, fuzzy
#~ msgid "30 Minutes"
#~ msgstr "prije %li Minuta"
#, fuzzy
#~ msgid "2 Hours"
#~ msgstr "prije %li Sati"
#, fuzzy
#~ msgid "10 Hours"
#~ msgstr "prije %li Sati"
#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "Skriven"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Sakrij vrijeme neaktivnosti"
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Povezan"
#, fuzzy
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Otvori s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Terminal Here"
#~ msgstr "Izvodi u Terminalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "Vrlo Velik"
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Prikaži po-up na hitnom prozoru"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Minimalna Širina"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "Minimalna Visina"
#~ msgid "Notification Box"
#~ msgstr "Kutija za Obavijesti"
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija Kutije za Obavijesti"
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Prikaži po-up kad je miš preko"
#~ msgid "Focus the source window when clicking"
#~ msgstr "Fokusiraj izvorni prozor kod klikanja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 1999-2012, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
#~ msgstr ""
#~ "Sva prava pridržana; 1999-2009, Enlightenment Razvojni Tim.<br><br>Nadamo "
#~ "se da uživate koristeći ovaj program isto toliko koliko smo mi uživali "
#~ "praveći ga.<br><br>Ovaj softver je ponuđen bez ikakvih izričitih ili "
#~ "podrazumjevanih garancija. Ovaj softver je reguliran licencnim uvjetima, "
#~ "molimo pogledajte COPYING i COPYING_PLAIN licencne datoteke instalirane u "
#~ "vašem sustavu.<br><br>Enlightenment je u fazi <hilight>NAPREDNOG RAZVOJA</"
#~ "hilight> i nije stabilan. Mnoge značajke su nekompletne ili čak nedostaju "
#~ "i mogu kriti puno problema. Vi ste <hilight>UPOZORENI!</hilight>"
#, fuzzy
#~ msgid "Revert focus when it is lost"
#~ msgstr "Vrati se usredotočiti kada je izgubio"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Kopiranje %s (eta: %d sec)"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Pomicanje %s (eta: %d sec)"
#~ msgid "(no information)"
#~ msgstr "(bez podataka)"
#~ msgid "File: %s"
#~ msgstr "Datoteka: %s"
#~ msgid "From: %s"
#~ msgstr "Od: %s"
#~ msgid "To: %s"
#~ msgstr "Do: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Upotrebljavanje izbornika"
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
#~ msgstr "Osnovni tekst pregleda : 123: 我的天空!"
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Napredni Tekst Pregleda.. 我真的会写中文"
#~ msgid "%li Years ago"
#~ msgstr "prije %li godina"
#~ msgid "%li Months ago"
#~ msgstr "prije %li Mjeseci"
#~ msgid "%li Weeks ago"
#~ msgstr "prije %li Tjedana"
#~ msgid "%li Days ago"
#~ msgstr "prije %li Dana"
#~ msgid "%li Hours ago"
#~ msgstr "prije %li Sati"
#~ msgid "%li Minutes ago"
#~ msgstr "prije %li Minuta"
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "Specifična Aplikacija"
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Uvijek na radnoj površini"
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Uporno na vrhu"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija"
#~ msgid "Notification Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfiguracija Obavijesti Osvježena"
#~ msgid ""
#~ "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the Notification module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracija Modula Obavijesti je trebala nadogradnju. Stara "
#~ "konfiguracija<br>je izbrisana a novi set zadanih vrijednosti je pokrenut. "
#~ "Ovo<br>će se događati regularno tijekom razvoja, te nemojte prijavljivati "
#~ "kao grešku.<br> Ovo prosto znači da modul normalno treba nove "
#~ "konfiguracione podatke<br>za korisničku funkcionalnost koju vaša stara "
#~ "konfiguracija<br> jednostavno ne posjeduje. Ovaj novi set zadanih "
#~ "vrijednosti će riješiti<br> problem svojim dodavanjem. Sad možete re-"
#~ "konfigurirati stvari <br>po želji. Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification "
#~ "Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless "
#~ "you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration "
#~ "from a place where<br>a newer version of the Notification Module was "
#~ "running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been "
#~ "now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracija Modula Obavijesti je NOVIJA od inačice modula. Ovo je jako "
#~ "čudno.<br> Ovo se nije smjelo desiti, osim da ste možda unazadili "
#~ "<br>modul ili ste kopirali konfiguraciju gdje je novija inačica modula "
#~ "bila aktivna.<br> Ovo nije dobro i kao predostrožnost vaša konfiguracija "
#~ "je vraćena na zadane vrijednosti.<br> Žao nam je zbog neugodnosti.<br>"
#~ msgid "Notification Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracija Obavjesti"
#~ msgid "Levels of urgency to popup : "
#~ msgstr "Nivo nužde za po-up: "
#~ msgid "low"
#~ msgstr "nisko"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normalno"
#~ msgid "critical"
#~ msgstr "kritično"
#~ msgid "%2.0f x"
#~ msgstr "%2.0f x"
#~ msgid "%2.0f y"
#~ msgstr "%2.0f y"
#~ msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
#~ msgstr "Smjer u kojem će se po-ups poredati: "
#~ msgid "Gap"
#~ msgstr "Razmak"
#~ msgid "Size of the gap between two popups : "
#~ msgstr "Veličina razmaka između dva pop-upa: "
#~ msgid "Levels of urgency to store : "
#~ msgstr "Nivo nužde za spremanje: "
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(Nema Polica)"
#~ msgid ""
#~ "You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete "
#~ "this shelf?"
