enlightenment/po/he.po

7088 lines
193 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hebrew translation for enlightenment
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# Yaron <sh.yaron@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:40+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:15+0000\n"
"Last-Translator: Yaron <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-11-10 07:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "אודות Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:20 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_config_dialog.c:272
#: src/bin/e_fm.c:943 src/bin/e_int_border_menu.c:247
#: src/bin/e_int_border_prop.c:81 src/bin/e_theme_about.c:20
#: src/modules/conf/e_conf.c:180
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:848
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:130
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:120
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1822 src/modules/illume/e_mod_win.c:177
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:531
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_actions.c:2853
#: src/bin/e_actions.c:2857 src/bin/e_int_menus.c:165 src/bin/e_main.c:675
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:210
#: src/modules/wizard/page_000.c:32
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"Copyright &copy; 1999-2009, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_about.c:50
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>הצוות</title>"
#: src/bin/e_actions.c:353
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<br><br>Please keep in mind that all data of this "
"window,<br>which has not been saved yet will be lost!<br><br>Are you sure "
"you want to kill this window?"
msgstr ""
"אתה עומד לחסל את %s.<br><br>אנא קח בחשבון שכל הנתונים שבחלון זה,<br>שלא "
"נשמרו עדיין יאבדו!<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: src/bin/e_actions.c:365
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לחסל חלון זה?"
#: src/bin/e_actions.c:368 src/bin/e_actions.c:1783 src/bin/e_actions.c:1880
#: src/bin/e_actions.c:1943 src/bin/e_actions.c:2006 src/bin/e_actions.c:2069
#: src/bin/e_actions.c:2132 src/bin/e_confirm_dialog.c:47
#: src/bin/e_desklock.c:1029 src/bin/e_fm.c:9002 src/bin/e_fm.c:9234
#: src/bin/e_module.c:506 src/bin/e_screensaver.c:106
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: src/bin/e_actions.c:370 src/bin/e_actions.c:1785 src/bin/e_actions.c:1882
#: src/bin/e_actions.c:1945 src/bin/e_actions.c:2008 src/bin/e_actions.c:2071
#: src/bin/e_actions.c:2134 src/bin/e_confirm_dialog.c:48
#: src/bin/e_desklock.c:1031 src/bin/e_fm.c:9000 src/bin/e_fm.c:9235
#: src/bin/e_module.c:507 src/bin/e_screensaver.c:108
msgid "No"
msgstr "לא"
#: src/bin/e_actions.c:1777
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: src/bin/e_actions.c:1779
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr "ביקשת לצאת מ־Enlightenment.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לצאת?"
#: src/bin/e_actions.c:1874
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להתנתק?"
#: src/bin/e_actions.c:1876
msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
msgstr "אתה עומד להתנתק.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
#: src/bin/e_actions.c:1937 src/bin/e_actions.c:2063
msgid "Are you sure you want to turn off?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#: src/bin/e_actions.c:1939
msgid ""
"You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"shut down?"
msgstr "ביקשת לכבות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לכבות?"
#: src/bin/e_actions.c:2000
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לאתחל?"
#: src/bin/e_actions.c:2002
msgid ""
"You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"restart it?"
msgstr "ביקשת לאתחל את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך לאתחל אותו?"
#: src/bin/e_actions.c:2065
msgid ""
"You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend?"
msgstr "ביקשת להשהות את המחשב שלך.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות?"
#: src/bin/e_actions.c:2126
msgid "Are you sure you want to hibernate?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לעבור למצב המתנה?"
#: src/bin/e_actions.c:2128
msgid ""
"You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
"suspend to disk?"
msgstr ""
"ביקשת להעביר את המחשב למצב המתנה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך להשהות אל "
"הכונן?"
#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_actions.c:2542
#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_actions.c:2552 src/bin/e_actions.c:2557
#: src/bin/e_actions.c:2777 src/bin/e_actions.c:2781 src/bin/e_actions.c:2786
#: src/bin/e_actions.c:2792 src/bin/e_actions.c:2798 src/bin/e_actions.c:2804
msgid "Window : Actions"
msgstr "חלון : פעולות"
#: src/bin/e_actions.c:2512 src/bin/e_fm.c:6065
#: src/bin/e_int_border_menu.c:148
msgid "Move"
msgstr "העבר"
#: src/bin/e_actions.c:2523 src/bin/e_int_border_menu.c:160
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
#: src/bin/e_actions.c:2534 src/bin/e_actions.c:2825 src/bin/e_actions.c:2827
#: src/bin/e_actions.c:2829 src/bin/e_actions.c:2831 src/bin/e_actions.c:2833
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:325
msgid "Menu"
msgstr "תפריט"
#: src/bin/e_actions.c:2534
msgid "Window Menu"
msgstr "תפריט החלון"
#: src/bin/e_actions.c:2542 src/bin/e_int_border_menu.c:218
msgid "Raise"
msgstr "הגבה"
#: src/bin/e_actions.c:2547 src/bin/e_int_border_menu.c:210
msgid "Lower"
msgstr "הנמך"
#: src/bin/e_actions.c:2557 src/bin/e_int_border_menu.c:236
msgid "Kill"
msgstr "חסל"
#: src/bin/e_actions.c:2562 src/bin/e_actions.c:2569 src/bin/e_actions.c:2576
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_actions.c:2585 src/bin/e_actions.c:2588
#: src/bin/e_actions.c:2591 src/bin/e_actions.c:2593 src/bin/e_actions.c:2595
#: src/bin/e_actions.c:2597 src/bin/e_actions.c:2604 src/bin/e_actions.c:2606
#: src/bin/e_actions.c:2608 src/bin/e_actions.c:2610 src/bin/e_actions.c:2612
#: src/bin/e_actions.c:2619 src/bin/e_actions.c:2624
msgid "Window : State"
msgstr "חלון : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:2562
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הדבקה"
#: src/bin/e_actions.c:2569
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ממוזער"
#: src/bin/e_actions.c:2576
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:2583 src/bin/e_int_border_menu.c:179
#: src/bin/e_int_border_menu.c:401
msgid "Maximize"
msgstr "הגדל"
#: src/bin/e_actions.c:2585
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "הגדל אנכית"
#: src/bin/e_actions.c:2588
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "הגדל אופקית"
#: src/bin/e_actions.c:2591
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "הגדל למסך מלא"
#: src/bin/e_actions.c:2593
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr "מצב הגדלה \"חכם\""
#: src/bin/e_actions.c:2595
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr "מצב הגדלה \"הרחבה\""
#: src/bin/e_actions.c:2597
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr "מצב הגדלה \"מילוי\""
#: src/bin/e_actions.c:2604
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה"
#: src/bin/e_actions.c:2606
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה תחתית"
#: src/bin/e_actions.c:2608
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה שמאלית"
#: src/bin/e_actions.c:2610
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצללה ימנית"
#: src/bin/e_actions.c:2612
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב ההצללה"
#: src/bin/e_actions.c:2619
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "החלפת מצב המסגרת"
#: src/bin/e_actions.c:2624
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "החלפת מצב הנעיצה"
#: src/bin/e_actions.c:2629 src/bin/e_actions.c:2631 src/bin/e_actions.c:2633
#: src/bin/e_actions.c:2635 src/bin/e_actions.c:2637 src/bin/e_actions.c:2643
#: src/bin/e_actions.c:2649 src/bin/e_actions.c:2654 src/bin/e_actions.c:2660
#: src/bin/e_actions.c:2666 src/bin/e_actions.c:2668 src/bin/e_actions.c:2670
#: src/bin/e_actions.c:2672 src/bin/e_actions.c:2674 src/bin/e_actions.c:2676
#: src/bin/e_actions.c:2678 src/bin/e_actions.c:2680 src/bin/e_actions.c:2682
#: src/bin/e_actions.c:2684 src/bin/e_actions.c:2686 src/bin/e_actions.c:2688
#: src/bin/e_actions.c:2690 src/bin/e_actions.c:2696 src/bin/e_actions.c:2698
#: src/bin/e_actions.c:2700 src/bin/e_actions.c:2702 src/bin/e_actions.c:2704
#: src/bin/e_actions.c:2710 src/bin/e_actions.c:2716 src/bin/e_actions.c:2722
#: src/bin/e_actions.c:2727 src/bin/e_actions.c:2729 src/bin/e_actions.c:2731
#: src/bin/e_actions.c:2733 src/bin/e_actions.c:2735 src/bin/e_actions.c:2737
#: src/bin/e_actions.c:2739 src/bin/e_actions.c:2741 src/bin/e_actions.c:2743
#: src/bin/e_actions.c:2745 src/bin/e_actions.c:2747 src/bin/e_actions.c:2749
#: src/bin/e_actions.c:2751 src/bin/e_actions.c:2899 src/bin/e_actions.c:2904
#: src/bin/e_fm.c:3197 src/bin/e_fm.c:3202 src/bin/e_fm.c:9751
#: src/bin/e_fm_hal.c:328 src/bin/e_fm_hal.c:352 src/bin/e_fm_hal.c:628
#: src/bin/e_fm_hal.c:655 src/bin/e_int_menus.c:134
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:724
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:104
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:324 src/modules/ibox/e_mod_config.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן העבודה"
#: src/bin/e_actions.c:2629
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה"
#: src/bin/e_actions.c:2631
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה"
#: src/bin/e_actions.c:2633
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה"
#: src/bin/e_actions.c:2635
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה"
#: src/bin/e_actions.c:2637
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־..."