#~ msgstr ""
#~ "Tražili ste da uklonite \"%s\".<br><br>Jeste li sigurni da hoćete "
#~ "ukloniti ovu policu?"
#, fuzzy
#~ msgid "By"
#~ msgstr "po"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Pogreška uzimajući podatke!"
#~ msgid "Exchange wallpapers"
#~ msgstr "Razmijeni tapete"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Iznesi Module"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Dobivanje podataka , molimo pričekajte ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Odaberite pozadinu s popisa."
#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Pogreške, ne mogu pokrenuti zahtjev."
#~ msgid " Online..."
#~ msgstr " Povezan"
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Razmijeni Teme"
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Izloži App Ime"
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Izloži App Komentar"
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Prikaži Općenite Aplikacije"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Ne može mijenjati sustava izvanmrežni način."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Demon ne izvodi."
#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Upita u sustavu offline način rada."
#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan treba vašu lozinku"
#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Pokaži zaporku kao jasan tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "dobro"
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect from network service."
#~ msgstr "Isključite iz mrežne usluge."
#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Usluga više ne postoji"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Ne mogu postaviti službe lozinku"
#~ msgid "Controls"
#~ msgstr "Kontrole"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "ne ConnMan"
#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Ne ConnMan poslužitelja pronađen."
#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Offline način rada , a sve radio isključena"
#, fuzzy
#~ msgid "No Connection"
#~ msgstr "Postavke Mrežne Veze"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "Zaštićen"
#, fuzzy
#~ msgid "disconnect"
#~ msgstr "odvojiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Name"
#~ msgstr "Nepoznata Jačina"
#, fuzzy
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Greška kod montiranja"
#, fuzzy
#~ msgid "idle"
#~ msgstr "Pločica"
#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "Promjene"
#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "Konfiguriraj Zaglavlje"
#, fuzzy
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "spreman"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Običan"
#, fuzzy
#~ msgid "online"
#~ msgstr "Stroj"
#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "Konfiguriraj"
#, fuzzy
#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "Omogućeno"
#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "Popuni raspoloživi prostor"
#, fuzzy
#~ msgid "connected"
#~ msgstr "Zaštićen"
#, fuzzy
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "Isključen"
#, fuzzy
#~ msgid "Move To..."
#~ msgstr "Više..."
#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Više..."
#~ msgid "%i Files"
#~ msgstr "%i Datoteke"
#~ msgid "%llu TiB"
#~ msgstr "%llu TiB"
#~ msgid "%llu GiB"
#~ msgstr "%llu GiB"
#~ msgid "%llu MiB"
#~ msgstr "%llu MiB"
#~ msgid "%llu KiB"
#~ msgstr "%llu KiB"
#~ msgid "%llu B"
#~ msgstr "%llu B"
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Ostali mogu čitati"
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Ostali mogu pisati"
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Vlasnik može čitati"
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Vlasnik može pisati"
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Zaključaj Prozor tako da uradi samo ono što mu naredim"
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Zaštiti ovaj prozor da ga ne bih slučajno zatvorio jer je značajan"
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Promjena programa zaključavanja"
#~ msgid "Lock me from changing:"
#~ msgstr "Zaključaj me kod promjena:"
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Zaustavi me kod:"
#~ msgid "Window Properties"
#~ msgstr "Svojstva Prozora"
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Zapamti upotrijebiti"
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Zapamti svojstva"
#~ msgid ""
#~ "Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
#~ "directory already exists BUT has permissions\n"
#~ "that are too leanient (must only be readable\n"
#~ "and writable by the owner, and nobody else)\n"
#~ "or is not owned by you. Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Moguć Hakerski Napad na IPC. IPC bazni\n"
#~ "direktorij već postoji ALI ima dozvole\n"
#~ "koje su preslobodne (čitanje i pisanje\n"
#~ "moraju biti dozvoljeni samo vlasniku)\n"
#~ "ili vi niste vlasnik. Molimo provjerite:\n"
#~ "%s/enlighenment-%s\n"
#~ msgid ""
#~ "The IPC socket directory cannot be created or\n"
#~ "examined.\n"
#~ "Please check:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Direktorij IPC utičnice ne može biti kreiran ili\n"
#~ "istražen.\n"
#~ "Molimo provjerite:\n"
#~ "%s/enlightenment-%s\n"
#~ msgid "%'.0f MB"
#~ msgstr "%' .0f MB"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvoz..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
#~ "Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti "
#~ "je inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te "
#~ "nemojte prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera "
#~ "Datoteka treba novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, "
#~ "koju vaša stara konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih "
#~ "vrijednosti će to riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari "
#~ "po vašoj volji.<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
#~ "Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi "
#~ "osim ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
#~ "konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila "
#~ "aktivna. Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija "
#~ "obnovljena na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Konfiguracija vijeće Konfiguracija Ažurirano"
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Je li OK za ukloniti?"
#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Čak i ako na snazi"
#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Kašnjenje do obustave"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Čuvar Zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "Početno Stanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Alternation timeout"
#~ msgstr "smjenjivanje timeout"
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "Prioritetan"
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "Neprioritetan"
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "Događaji Izlaganja"
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Dozvoli"
#~ msgid "Don't Allow"
#~ msgstr "Ne Dozvoli"
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Omogući Prikaz Upravljanja Energijom"
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "Pričuvno Vrijeme"
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "Isključeno Vrijeme"
#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"
#~ msgid "Add Binding"
#~ msgstr "Dodaj Poveznik"
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Ukloni Poveznik"
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "Modificiraj Poveznik"
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Greška Povezivanja Ruba"
#, fuzzy
#~ msgid "Power management"
#~ msgstr "Upravitelj Energije"
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Postavljanje tapete..."
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Greška Uvoza Tapete"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
#~ msgstr "Enlightenment nije mogao uvesti tapetu<br>zbog greške u kopiranju."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure "
#~ "this is a valid wallpaper?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment nije mogao uvesti tapetu.<br><br>Jeste li sigurni da je ovo "
#~ "važeća tapeta?"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable icon theme"
#~ msgstr "Omogući ikona temu"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons override general theme"
#~ msgstr "Ikone nadjačati opću temu"
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Postavke Pokazivača"
#~ msgid "Scale with DPI"
#~ msgstr "Skaliraj sa DPI"
#~ msgid "Relative"
#~ msgstr "Relativno"
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Osnovni DPI za srazmjerno skaliranje"
#~ msgid "Currently %i DPI"
#~ msgstr "Trenutno %i DPI"
#~ msgid "Mouse Cursor"
#~ msgstr "Pokazivač Miša"
#~ msgid "Maximize Policy"
#~ msgstr "Pravila Maksimiziranja"
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "Slaganje Prozora"
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Ukloni Podsjetnike"
#~ msgid "%i.%i GHz"
#~ msgstr "%i.%i GHz"
#, fuzzy
#~ msgid "Items"
#~ msgstr "Proizvodi"
#~ msgid ""
#~ "Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br>has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means Fileman module needs new "
#~ "configuration<br>data by default for usable functionality that your "
#~ "old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will "
#~ "fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to "
#~ "your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Podaci Postavki Modula Menadžera Datoteka zahtijevaju nadogradnju. "
#~ "Vaša<br>stara konfiguracija je izbrisana i novi set zadanih vrijednosti "
#~ "je inicijaliziran.<br>Ovo će se redovno događati tijekom razvoja, te "
#~ "nemojte prijavljivati problem.<br>Ovo prosto znači da modul Menadžera "
#~ "Datoteka treba novu konfiguracione<br>podatke za korisničku upotrebu, "
#~ "koju vaša stara konfiguracija nije imala. Ovaj novi set<br>zadanih "
#~ "vrijednosti će to riješiti dodavanjem. Sada možete rekonfigurirati stvari "
#~ "po vašoj volji.<br>Ispričavamo se zbog problema sa vašom konfiguracijom."