#: src/bin/e_actions.c:2643
msgid "Show The Desktop"
msgstr "הצג את שולחן העבודה"
#: src/bin/e_actions.c:2649
msgid "Show The Shelf"
msgstr "הצג את המדף"
#: src/bin/e_actions.c:2654
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל..."
#: src/bin/e_actions.c:2660
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית..."
#: src/bin/e_actions.c:2666
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0"
#: src/bin/e_actions.c:2668
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1"
#: src/bin/e_actions.c:2670
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2"
#: src/bin/e_actions.c:2672
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3"
#: src/bin/e_actions.c:2674
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4"
#: src/bin/e_actions.c:2676
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5"
#: src/bin/e_actions.c:2678
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6"
#: src/bin/e_actions.c:2680
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7"
#: src/bin/e_actions.c:2682
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8"
#: src/bin/e_actions.c:2684
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9"
#: src/bin/e_actions.c:2686
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10"
#: src/bin/e_actions.c:2688
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11"
#: src/bin/e_actions.c:2690
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "החלף לשולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:2696
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה שמאלה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2698
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ימינה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2700
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למעלה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2702
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה למטה (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2704
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה ב־... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2710
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה אל... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2716
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "הפוך את שולחן העבודה קווית... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2722
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "הפוך את כיוון שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:2727
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 0 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2729
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 1 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2731
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 2 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2733
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 3 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2735
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 4 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2737
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 5 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2739
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 6 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2741
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 7 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2743
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 8 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2745
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 9 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2747
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 10 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2749
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה 11 (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2751
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "החלף לשולחן העבודה... (כל המסכים)"
#: src/bin/e_actions.c:2757 src/bin/e_actions.c:2759 src/bin/e_actions.c:2761
#: src/bin/e_actions.c:2767 src/bin/e_actions.c:2769 src/bin/e_actions.c:2771
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:22
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:20
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:134
msgid "Screen"
msgstr "מסך"
#: src/bin/e_actions.c:2757
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "שלח את העכבר למסך 0"
#: src/bin/e_actions.c:2759
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "שלח את העכבר למסך 1"
#: src/bin/e_actions.c:2761
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "שלח את העכבר למסך..."
#: src/bin/e_actions.c:2767
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 קדימה"
#: src/bin/e_actions.c:2769
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "שלח את העכבר מסך 1 אחורה"
#: src/bin/e_actions.c:2771
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr "שלח את העכבר קדימה/אחורה בין המסכים..."
#: src/bin/e_actions.c:2809 src/bin/e_actions.c:2811 src/bin/e_actions.c:2813
#: src/bin/e_actions.c:2819
msgid "Window : Moving"
msgstr "חלון : בתנועה"
#: src/bin/e_actions.c:2809
msgid "To Next Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הבא"
#: src/bin/e_actions.c:2811
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "לשולחן העבודה הקודם"
#: src/bin/e_actions.c:2813
msgid "By Desktop #..."
msgstr "לפי מס' שולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:2819
msgid "To Desktop..."
msgstr "לשולחן העבודה..."
#: src/bin/e_actions.c:2825
msgid "Show Main Menu"
msgstr "הצג תפריט ראשי"
#: src/bin/e_actions.c:2827
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "הצג תפריט מועדפים"
#: src/bin/e_actions.c:2829
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "הצג תפריט כל היישומים"
#: src/bin/e_actions.c:2831
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "הצג תפריט לקוחות"
#: src/bin/e_actions.c:2833
msgid "Show Menu..."
msgstr "הצג תפריט..."