#~ msgid ""
#~ "Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. "
#~ "This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the Fileman Module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the Fileman Module was running. This is bad "
#~ "and<br>as a precaution your configuration has been now restored "
#~ "to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguracija vašeg Modula Menadžera Datoteka je NOVIJA od inačice Modula "
#~ "Menadžera<br>Datoteka. Ovo je vrlo strano. Ovo se nije smjelo dogoditi "
#~ "osim ako niste unazadili<br>Modul Menadžera Datoteka ili ste kopirali "
#~ "konfiguraciju sa mjesta gdje je<br>novija inačica ovog Modula bila "
#~ "aktivna. Ovo je loše i iz bezbjednosnih razloga je<br>vaša konfiguracija "
#~ "obnovljena na početne vrijednosti. Ispričavamo se zbog neugodnosti."
#~ msgid "Fileman Settings Updated"
#~ msgstr "Postavke Menadžera Datoteka Osvježene"
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Sortiraj Direktorije Prvo"
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Prikaži Kompletan Put"
#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Prikaži UDisks ikone na radnoj površini"
#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "otkriti"
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Zgrabiti Gumb Preglednika"
#~ msgid ""
#~ "Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
#~ "<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
#~ msgstr ""
#~ "Molimo pritisnite gumb miša.<br>Pritisnite <hilight>Escape</hilight> da "
#~ "prekinete.<br>Ili <hilight>Del</hilight> da ponovno postavite gumb."
#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Postavke Mikser Modula"
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "Pop-up brzina"
#, fuzzy
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "tipke"
#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "Hardver"
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "O Tekstu"
#~ msgid "Client List Settings"
#~ msgstr "Postavke Liste Klijenata"
#~ msgid "Client List Menu"
#~ msgstr "Izbornik Liste Klijenata"
#, fuzzy
#~ msgid "Acpi"
#~ msgstr "Akcija"
#, fuzzy
#~ msgid "Dim Screen"
#~ msgstr "Ovaj Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Undim Screen"
#~ msgstr "Ovaj Ekran"
#, fuzzy
#~ msgid "Resizeable"
#~ msgstr "Promijeni veličinu"
#~ msgid "Stop move/resize this gadget"
#~ msgstr "Zaustavi pomjeranje/promjenu veličine ovog aparata"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Ecore!\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Sistem datoteka.\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
#~ "Have you set your DISPLAY variable?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati svoju X konekciju.\n"
#~ "Jeste li postavili vašu PRIKAZ varijablu?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati sistem povezanosti.\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati IPC sistem.\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n"
#~ "Ovo se nije trebalo dogoditi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot setup randr wrapping.\n"
#~ "This should not happen."
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može postaviti xinerama omot.\n"
#~ "Ovo se nije trebalo dogoditi."
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može inicijalizirati Evas sistem.\n"
#~ "Možda vam nedostaje memorije?"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot set up init screen.\n"
#~ "Perhaps you are out of memory?"
#~ msgstr ""
#~ "Enlightenment ne može postaviti init ekran.\n"
#~ "Možda nemate dovoljno memorije?"
#~ msgid "Setup FM"
#~ msgstr "Postavi FM"
#~ msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
#~ msgstr "Enlightenment ne može postaviti svoj sistem polica."
#~ msgid "New Application"
#~ msgstr "Nove Aplikacije"
#~ msgid "Background panning"
#~ msgstr "Paniranje Pozadine"
#, fuzzy
#~ msgid "X-Axis pan factor"
#~ msgstr "%.2f X-osovina pan faktor"
#, fuzzy
#~ msgid "%.2f"
#~ msgstr "%1.2f"
#, fuzzy
#~ msgid "Y-Axis pan factor"
#~ msgstr "%.2f Y-osovina pan faktor"
#~ msgid "Display Power Management Signaling"
#~ msgstr "Prikaži Signalizaciju Upravljanja Energijom"
#~ msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
#~ msgstr "Trenutačni izložbeni poslužitelj nije<br>osposobljen za DPMS."
#~ msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
#~ msgstr "Trenutačni izložbeni poslužitelj nema<br>DPMS ekstenziju."
#, fuzzy
#~ msgid "Default is plugin name"
#~ msgstr "Uobičajeni Stroj"
#~ msgid ""
#~ "No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
#~ "the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
#~ "on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
#~ msgstr ""
#~ "Nijedna datoteka izbornika<br>nije pronadjena na sustavu.<br>Molimo "
#~ "pogledajte dokumentaciju<br>na www.enlightenment.org kako bi <br>saznali "
#~ "kako napraviti aplikacione izbornike<br>da funkcioniraju."
#~ msgid "Select application menu"
#~ msgstr "Odaberi Aplikacijski Izbornik"
#~ msgid "Launcher Bar"
#~ msgstr "Traka Pokretača"
#~ msgid "Enable desktop icons"
#~ msgstr "Osposobi ikone radne površine"
#~ msgid "Focus mode"
#~ msgstr "Foku mod"
#~ msgid "Click to focus windows"
#~ msgstr "Klikni da fokusiraš prozore"
#~ msgid "Mouse over focuses windows"
#~ msgstr "Miš preko će fokusirati prozore"
#~ msgid "Select Icons to Add"
#~ msgstr "Odaberi Ikone za Dodati"
#~ msgid ""
#~ "Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
#~ "replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
#~ msgstr ""
#~ "Podaci o Postavkama Modula Miksera su promijenjeni.<br>Stara "
#~ "konfiguracija je zamijenjena sa standardnom.<br>Izvinite zbog neugodnosti."
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The "
#~ "error could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Greška se dogodila tijekom pohrane Enlightenmentovih<br>postavki na disk. "
#~ "Vrsta greške nije utvrđena.<br><br>Datoteka u kojoj je greška pronađena "
#~ "je:<br>%s<br><br>Ova datoteka je uklonjena da bi se izbjegla korupcija "
#~ "podataka.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they "
#~ "are being saved to.<br>This error is very strange as the files "
#~ "should<br>be extremely small. Please check the settings<br>for your home "
#~ "directory.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Postavne datoteke za Enlightenment su prevelike<br>za datotečni sustav u "
#~ "koji su pohranjivane.<br>Ova greška je vrlo čudna jer bi ove datoteke "
#~ "trebale biti izuzetno malene.<br>Molimo provjerite postavke svojega "
#~ "izvronog direktorija.<br><br>Datoteka kod koje je greška otkrivena:<br>"
#~ "%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#~ msgid ""
#~ "An output error occurred when writing the settings<br>files for "
#~ "Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
#~ "replacement.<br><br>The file where the error occurred was:<br>"
#~ "%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Izlazna greška je otkrivena prilikom ispisa datoteka<br>za postavke za "
#~ "Enlightenment. Vi imate probleme sa<br>vašim diskom kojeg vjerojatno "
#~ "morate zamijeniti.<br>Datoteka kod koje je greška otkrivena: <br>"
#~ "%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka.<br>"
#~ msgid ""
#~ "Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of "
#~ "space to write the file.<br>You have either run out of disk space or "
#~ "have<br>gone over your quota limit.<br><br>The file where the error "
#~ "occurred was:<br>%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt "
#~ "data.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Elnightenment ne može ispisati svoje datoteke<br>postavki jer nema "
#~ "prostora da zapiše datoteku.<br>Vama vjerojatnol nedostaje prostora na "
#~ "disku<br>ili ste pebacili svoj limit.<br><br>Datoteka kod koje je greška "
#~ "otkrivena:<br>%s<br><br>je uklonjena da bi se izbjegla korupcija podataka."
#~ "<br>"
#~ msgid "Add Application..."
#~ msgstr "Dodaj Aplikaciju..."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Više..."
#~ msgid "To Favorites Menu"
#~ msgstr "Do Omiljenog Izbornika"
#~ msgid "Animated flip"
#~ msgstr "Animirani okretaj"
#~ msgid "Interaction"
#~ msgstr "Interakcija"
#, fuzzy
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Provjera Sustava Završena"
#, fuzzy
#~ msgid "Everything Aspell"
#~ msgstr "Sve"
#, fuzzy
#~ msgid "Show home directory"
#~ msgstr "Idi na Izvorni Direktorij"
#~ msgid "Move this gadget to"
#~ msgstr "Makni ovu spravicu u"
#~ msgid "Able to be resized"
#~ msgstr "Moguće promijeniti veličinu"
#~ msgid "Remove this gadget"
#~ msgstr "Ukloni ovaj aparat"
#~ msgid "Powersaving policy"
#~ msgstr "Odrednice štednje energije"
#~ msgid "Change Icon Properties"
#~ msgstr "Promijeni Svojstva Ikone"
#~ msgid "Remove Icon"
#~ msgstr "Ukloni Ikonu"
#~ msgid "Add An Icon"
#~ msgstr "Dodaj Ikonu"
#~ msgid "Set Shelf Contents"
#~ msgstr "Postavi Sadržaj Police"
#~ msgid "Delete this Shelf"
#~ msgstr "Ukloni ovu Policu"
#~ msgid "Lock when Enlightenment starts"
#~ msgstr "Zaključaj kad Enlightenment krene"
#~ msgid "Wallpaper Mode"
#~ msgstr "Tapetni Mod"
#~ msgid "User Wallpaper"
#~ msgstr "Korisnička Tapeta"
#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver Timer"
#~ msgstr "Tajmer Čuvara Zaslona"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Gradijent..."