#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_actions.c:2845
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:149
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
msgid "Launch"
msgstr "הפעל"
#: src/bin/e_actions.c:2840 src/bin/e_int_border_prop.c:439
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
#: src/bin/e_actions.c:2845
msgid "Application"
msgstr "יישום"
#: src/bin/e_actions.c:2849 src/bin/e_int_menus.c:189
msgid "Restart"
msgstr "הפעל מחדש"
#: src/bin/e_actions.c:2853 src/bin/e_int_menus.c:194
msgid "Exit"
msgstr "יציאה"
#: src/bin/e_actions.c:2857
msgid "Exit Now"
msgstr "צא עכשיו"
#: src/bin/e_actions.c:2861 src/bin/e_actions.c:2866
msgid "Enlightenment : Mode"
msgstr "Enlightenment : מצב"
#: src/bin/e_actions.c:2862
msgid "Presentation Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב הצגה"
#: src/bin/e_actions.c:2867
msgid "Offline Mode Toggle"
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
#: src/bin/e_actions.c:2871 src/bin/e_actions.c:2875 src/bin/e_actions.c:2879
#: src/bin/e_actions.c:2883 src/bin/e_actions.c:2887 src/bin/e_actions.c:2891
#: src/bin/e_configure.c:145 src/bin/e_int_config_modules.c:45
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:301
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:809
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:259
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:400
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:793
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:481
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:614
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189 src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:38 src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:122
msgid "System"
msgstr "מערכת"
#: src/bin/e_actions.c:2871
msgid "Log Out"
msgstr "התנתק"
#: src/bin/e_actions.c:2875
msgid "Power Off Now"
msgstr "כבה עכשיו"
#: src/bin/e_actions.c:2879
msgid "Power Off"
msgstr "כבה"
#: src/bin/e_actions.c:2883
msgid "Reboot"
msgstr "הפעלה מחדש"
#: src/bin/e_actions.c:2887
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: src/bin/e_actions.c:2891
msgid "Hibernate"
msgstr "עבור למצב שינה"
#: src/bin/e_actions.c:2899
msgid "Lock"
msgstr "נעל"
#: src/bin/e_actions.c:2904 src/bin/e_int_menus.c:1122
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "ניקוי החלונות"
#: src/bin/e_actions.c:2909
msgid "Generic : Actions"
msgstr "כללי : פעולות"
#: src/bin/e_actions.c:2909
msgid "Delayed Action"
msgstr "פעולה מעוכבת"
#: src/bin/e_bg.c:53
msgid "Set As Background"
msgstr "הגדרה כרקע"
#: src/bin/e_border.c:4974
msgid "Desktop files scan done"
msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה הושלמה"
#: src/bin/e_border.c:4987
msgid "Desktop file scan"
msgstr "סריקת קבצי שולחן העבודה"
#: src/bin/e_color_dialog.c:29
msgid "Color Selector"
msgstr "בוחר צבע"
#: src/bin/e_color_dialog.c:48 src/bin/e_config.c:1885
#: src/bin/e_config_dialog.c:262 src/bin/e_eap_editor.c:607
#: src/bin/e_eap_editor.c:671 src/bin/e_entry_dialog.c:62 src/bin/e_exec.c:365
#: src/bin/e_fm.c:8520 src/bin/e_fm.c:9158 src/bin/e_fm_prop.c:510
#: src/bin/e_int_border_remember.c:324 src/bin/e_int_border_remember.c:524
#: src/bin/e_module.c:403 src/bin/e_sys.c:437 src/bin/e_sys.c:483
#: src/bin/e_utils.c:695 src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:64
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:85
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:111
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:283
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:362
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:120
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:218
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:348
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:389 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:416
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:439
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: src/bin/e_color_dialog.c:49 src/bin/e_eap_editor.c:609
#: src/bin/e_eap_editor.c:673 src/bin/e_entry_dialog.c:63 src/bin/e_fm.c:8522
#: src/bin/e_fm_prop.c:511 src/bin/e_utils.c:1172
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:115
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:284
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:363
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:124
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:222
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:352
#: src/modules/syscon/e_syscon.c:97 src/modules/connman/e_mod_main.c:288
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/bin/e_config.c:801 src/bin/e_config.c:834
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<br>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during "
"development, so don't report a<br>bug. This simply means Enlightenment needs "
"new settings<br>data by default for usable functionality that your "
"old<br>settings simply lack. This new set of defaults will fix<br>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:818
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<br>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<br>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<br>a newer version of Enlightenment was running. "
"This is bad and<br>as a precaution your settings have been now restored "
"to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1786
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "ההגדרות שודרגו"
#: src/bin/e_config.c:1809
#, c-format
msgid ""
"An error occured while saving Enlightenment's<br>settings to disk. The error "
"could not be<br>deterimined.<br><br>The file where the error occured was:<br>"
"%s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בעת שמירת ההגדרות של<br>Enlightenment לכונן. לא ניתן לאתר "
"את<br>מקור השגיאה.<br><br>הקובץ בו ארעה השגיאה הינו:<br>%s<br><br>קובץ זה "
"נמחק מחשש לנתונים פגומים.<br>"
#: src/bin/e_config.c:1820
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment's settings files are too big<br>for the file system they are "
"being saved to.<br>This error is very strange as the files should<br>be "
"extremely small. Please check the settings<br>for your home directory."
"<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This file has "
"been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1833
#, c-format
msgid ""
"An output error occured when writing the settings<br>files for "
"Enlightenment. Your disk is having troubles<br>and possibly needs "
"replacement.<br><br>The file where the error occured was:<br>%s<br><br>This "
"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1844
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment cannot write its settings file<br>because it ran out of space "
"to write the file.<br>You have either run out of disk space or have<br>gone "
"over your quota limit.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1856
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment unexpectedly had the settings file<br>it was writing closed on "
"it. This is very unusual.<br><br>The file where the error occured was:<br>%"
"s<br><br>This file has been deleted to avoid corrupt data.<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_config.c:1881
msgid "Enlightenment Settings Write Problems"
msgstr "בעיות בכתיבה להגדרות Enlightenment"
#: src/bin/e_config_dialog.c:210 src/modules/battery/e_mod_main.c:1094
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:20
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1734
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: src/bin/e_config_dialog.c:239
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
#: src/bin/e_config_dialog.c:264
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:847
msgid "Apply"
msgstr "החל"
#: src/bin/e_configure.c:25 src/bin/e_configure.c:34 src/bin/e_configure.c:37
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:86
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:99
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:83
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:225
msgid "Modules"
msgstr "מודולים"
#: src/bin/e_configure.c:33 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:24
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:25 src/modules/mixer/e_mod_main.c:1080
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: src/bin/e_container.c:112
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "מיכל %d"
#: src/bin/e_desklock.c:175
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "שגיאה - אין תמיכה ב־PAM"
#: src/bin/e_desklock.c:176
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<br>desk locking is disabled."
msgstr ""
"לא הוטמעה תמיכת PAM ב־Enlightenment, לכן<br>נעילת שולחן העבודה אינה פעילה."
#: src/bin/e_desklock.c:240
msgid "Lock Failed"
msgstr "הנעילה נכשלה"
#: src/bin/e_desklock.c:241
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<br>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<br>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"נעילת שולחן העבודה נכשלה כיוון שאחד היישומים<br>לכד את המקלדת או העכבר או את "
"שניהם<br>ולא ניתן לשחרר את לכידתם."
#: src/bin/e_desklock.c:325
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "נא הזינו את סיסמת השיחרור"
#: src/bin/e_desklock.c:691
msgid "Authentication System Error"
msgstr "שגיאה במערכת האימות"
#: src/bin/e_desklock.c:692
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<br>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<br>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""
"האימות דרך PAM נתקל בשגיאות בהגדרת<br>ההפעלה המאומתת. קוד השגיאה הינו "
"<hilight>%i</hilight>.<br>מצב זה הינו בעייתי ולא אמור לקרות. אנא דווחו על "
"תקלה זו."
#: src/bin/e_desklock.c:1018 src/bin/e_screensaver.c:95
msgid "Activate Presentation Mode?"
msgstr "הפעל מצב מצגת?"
#: src/bin/e_desklock.c:1022
msgid ""
"You unlocked desktop too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1033 src/bin/e_screensaver.c:110
msgid "No, but increase timeout"
msgstr ""
#: src/bin/e_desklock.c:1036 src/bin/e_screensaver.c:113
msgid "No, and stop asking"
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:158
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון אינם מלאים"
#: src/bin/e_eap_editor.c:159
msgid ""
"The window you are creating an icon for<br>does not contain window name and "
"class<br>properties, so the needed properties for<br>the icon so that it "
"will be used for this<br>window cannot be guessed. You will need to<br>use "
"the window title instead. This will only<br>work if the window title is the "
"same at<br>the time the window starts up, and does not<br>change."