#~ msgid "Create a gradient..."
#~ msgstr "Kreiraj gradijent..."
#~ msgid "Color 1:"
#~ msgstr "Boja 1:"
#~ msgid "Color 2:"
#~ msgstr "Boja 2:"
#~ msgid "Fill Options"
#~ msgstr "Opcije Popune"
#~ msgid "Diagonal Up"
#~ msgstr "Dijagonalno Gore"
#~ msgid "Diagonal Down"
#~ msgstr "Dijagonalno Dolje"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Radijalno"
#~ msgid "Gradient Creation Error"
#~ msgstr "Greška Kreiranja Gradijenta"
#~ msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
#~ msgstr "Iz nekog razloga, Enlightenment nije mogao kreirati gradijent."
#, fuzzy
#~ msgid "Geometry when moving or resizing"
#~ msgstr ""
#~ "Prikaži informaciju geometrije prozora kod pomicanja ili promjene veličine"
#, fuzzy
#~ msgid "New Window Placement"
#~ msgstr "Automatski Položaj Novog Prozora"
#, fuzzy
#~ msgid "Border Icon Preference"
#~ msgstr "Postavke ikone"
#~ msgid "Keyboard move and resize"
#~ msgstr "Tipkovničko pomjeranje i promjena veličine"
#~ msgid "Miscellaneous Options"
#~ msgstr "Razne Opcije"
#, fuzzy
#~ msgid "From other desks"
#~ msgstr "Prikaži prozore sa ostalih radnih površina"
#, fuzzy
#~ msgid "From other screens"
#~ msgstr "Prikaži prozore sa ostalih ekrana"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp mouse"
#~ msgstr "Brzina Uvijanja"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Dodaj Aplikaciju"
#~ msgid "Automatic Locking"
#~ msgstr "Automatsko Zaključavanje"
#~ msgid "Time after screensaver activated"
#~ msgstr "vrijeme nakon aktiviranja zaštitnika zaslona"
#~ msgid "Idle time to exceed"
#~ msgstr "Vrijeme neaktivnosti za prekoračiti"
#~ msgid "Suggest entering presentation mode"
#~ msgstr "Predloži unos načina prezentacije"
#~ msgid "If deactivated before"
#~ msgstr "Ako je deaktivirano prije"
#~ msgid "Use custom screenlock"
#~ msgstr "Koristi posebnu bravu zaslona"
#, fuzzy
#~ msgid "UPower"
#~ msgstr "Spusti"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Executables"
#~ msgstr "Izvršna"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as Wallpaper"
#~ msgstr "Postavi Tapetu"
#~ msgid "Desktop files scan done"
#~ msgstr "Skeniranje datoteka radne površine je gotovo"
#~ msgid "Desktop file scan"
#~ msgstr "Skeniranje datoteka radne površine"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Naziv datoteke"
#~ msgid "Available Modules"
#~ msgstr "Raspoloživi Moduli"
#~ msgid "Load Module"
#~ msgstr "Unesi Modul"
#~ msgid "Loaded Modules"
#~ msgstr "Unešeni Moduli"
#~ msgid "Description: Unavailable"
#~ msgstr "Opis: Nedostupan"
#~ msgid "Selected Gadgets"
#~ msgstr "Odabrani Aparati"
#~ msgid "Set Contents..."
#~ msgstr "Postavi Sadržaj..."