msgstr ""
#: src/bin/e_eap_editor.c:215
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "עורך רשומות שולחן העבודה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:457 src/bin/e_fm_prop.c:397
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:96
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:145
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
#: src/bin/e_eap_editor.c:468
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:136
msgid "Basic Info"
msgstr "נתונים בסיסיים"
#: src/bin/e_eap_editor.c:469 src/bin/e_int_border_prop.c:420
#: src/bin/e_int_border_prop.c:467 src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:890
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/bin/e_eap_editor.c:475
msgid "Executable"
msgstr "קובץ הפעלה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:483
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:506
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: src/bin/e_eap_editor.c:509
msgid "Generic Name"
msgstr "שם כללי"
#: src/bin/e_eap_editor.c:514
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:106
msgid "Window Class"
msgstr "מחלקת החלון"
#: src/bin/e_eap_editor.c:518 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:179
msgid "Categories"
msgstr "קטגוריות"
#: src/bin/e_eap_editor.c:522
msgid "Mime Types"
msgstr "טיפוסי MIME"
#: src/bin/e_eap_editor.c:528 src/bin/e_int_border_remember.c:751
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
#: src/bin/e_eap_editor.c:529
msgid "Startup Notify"
msgstr "התרעות בהפעלה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:531
msgid "Run in Terminal"
msgstr "הפעלה במסוף"
#: src/bin/e_eap_editor.c:533
msgid "Show in Menus"
msgstr "הצגה בתפריטים"
#: src/bin/e_eap_editor.c:537
msgid "Desktop file"
msgstr "קובץ שולחן העבודה"
#: src/bin/e_eap_editor.c:538
msgid "Filename"
msgstr "שם הקובץ"
#: src/bin/e_eap_editor.c:567
msgid "Select an Icon"
msgstr "בחר סמל"
#: src/bin/e_eap_editor.c:636
msgid "Select an Executable"
msgstr "בחר קובץהפעלה"
#: src/bin/e_entry.c:493 src/bin/e_fm.c:8022
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:272
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:122
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:81
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:112
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: src/bin/e_entry.c:503 src/bin/e_fm.c:7930
msgid "Cut"
msgstr "גזור"
#: src/bin/e_entry.c:511 src/bin/e_fm.c:6060 src/bin/e_fm.c:7944
msgid "Copy"
msgstr "העתק"
#: src/bin/e_entry.c:519 src/bin/e_fm.c:7769 src/bin/e_fm.c:7957
msgid "Paste"
msgstr "הדבק"
#: src/bin/e_entry.c:529
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכול"
#: src/bin/e_exec.c:226 src/bin/e_utils.c:237
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:268
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:508
msgid "Run Error"
msgstr "שגיאת הפעלה"
#: src/bin/e_exec.c:227 src/bin/e_utils.c:238
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:269
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:509
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<br><br>%s<br>"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להתפצל לתהליך צאצא:<br><br>%s<br>"
#: src/bin/e_exec.c:356
msgid "Application run error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: src/bin/e_exec.c:358
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<br><br>%s<br><br>The "
"application failed to start."
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את היישום:<br><br>%s<br><br>הפעלת היישום "
"נכשלה."
#: src/bin/e_exec.c:458
msgid "Application Execution Error"
msgstr "שגיאה בהפעלת היישום"
#: src/bin/e_exec.c:470
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr "פעולת %s נעצרה באופן בלתי צפוי."
#: src/bin/e_exec.c:476
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr "נתקבל קוד היציאה %i מ־%s."
#: src/bin/e_exec.c:484
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות הפרעה."
#: src/bin/e_exec.c:487
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות יציאה."
#: src/bin/e_exec.c:491
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות ביטול."
#: src/bin/e_exec.c:494
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת נקודת ציפה."
#: src/bin/e_exec.c:498
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול ללא־פסק."
#: src/bin/e_exec.c:502
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי כשל קיטוע."
#: src/bin/e_exec.c:506
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי מחרוזת קטועה."
#: src/bin/e_exec.c:509
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות חיסול."
#: src/bin/e_exec.c:513
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי שגיאת אפיק."
#: src/bin/e_exec.c:516
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr "התרחשה הפרעה ליישום %s על ידי אות מספר %i."
#: src/bin/e_exec.c:572
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr "***שאר הפלט נקטע. שמור את הפלט כדי להציג את השאר.****\n"
#: src/bin/e_exec.c:634 src/bin/e_exec.c:708 src/bin/e_exec.c:715
msgid "Error Logs"
msgstr "יומני שגיאות"
#: src/bin/e_exec.c:640 src/bin/e_exec.c:716
msgid "There was no error message."
msgstr "אין הודעת שגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:644 src/bin/e_exec.c:723
msgid "Save This Message"
msgstr "שמור הודעה זו"
#: src/bin/e_exec.c:648 src/bin/e_exec.c:727
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr "יומן שגיאות זה יישמר כ־%s/%s.log"
#: src/bin/e_exec.c:674
msgid "Error Information"
msgstr "נתוני השגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:682
msgid "Error Signal Information"
msgstr "נתוני אות השגיאה"
#: src/bin/e_exec.c:692 src/bin/e_exec.c:699
msgid "Output Data"
msgstr "נתוני הפלט"
#: src/bin/e_exec.c:700
msgid "There was no output."
msgstr "אין פלט."
#: src/bin/e_fm.c:945
msgid "Nonexistent path"
msgstr "נתיב לא קיים"
#: src/bin/e_fm.c:948
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr "%s לא קיים."
#: src/bin/e_fm.c:3007
msgid "Mount Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3007
msgid "Can't mount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3023
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3023
msgid "Can't unmount device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3038
msgid "Eject Error"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3038
msgid "Can't eject device"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:3675
#, c-format
msgid "%i Files"
msgstr "%i קבצים"
#: src/bin/e_fm.c:6073 src/bin/e_fm.c:7777 src/bin/e_fm.c:7965
msgid "Link"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:6081 src/bin/e_fm.c:8943 src/bin/e_fm.c:9081
msgid "Abort"
msgstr "בטל"
#: src/bin/e_fm.c:7696 src/bin/e_fm.c:7856
msgid "Inherit parent settings"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:7705 src/bin/e_fm.c:7865
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:209
msgid "View Mode"
msgstr "מצב תצוגה"
#: src/bin/e_fm.c:7712 src/bin/e_fm.c:7872
msgid "Refresh View"
msgstr "רענן תצוגה"
#: src/bin/e_fm.c:7720 src/bin/e_fm.c:7880
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים מוסתרים"
#: src/bin/e_fm.c:7732 src/bin/e_fm.c:7892
msgid "Remember Ordering"
msgstr "זכור את הסדר"
#: src/bin/e_fm.c:7741 src/bin/e_fm.c:7901
msgid "Sort Now"
msgstr "סדר כעת"
#: src/bin/e_fm.c:7753 src/bin/e_fm.c:7916
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:208
msgid "New Directory"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: src/bin/e_fm.c:8030
msgid "Rename"
msgstr "שינוי שם"
#: src/bin/e_fm.c:8049
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8054
msgid "Mount"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8059
msgid "Eject"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8069
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
#: src/bin/e_fm.c:8304 src/bin/e_fm.c:8357
msgid "Use default"
msgstr "השתמש בברירת המחדל"
#: src/bin/e_fm.c:8330 src/modules/fileman/e_mod_config.c:214
msgid "Grid Icons"
msgstr "רשת סמלים"
#: src/bin/e_fm.c:8338 src/modules/fileman/e_mod_config.c:216
msgid "Custom Icons"
msgstr "סמלים מותאמים אישית"
#: src/bin/e_fm.c:8346 src/modules/fileman/e_mod_config.c:224
msgid "List"
msgstr "רשימה"
#: src/bin/e_fm.c:8371
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr "גודל הסמל (%d)"
#: src/bin/e_fm.c:8417 src/bin/e_fm.c:8623
msgid "Set background..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8422 src/bin/e_fm.c:8666
msgid "Set overlay..."