#~ msgid "Favorites Menu"
#~ msgstr "Omiljeni Izborink"
#~ msgid "Menu Item Captions"
#~ msgstr "Natpisi Stavaka Izbornika"
#~ msgid "About Dialog Title"
#~ msgstr "O Naslovu Dijaloga"
#~ msgid "About Dialog Version"
#~ msgstr "O Inačici Dijaloga"
#~ msgid "Settings Dialog Title"
#~ msgstr "Postavljanje Naslova za Dijalog"
#~ msgid "List Item Odd Text"
#~ msgstr "Prekobrojan Tekst Stavki sa Liste"
#~ msgid "Window Manager Colors"
#~ msgstr "Boje Upravitelja Prozora"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Onemogućeno"
#~ msgid "Widget Colors"
#~ msgstr "Boje Grafičkog Elementa"
#~ msgid "Module Colors"
#~ msgstr "Boje Modula"
#~ msgid "Outline Color"
#~ msgstr "Boja Konture"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Zadano"
#~ msgid "Add Edge"
#~ msgstr "Dodaj Rub"
#~ msgid "Run Command Settings"
#~ msgstr "Izvrši Postavke Naredbi"
#~ msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
#~ msgstr "Maksimalan Broj Podudarnih Aplikacija za Listiranje"
#~ msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
#~ msgstr "Maksimalni Broj Uparenih Exes za Izlistati"
#~ msgid "Maximum History to List"
#~ msgstr "Maksimalna Povijest za Izlistati"
#~ msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
#~ msgstr "Naredba Terminala (CTRL+RETURN za upotrijebiti)"
#~ msgid "Size Settings"
#~ msgstr "Postavke Veličine"
#~ msgid "X-Axis Alignment"
#~ msgstr "X-Axis Orijentacija"
#~ msgid "Y-Axis Alignment"
#~ msgstr "Y-Axis Orijentacija"
#~ msgid "Icon Themes"
#~ msgstr "Teme Sličica"
#~ msgid "Add Key"
#~ msgstr "Dodaj Ključ"
#~ msgid "Delete Key"
#~ msgstr "Ukloni Ključ"
#~ msgid "Main Menu Settings"
#~ msgstr "Postavke Glavnog Izbornika"
#~ msgid "Show Favorites In Main Menu"
#~ msgstr "Prikaži Omiljene U Glavnom Izborniku"
#~ msgid "Show Name In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Naziv u Izborniku"
#~ msgid "Show Generic In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Generičke u Izborniku"
#~ msgid "Show Comment In Menu"
#~ msgstr "Prikaži Komentar u Izborniku"
#~ msgid "Autoscroll Settings"
#~ msgstr "Postavke Autoklizanja"
#~ msgid "%2.2f seconds"
#~ msgstr "%2.2f sekundi"
#~ msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
#~ msgstr "Obnovi Zadane Vrijednosti Poveznika Miša i Kotačića"
#~ msgid "Idle Cursor"
#~ msgstr "Neaktivan Pokazivač"
#~ msgid "Use Enlightenment Cursor"
#~ msgstr "Upotrijebi Enlightenment Pokazivač"
#~ msgid "Use X Cursor"
#~ msgstr "Upotrijebi X Pokazivač"
#~ msgid "Cursor Size"
#~ msgstr "Veličina Pokazivača"
#~ msgid "Cache Settings"
#~ msgstr "Postavke Predmemorije"
#~ msgid "Size Of Font Cache"
#~ msgstr "Veličina Predmemorije Pisma"
#~ msgid "Size Of Image Cache"
#~ msgstr "Veličina Predmemorije Slika"
#~ msgid "Time until X screensaver starts"
#~ msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne aktivira"
#~ msgid "Time until X screensaver alternates"
#~ msgstr "Vrijeme dok se X čuvar zaslona ne izmijeni"
#~ msgid "Animate the shading and unshading of windows"
#~ msgstr "Animiraj zatamnjenje i osvjetljenje prozora"
#~ msgid "Follow the window as it moves"
#~ msgstr "Prati prozor dok se pomiče"
#~ msgid "Follow the window as it resizes"
#~ msgstr "Prati prozor dok mijenja veličinu"
#~ msgid "Window Shading"
#~ msgstr "Sjenčenje Prozora"
#~ msgid "Window Border"
#~ msgstr "Bordura Prozora"
#~ msgid "Prefer user defined icon"
#~ msgstr "Ikona definirana od povlaštenog korisnika"
#~ msgid "Prefer application provided icon"
#~ msgstr "Ikona oskrbljena povlaštenom aplikacijom"
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Klikni za fokus"
#~ msgid "No new windows get focus"
#~ msgstr "Nijedan novi prozor ne treba biti fokusiran"
#~ msgid "All new windows get focus"
#~ msgstr "Svi novi prozori trebaju biti fokusirani"
#~ msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
#~ msgstr "Samo novi dijalozi trebaju biti fokusirani ako je glavni fokusiran"
#~ msgid "A click on a window always raises it"
#~ msgstr "Klik na prozor ga uvijek uzdigne"
#~ msgid "A click in a window always focuses it"
#~ msgstr "Klik u prozor ga uvijek fokusira"
#~ msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
#~ msgstr ""
#~ "Uzdrži se pomicanju ili promjeni veličine prozora preko neke prepreke"