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8521 src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1024
msgid "Clear"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:8745
msgid "Create a new Directory"
msgstr "יצירת תיקייה חדשה"
#: src/bin/e_fm.c:8746
msgid "New Directory Name:"
msgstr "שם התיקייה החדשה:"
#: src/bin/e_fm.c:8800
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr "שנה את שמה של %s ל־:"
#: src/bin/e_fm.c:8802
msgid "Rename File"
msgstr "שנה את שם הקובץ"
#: src/bin/e_fm.c:8942 src/bin/e_fm.c:9080
msgid "Retry"
msgstr "נסה שוב"
#: src/bin/e_fm.c:8946 src/bin/e_fm.c:9086 src/modules/wizard/page_030.c:85
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/bin/e_fm.c:8949
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/bin/e_fm.c:9001
msgid "No to all"
msgstr "לא להכול"
#: src/bin/e_fm.c:9003
msgid "Yes to all"
msgstr "כן להכול"
#: src/bin/e_fm.c:9006
msgid "Warning"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9009
#, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<br><hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_fm.c:9082
msgid "Ignore this"
msgstr "התעלם מזה"
#: src/bin/e_fm.c:9083
msgid "Ignore all"
msgstr "התעלם מהכול"
#: src/bin/e_fm.c:9088
#, c-format
msgid "An error occured while performing an operation.<br>%s"
msgstr "ארעה שגיאה בעת ביצוע פעולה.<br>%s"
#: src/bin/e_fm.c:9237
msgid "Confirm Delete"
msgstr "אישור מחיקה"
#: src/bin/e_fm.c:9242
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<br><hilight>%s</hilight> ?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br><hilight>%s</hilight> ?"
#: src/bin/e_fm.c:9248
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק את<br>%d הקבצים הנבחרים תחת:<br><hilight>%s</"
"hilight> ?"
#: src/bin/e_fm_prop.c:108
msgid "File Properties"
msgstr "מאפייני הקובץ"
#: src/bin/e_fm_prop.c:335
msgid "File:"
msgstr "קובץ:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:342 src/bin/e_widget_fsel.c:327
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:349
msgid "Last Modified:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:356
msgid "File Type:"
msgstr "סוג הקובץ:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:363
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: src/bin/e_fm_prop.c:364 src/bin/e_widget_fsel.c:343
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
#: src/bin/e_fm_prop.c:370
msgid "Others can read"
msgstr "אחרים יכולים לקרוא"
#: src/bin/e_fm_prop.c:372
msgid "Others can write"
msgstr "אחרים יכולים לכתוב"
#: src/bin/e_fm_prop.c:374
msgid "Owner can read"
msgstr "הבעלים יכולים לקרוא"
#: src/bin/e_fm_prop.c:376
msgid "Owner can write"
msgstr "הבעלים יכולים לכתוב"
#: src/bin/e_fm_prop.c:382 src/bin/e_widget_fsel.c:306
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1032
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:166
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:154
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:429
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:218
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:231
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: src/bin/e_fm_prop.c:432
msgid "Thumbnail"
msgstr "תמונה ממוזערת"
#: src/bin/e_fm_prop.c:435
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:425
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: src/bin/e_fm_prop.c:445
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "השתמש בסמל זה עבור כל הקבצים מסוג זה"
#: src/bin/e_fm_prop.c:453
msgid "Link Information"
msgstr "נתוני הקישור"
#: src/bin/e_fm_prop.c:499 src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:272
msgid "Select an Image"
msgstr "בחר תמונה"
#: src/bin/e_fm_hal.c:183
#, c-format
msgid "%llu TiB"
msgstr "%llu ט\"ב"
#: src/bin/e_fm_hal.c:185
#, c-format
msgid "%llu GiB"
msgstr "%llu ג\"ב"
#: src/bin/e_fm_hal.c:187
#, c-format
msgid "%llu MiB"
msgstr "%llu מ\"ב"
#: src/bin/e_fm_hal.c:189
#, c-format
msgid "%llu KiB"
msgstr "%llu ק\"ב"
#: src/bin/e_fm_hal.c:191
#, c-format
msgid "%llu B"
msgstr "%llu ב'"
#: src/bin/e_fm_hal.c:222
#, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "נפח לא ידוע"
#: src/bin/e_fm_hal.c:320
msgid "Removable Device"
msgstr "התקן נתיק"
#: src/bin/e_gadcon.c:1331
msgid "Move this gadget to"
msgstr ""
#: src/bin/e_gadcon.c:1351 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:703
msgid "Plain"
msgstr "פשוט"
#: src/bin/e_gadcon.c:1360 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:711
msgid "Inset"
msgstr "צמצום"
#: src/bin/e_gadcon.c:1369 src/bin/e_int_config_modules.c:41
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:747
msgid "Appearance"
msgstr "חזות"
#: src/bin/e_gadcon.c:1377
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "גלול את התוכן אוטומטית"
#: src/bin/e_gadcon.c:1384
msgid "Able to be resized"
msgstr "בעל גודל הניתן לשינוי"
#: src/bin/e_gadcon.c:1396 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:782
msgid "Begin move/resize this gadget"
msgstr "התחל בהזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#: src/bin/e_gadcon.c:1404 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:790
msgid "Remove this gadget"
msgstr "הסר חפיץ זה"
#: src/bin/e_gadcon.c:1882
msgid "Stop move/resize this gadget"
msgstr "הפסקת הזזת/שינוי הגודל של חפיץ זה"
#: src/bin/e_hints.c:151
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""
"מופע קודם של Enlightenment עודנו פעיל\n"
"במסך זה. ההפעלה מבוטלת.\n"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:67 src/bin/e_int_border_menu.c:615
msgid "Window Locks"
msgstr "נעילות חלון"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:285
msgid "Generic Locks"
msgstr "נעילות כלליות"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:286
msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
msgstr "נעל את החלון כך שיעשה רק מה שאכתיב לו"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:288
msgid "Protect this window from me accidentally changing it"
msgstr "הגן חלון זה מפני שינויים מקריים שאני עלול לבצע בו"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:290
msgid ""
"Protect this window from being accidentally closed because it is important"
msgstr "הגן על חלון זה מפני סגירה מקרית כיוון שהוא חשוב"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:292
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "אל תאפשר את שינוי מסגרת החלון עבור חלון זה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:295
msgid "Remember these Locks for this window next time it appears"
msgstr "זכור נעילות אלה עבור חלון זה בפעם הבאה שיופיע"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:308
msgid "Lock program changing:"
msgstr "נעל שינויי תוכנות:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:309 src/bin/e_int_border_locks.c:328
#: src/bin/e_int_border_remember.c:702
msgid "Position"
msgstr "מיקום"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:311 src/bin/e_int_border_locks.c:330
#: src/bin/e_int_border_remember.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:537
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:642
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:442
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:637
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:313 src/bin/e_int_border_locks.c:332
#: src/bin/e_int_border_menu.c:587 src/bin/e_int_border_prop.c:469
#: src/bin/e_int_border_remember.c:708 src/bin/e_int_shelf_config.c:577
msgid "Stacking"
msgstr "איסוף בערימה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:315 src/bin/e_int_border_locks.c:334
msgid "Iconified state"
msgstr "מצב ממוזער"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:317 src/bin/e_int_border_locks.c:336
#: src/bin/e_int_border_remember.c:720
msgid "Stickiness"
msgstr "דביקות"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:319 src/bin/e_int_border_locks.c:338
#: src/bin/e_int_border_remember.c:726
msgid "Shaded state"
msgstr "מצב הצללה"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:321 src/bin/e_int_border_locks.c:340
msgid "Maximized state"
msgstr "מצב מוגדל"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:323 src/bin/e_int_border_locks.c:342
#: src/bin/e_int_border_remember.c:729
msgid "Fullscreen state"
msgstr "מצב מסך מלא"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:327
msgid "Lock me from changing:"
msgstr "מנע ממני מלשנות את:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:344 src/bin/e_int_border_remember.c:714
msgid "Border style"
msgstr "סגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:348
msgid "Stop me from:"
msgstr "מנע ממני:"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:349
msgid "Closing the window"
msgstr "לסגור את החלון"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:351
msgid "Exiting my login with this window open"
msgstr "לצאת מהמשתמש שלי כשחלון זה פתוח"
#: src/bin/e_int_border_locks.c:355
msgid "Remember these Locks"
msgstr "זכור נעילות אלו"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:75
msgid "Edit Icon"
msgstr "עריכת הסמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:80
msgid "Add Application..."
msgstr "הוסף יישום..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:91
msgid "Create Icon"
msgstr "צור סמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:101
msgid "Send to Desktop"
msgstr "שלח אל שולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:113
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "הצמד לשולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:124
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "הסר משולחן העבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:133
msgid "More..."
msgstr "עוד..."
#: src/bin/e_int_border_menu.c:197
msgid "Iconify"
msgstr "מזער לסמל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:412
msgid "Maximize vertically"
msgstr "הגדל למירביות האנכית"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:423
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "הגדל למירביות האופקית"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:434
msgid "Unmaximize"
msgstr "ביטול ההגדלה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:535
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "קיצורי מקשים"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:541
msgid "To Favorites Menu"
msgstr "לתפריט המועדפים"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:546
msgid "To Launcher"
msgstr "למשגר"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:568 src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:321
msgid "Border"
msgstr "מסגרת"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:577
msgid "Skip"
msgstr "דלג"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:596 src/bin/e_int_border_prop.c:433
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:515
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:607
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:115
msgid "Remember"
msgstr "שמור"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:623 src/bin/e_int_border_prop.c:75
msgid "Window Properties"
msgstr "מאפייני החלון"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:858
msgid "Always On Top"
msgstr "תמיד עליון"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:869
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:101
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:265
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:251
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:880
msgid "Always Below"
msgstr "תמיד מעבר"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:971
msgid "Select Border Style"
msgstr "בחר בסגנון המסגרת"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:983
msgid "Use E17 Default Icon Preference"
msgstr "השתמש בהעדפת הסמל כברירת המחדל של E17"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:991
msgid "Use Application Provided Icon "
msgstr "השתמש בסמל שסופק על ידי היישום "
#: src/bin/e_int_border_menu.c:999
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "השתמש בסמל שהוגדר על ידי המשתמש"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1060 src/bin/e_int_border_prop.c:473
msgid "Shaded"
msgstr "מוצלל"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1073 src/bin/e_int_border_prop.c:472
msgid "Sticky"
msgstr "דביק"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1089 src/bin/e_int_border_prop.c:477
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:118
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:141
msgid "Fullscreen"
msgstr "מסך מלא"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1114 src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:21
msgid "Window List"
msgstr "רשימת חלונות"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1124 src/modules/pager/e_mod_main.c:259
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2812 src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2828
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2832
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2865 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2867 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
msgid "Pager"
msgstr "מחליף סביבות עבודה"
#: src/bin/e_int_border_menu.c:1134
msgid "Taskbar"
msgstr "שורת המשימות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:363
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:370
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:418
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "מאפייני ICCCM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:419 src/bin/e_int_border_remember.c:662
#: src/bin/e_utils.c:1197
msgid "Title"
msgstr "כותרת"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:421
msgid "Class"
msgstr "מחלקה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:422 src/bin/e_int_border_prop.c:468
msgid "Icon Name"
msgstr "שם הסמל"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:423
msgid "Machine"
msgstr "מחשב"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:424
msgid "Role"
msgstr "תפקיד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:426
msgid "Minimum Size"
msgstr "הגודל המזערי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:427
msgid "Maximum Size"
msgstr "הגודל המירבי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:428
msgid "Base Size"
msgstr "הגודל הבסיסי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:429
msgid "Resize Steps"
msgstr "שלבי שינוי הגודל"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:431
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "יחס אורך ורוחב"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:432
msgid "Initial State"
msgstr "מצב התחלתי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:434
msgid "Window ID"
msgstr "מזהה החלון"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:435
msgid "Window Group"
msgstr "קבוצת החלון"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:436
msgid "Transient For"
msgstr "זמני עבור"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:437
msgid "Client Leader"
msgstr "מוביל הלקוח"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:438
msgid "Gravity"
msgstr "כוח משיכה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:441
msgid "Take Focus"
msgstr "גזול מיקוד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:442
msgid "Accepts Focus"
msgstr "מקבל מיקוד"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:443
msgid "Urgent"
msgstr "דחוף"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:444
msgid "Request Delete"
msgstr "בקשת מחיקה"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:445
msgid "Request Position"
msgstr "בקשת מיקום"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:466
msgid "NetWM Properties"
msgstr "מאפייני NetWM"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:471
msgid "Modal"
msgstr "מודלי"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:474 src/bin/e_int_border_remember.c:741
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "דלג על שורת המשימות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:475 src/bin/e_int_border_remember.c:738
msgid "Skip Pager"
msgstr "דלג על בוחר החלונות"
#: src/bin/e_int_border_prop.c:476
msgid "Hidden"
msgstr "מוסתר"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:85
msgid "Window Remember"
msgstr "זכירת חלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:307
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "מאפייני החלון אינם התאמה ייחודית"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:310
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window that <hilight>does not "
"have unique properties</hilight>.<br><br>This means it shares Name/Class, "
"Transience, Role etc. properties<br>with more than 1 other window on the "
"screen and remembering<br>properties for this window will apply to all other "
"windows<br>that match these properties.<br><br>This is just a warning in "
"case you did not intend this to happen.<br>If you did, simply press "
"<hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> buttons<br>and your "
"settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</hilight> if you<br>are not "
"sure and nothing will be affected."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:515
msgid "No match properties set"
msgstr "לא הוגדרו מאפיינים תואמים"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:518
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<br>properties (such "
"as size, location, border style etc.) to<br>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<br><br>You must specify at least 1 "
"way of remembering this window."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:614
msgid "Nothing"
msgstr "כלום"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:616
msgid "Size and Position"
msgstr "גודל ומיקום"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:618 src/bin/e_int_border_remember.c:711
msgid "Locks"
msgstr "נעילות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:620
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "גודל, מיקומים ונעילות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:622
msgid "Everything"
msgstr "הכל"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:635
msgid "Remember using"
msgstr "זכור באמצעות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:638
msgid "Window name"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:650
msgid "Window class"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:674
msgid "Window Role"
msgstr "תפקיד החלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:686
msgid "Window type"
msgstr "סוג החלון"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:694
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:696
msgid "Transience"
msgstr "ארעיות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:701
msgid "Properties to remember"
msgstr "מאפיינים לתזכורת"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:717
msgid "Icon Preference"
msgstr "מאפייני הסמל"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:723
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "שולחן עבודה וירטואלי"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:732
msgid "Current Screen"
msgstr "המסך הנוכחי"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:735
msgid "Skip Window List"
msgstr "דילוג על רשימת החלונות"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:744
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:752
msgid "Match only one window"
msgstr "התאמת חלון אחד בלבד"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:756
msgid "Always focus on start"
msgstr "תמיד התמקד בהפעלה"
#: src/bin/e_int_border_remember.c:760
msgid "Keep current properties"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_border_remember.c:766
msgid "Start this program on login"
msgstr "הפעלת תוכנית זו עם הכניסה"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:42 src/bin/e_int_menus.c:210
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:176 src/modules/conf/e_conf.c:121
#: src/modules/conf/e_conf.c:131 src/modules/conf/e_mod_main.c:81