#~ msgid "Resistance between windows:"
#~ msgstr "Otpor između prozora:"
#~ msgid "Resistance to desktop gadgets:"
#~ msgstr "Otpor aparatima radne površine:"
#~ msgid "Show iconified windows"
#~ msgstr "Prikaži ikonizirane prozore"
#~ msgid "Selection Settings"
#~ msgstr "Postavke za Izabrano"
#~ msgid "Raise window while selecting"
#~ msgstr "Uzdigni prozor pri odabiru"
#~ msgid "Uncover windows while selecting"
#~ msgstr "Otkrij prozore pri odabiru"
#~ msgid "Warp Settings"
#~ msgstr "Postavke Zamotavanja"
#~ msgid "Run Command Dialog"
#~ msgstr "Izvrši Naredbeni Dijalog"
#~ msgid "Background Mode"
#~ msgstr "Pozadinski Mod"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Brzo"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Sporo"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Vrlo Sporo"
#~ msgid "200 F"
#~ msgstr "200 F"
#~ msgid "150 F"
#~ msgstr "150 F"
#~ msgid "110 F"
#~ msgstr "110 F"
#~ msgid "130 F"
#~ msgstr "130 F"
#~ msgid "90 F"
#~ msgstr "90 F"
#~ msgid "93 C"
#~ msgstr "93 C"
#~ msgid "65 C"
#~ msgstr "65 C"
#~ msgid "43 C"
#~ msgstr "43 C"
#~ msgid "55 C"
#~ msgstr "55 C"
#~ msgid "32 C"
#~ msgstr "32 C"
#~ msgid "Network Device"
#~ msgstr "Mrežni Uređaj"
#~ msgid "LAN"
#~ msgstr "LAN"
#~ msgid "Specific Device"
#~ msgstr "Specifičan Uređaj"
#~ msgid "Networks"
#~ msgstr "Mreže"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "Konfiguriraj Virtualne Radne Površine"
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj..."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "Veličina Police"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj Police"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "Konfiguriraj Sadržaj Alatne Trake"
#~ msgid "Expand the window"
#~ msgstr "Proširi prozor"
#~ msgid "Allow window manipulation"
#~ msgstr "Dozvoli manipulaciju prozora"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "Konfiguriraj Naslov Dijaloga"
#~ msgid "Scaling Factors"
#~ msgstr "Faktori Skaliranja"
#~ msgid "Personal scaling factor"
#~ msgstr "Lični fakotr skaliranja"
#~ msgid "Custom Grid Icons"
#~ msgstr "Posebne Mrežne Ikone"
#~ msgid "Custom Smart Grid Icons"
#~ msgstr "Posebne Pametne Mrežne Ikone"
#~ msgid ""
#~ "You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties "
#~ "(such as size, location, border style etc.) to<br>a window that "
#~ "<hilight>does not have unique properties</hilight>.<br><br>This means it "
#~ "shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 "
#~ "other window on the screen and remembering<br>properties for this window "
#~ "will apply to all other windows<br>that match these properties."
#~ "<br><br>You may wish to enable the <hilight>Match only one window</"
#~ "hilight> option if<br>you only intend one instance of this window to be "
#~ "modified, with<br>additional instances not being modified.<br><br>This is "
#~ "just a warning in case you did not intend this to happen.<br>If you did, "
#~ "simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
#~ "buttons<br>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
#~ "hilight> if you<br>are not sure and nothing will be affected."
#~ msgstr ""
#~ "Vi pokušavate zatražiti da Enlightenment zapamti primijeniti<br>svojstva "
#~ "(kao veličinu, lokaciju, vrstu obruba itd) na<br>prozor koji "
#~ "<hilight>nema jedinstvena svojstva</hilight>.<br><br>Ovo znači da dijeli "
#~ "Ime/Klasu, Prolaznost, Ulogu i druga svojstva<br>sa ostalim prozorima na "
#~ "zaslonu i da bi primjena zapamćenih<br>svojstava ovog prozora bila "
#~ "primjenjena na sve ostale prozore<br>koji imaju slična svojstva."
#~ "<br><br>Možda želite osposobiti <hilight>Uskladi samo jedan prozor</"
#~ "hilight> opciju<br> ako ste namjeravali promijeniti samo jednu instancu "
#~ "ovog prozora, sa <br>dodatnim instancama nepromijenjenim.<br><br>Ovo je "
#~ "samo upozorenje u slučaju da ovo niste namjeravali uraditi.<br>Ako jeste, "
#~ "pritisnite <hilight>Primijeni</hilight> ili <hilight>U redu</hilight> "
#~ "gumbe,<br>i vaše postavke će biti prihvaćene. Pritisnite "
#~ "<hilight>Poništi</hilight> ako<br>niste sigurni, bez ikakvih promjena."
#~ msgid "Mount of device failed"
#~ msgstr "Neuspjelo montiranje uređaja"