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:20 src/modules/ibar/e_mod_main.c:314
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:824 src/modules/ibox/e_mod_main.c:313
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:708 src/modules/pager/e_mod_main.c:808
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:276 src/modules/mixer/e_mod_main.c:663
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1228
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:43 src/modules/fileman/e_mod_main.c:51
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:63 src/modules/fileman/e_mod_main.c:146
#: src/modules/wizard/page_050.c:26
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:44
msgid "Shelf"
msgstr "מדף"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:95
msgid "Module Settings"
msgstr "הגדרות המודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:155
msgid "Available Modules"
msgstr "מודולים זמינים"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:162
msgid "Load Module"
msgstr "טען מודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:169
msgid "Loaded Modules"
msgstr "מודולים שנטענו"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:176
msgid "Unload Module"
msgstr "פריקת מודול"
#: src/bin/e_int_config_modules.c:186 src/bin/e_int_config_modules.c:599
#: src/bin/e_int_config_modules.c:616 src/bin/e_int_config_modules.c:641
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:148 src/bin/e_int_gadcon_config.c:183
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:205
msgid "Description: Unavailable"
msgstr "תיאור: לא זמין"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:36
msgid "Shelf Contents"
msgstr "תכני המדף"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:42
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "תכני סרגל הכלים"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:120 src/modules/gadman/e_mod_config.c:106
msgid "Available Gadgets"
msgstr "יישומונים זמינים"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:127 src/modules/gadman/e_mod_config.c:117
msgid "Add Gadget"
msgstr "הוסף יישומון"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:133
msgid "Selected Gadgets"
msgstr "יישומונים נבחרים"
#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:140
msgid "Remove Gadget"
msgstr "הסרת יישומון"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:30 src/bin/e_toolbar.c:335
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "הגדרות סרגלי הכלים"
#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:82 src/bin/e_int_shelf_config.c:515
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:590
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: src/bin/e_intl.c:361
msgid "Input Method Error"
msgstr "שגיאה בשיטת הקלט"
#: src/bin/e_intl.c:362
msgid ""
"Error starting the input method executable<br><br>please make sure that your "
"input<br>method configuration is correct and<br>that your "
"configuration's<br>executable is in your PATH<br>"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:89
msgid "Main"
msgstr "ראשי"
#: src/bin/e_int_menus.c:106
msgid "Favorite Applications"
msgstr "יישומים מועדפים"
#: src/bin/e_int_menus.c:117
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:185
#: src/modules/wizard/page_070.c:202
msgid "Applications"
msgstr "יישומים"
#: src/bin/e_int_menus.c:141 src/bin/e_int_menus.c:1081
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:14
#: src/modules/conf_winlist/e_mod_main.c:20
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
#: src/bin/e_int_menus.c:149 src/bin/e_int_menus.c:1135
msgid "Lost Windows"
msgstr "חלונות שאבדו"
#: src/bin/e_int_menus.c:170
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: src/bin/e_int_menus.c:175 src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:26
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:31
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:80
msgid "Theme"
msgstr "ערכת נושא"
#: src/bin/e_int_menus.c:262
msgid "Virtual"
msgstr "וירטואלי"
#: src/bin/e_int_menus.c:269 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:25
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:71
msgid "Shelves"
msgstr "מדפים"
#: src/bin/e_int_menus.c:278
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr "הצגת/הסתרת כל החלונות"
#: src/bin/e_int_menus.c:575
msgid "(No Applications)"
msgstr "(אין יישומים)"
#: src/bin/e_int_menus.c:709
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr ""
#: src/bin/e_int_menus.c:1087 src/bin/e_int_menus.c:1271
msgid "(No Windows)"
msgstr "(אין חלונות)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1181 src/bin/e_int_menus.c:1283
msgid "No name!!"
msgstr "אין שם!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:1362
msgid "(No Shelves)"
msgstr "(אין מדפים)"
#: src/bin/e_int_menus.c:1374 src/bin/e_shelf.c:166 src/bin/e_shelf.c:1171
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:132
msgid "Shelf #"
msgstr "מדף מס'"
#: src/bin/e_int_menus.c:1427
msgid "Add A Shelf"
msgstr "הוסף מדף"
#: src/bin/e_int_menus.c:1434
msgid "Delete A Shelf"
msgstr "מחק מדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:75 src/bin/e_shelf.c:1683
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:43
msgid "Shelf Settings"
msgstr "הגדרות מדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:539
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:253
msgid "Tiny"
msgstr "זעיר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:541
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:100
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:259
msgid "Small"
msgstr "קטן"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:543 src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:126
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:545
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:102
msgid "Large"
msgstr "גדול"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:547
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:283
msgid "Huge"
msgstr "ענק"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:553 src/bin/e_int_shelf_config.c:680
msgid "Set Contents..."
msgstr ""
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:579
msgid "Above Everything"
msgstr "מעל להכל"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:581
msgid "Below Windows"
msgstr "מתחת לחלונות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:583
msgid "Below Everything"
msgstr "מתחת להכל"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:585
msgid "Allow windows to overlap the shelf"
msgstr "אפשר לחלונות לחפוף מעל למדף"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:632
msgid "Shrink to Content Size"
msgstr "צמצמם לגודל התוכן"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:643
#, c-format
msgid "%3.0f pixels"
msgstr "%3.0f פיקסלים"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:648
msgid "Styles"
msgstr "סגנונות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:688
msgid "Auto Hide"
msgstr "הסתר אוטומטית"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:689
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "הסתר את המדף אוטומטית"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:693
msgid "Show on mouse in"
msgstr "הצג עם כניסת העכבר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:697
msgid "Show on mouse click"
msgstr "הצג עם לחיצת העכבר"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:701
msgid "Hide timeout"
msgstr "משך הזמן עד להסתרה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:705 src/bin/e_int_shelf_config.c:714
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f שניות"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:710
msgid "Hide duration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:726
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "הצג על כל שולחנות העבודה"
#: src/bin/e_int_shelf_config.c:728
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "הצג בשולחנות עבודה מסויימים"
#: src/bin/e_ipc.c:47
#, c-format
msgid ""
"Possible IPC Hack Attempt. The IPC socket\n"
"directory already exists BUT has permissions\n"
"that are too leanient (must only be readable\n"
"and writable by the owner, and nobody else)\n"
"or is not owned by you. Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_ipc.c:57
#, c-format
msgid ""
"The IPC socket directory cannot be created or\n"
"examined.\n"
"Please check:\n"
"%s/enlightenment-%s\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:324
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
"\t-locked\n"
"\t\tStart with desklock on, so password will be asked.\n"
"\t-i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"\t\tIf you need this help, you don't need this option.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:386
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את Ecore!\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:410
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הקבצים.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:423
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות יציאה.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:429
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:435
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר יישום לטיפול באות HUP.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:447
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את החיבור שלה ל־X.\n"
"האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#: src/bin/e_main.c:455
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת התראות החירום.\n"
"האם הגדרת את משתנה ה־DISPLAY כראוי?"
#: src/bin/e_main.c:478
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת החיבורים.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:486
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־IPC.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:495
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment לא יכולה להגדיר את מעטפת xinerama.\n"
"זה לא אמור לקרות."
#: src/bin/e_main.c:514
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להתחיל את מערכת ה־Evas.\n"
"יתכן כי אזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:521
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"התוכנתי של X11 תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהן תומכות במנוע העיבוד התוכנתי של X11."
#: src/bin/e_main.c:528
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי ecore_evas אינו תומך בעיבוד\n"
"חוצץ תוכנתי תחת Evas. אנא בדוק את התקנות ה־Evas\n"
"וה־Ecore שלך ובדוק שהם תומכים במנוע עיבוד החוצץ התוכנתי."
#: src/bin/e_main.c:544 src/bin/e_main.c:551
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת שולחן העבודה FDO.\n"
"יתכן שאזל לך הזכרון?"
#: src/bin/e_main.c:565
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה ליצור תיקיות בתיקיית הבית שלך.\n"
"יתכן שאין לך תיקיית בית או שהכונן מלא?"
#: src/bin/e_main.c:575
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת רישום הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:584
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת התצורה שלה."
#: src/bin/e_main.c:598
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המידה שלה."
#: src/bin/e_main.c:606
msgid "Enlightenment cannot set up the pointer system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ההצבעה שלה."
#: src/bin/e_main.c:615
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הנתיבים לחיפוש קבצים.\n"
"יתכן שהזכרון אזל?"
#: src/bin/e_main.c:633
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הגופנים שלה."
#: src/bin/e_main.c:644
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ערכות הנושא שלה."
#: src/bin/e_main.c:649
msgid "Starting International Support"
msgstr "הפעלת התמיכה בבינאום"
#: src/bin/e_main.c:654
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הבינאום שלה."
#: src/bin/e_main.c:668
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מסך הפתיחה שלה.\n"
"יתכן שהזכרון אזל?"
#: src/bin/e_main.c:682
msgid "Testing Format Support"
msgstr "בדיקת התמיכה בעיצוב."
#: src/bin/e_main.c:693
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't create a buffer canvas. Please check\n"
"Evas has Software Buffer engine support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח ליצור משטח עבודה לחוצץ. אנא בדוק\n"
"את התמיכה של Evas במנוע חוצץ תוכנתי.\n"
#: src/bin/e_main.c:704
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load PNG files. Check Evas has PNG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי PNG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי PNG.\n"
#: src/bin/e_main.c:713
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load JPEG files. Check Evas has JPEG\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי JPEG. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי JPEG.\n"
#: src/bin/e_main.c:722
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load EET files. Check Evas has EET\n"
"loader support.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון קבצי EET. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה בטעינת קבצי EET.\n"
#: src/bin/e_main.c:733
msgid ""
"Enlightenment found Evas can't load the 'Sans' font. Check Evas has "
"fontconfig\n"
"support and system fontconfig defines a 'Sans' font.\n"
msgstr ""
"Enlightenment מצאה כי Evas לא מצליח לטעון הגופן 'Sans'. בדוק כי ל־Evas\n"
"ישנה תמיכה ב־fontconfig ושמערכת ה־fontconfig מגדירה את הגופן 'Sans'.\n"
#: src/bin/e_main.c:743
msgid "Setup Screens"
msgstr "הגדרת מסכים"
#: src/bin/e_main.c:748
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"הנסיון של Enlightenment להגדיר את ניהול החלונות עבור כל המסכים שבמערכת שלך\n"
"נכשל. יתכן שישנו מנהל חלונות אחר פעיל?\n"
#: src/bin/e_main.c:754
msgid "Setup Screensaver"
msgstr "הגדרת שומר המסך"
#: src/bin/e_main.c:759
msgid "Enlightenment cannot configure the X screensaver."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את שומר המסך של X."
#: src/bin/e_main.c:763
msgid "Setup Desklock"
msgstr "הגדרת נעילת המסך"
#: src/bin/e_main.c:768
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת נעילת המסך שלה."
#: src/bin/e_main.c:781
msgid "Setting up Paths"
msgstr "הגדרת נתיבים"
#: src/bin/e_main.c:798
msgid "Setup System Controls"
msgstr "הגדרת פקדי מערכת"
#: src/bin/e_main.c:803
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת פיקוד המערכת.\n"
#: src/bin/e_main.c:808
msgid "Setup Actions"
msgstr "הגדרת פעולות"
#: src/bin/e_main.c:813
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הפעולות שלה."
#: src/bin/e_main.c:817
msgid "Setup Execution System"
msgstr "הגדרת מערכת הרצת הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:822
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־exec שלה."
#: src/bin/e_main.c:830
msgid "Setup FM"
msgstr "הגדרת מנהל הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:835
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מנהל הקבצים.\n"
#: src/bin/e_main.c:850
msgid "Setup Message System"
msgstr "הגדרת מערכת ההודעות"
#: src/bin/e_main.c:855
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה לטעון את מערכת ההודעות שלה."
#: src/bin/e_main.c:860
msgid "Setup DND"
msgstr "הגדרת DND"
#: src/bin/e_main.c:865
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת ה־dnd שלה."
#: src/bin/e_main.c:870
msgid "Setup Grab Input Handling"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:875
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת הטיפול בקלט הגרירה."
#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Setup Modules"
msgstr "הגדרת מודולים"
#: src/bin/e_main.c:885
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המודולים שלה."
#: src/bin/e_main.c:890
msgid "Setup Remembers"
msgstr "הגדרת זכרונות"
#: src/bin/e_main.c:895
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את הגדרות הזכרון."
#: src/bin/e_main.c:900
msgid "Setup Color Classes"
msgstr "הגדרת מחלקות צבע."
#: src/bin/e_main.c:905
msgid "Enlightenment cannot set up its color class system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת מחלקות הצבע שלה."
#: src/bin/e_main.c:910
msgid "Setup Gadcon"
msgstr "הגדרת בקרת היישומונים"
#: src/bin/e_main.c:915
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת בקרת היישומונים שלה."
#: src/bin/e_main.c:920
msgid "Setup DPMS"
msgstr "הגדרת DPMS"
#: src/bin/e_main.c:925
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת ה־DPMS."
#: src/bin/e_main.c:929
msgid "Set Up Powersave modes"
msgstr "הגדרת מצבי חסכון בחשמל"
#: src/bin/e_main.c:933
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מצבי החסכון בחשמל שלה."
#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Setup Wallpaper"
msgstr "הגדרת רקע שולחן העבודה"
#: src/bin/e_main.c:943
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת הרקע לשולחן העבודה שלה."
#: src/bin/e_main.c:948
msgid "Setup Mouse"
msgstr "הגדרת העכבר"
#: src/bin/e_main.c:953
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את תצורת העכבר."
#: src/bin/e_main.c:958
msgid "Setup Bindings"
msgstr "הגדרת איגודים"
#: src/bin/e_main.c:963
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת האיגודים שלה."
#: src/bin/e_main.c:968
msgid "Setup Popups"
msgstr "הגדרת חלוניות התרעה"
#: src/bin/e_main.c:973
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת חלוניות ההתרעה שלה."
#: src/bin/e_main.c:978
msgid "Setup Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/bin/e_main.c:983
msgid "Enlightenment cannot set up its shelf system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת המדפים שלה."
#: src/bin/e_main.c:988
msgid "Setup Thumbnailer"
msgstr "הגדרת ממזער התמונות"
#: src/bin/e_main.c:993
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להפעיל את מערכת מיזעור התמונות.\n"
#: src/bin/e_main.c:998
msgid "Set Up File Ordering"
msgstr "הגדרת סידור הקבצים"
#: src/bin/e_main.c:1002
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system."
msgstr "Enlightenment לא הצליחה להגדיר את מערכת סידור הקבצים שלה."
#: src/bin/e_main.c:1037
msgid "Load Modules"
msgstr "טעינת מודולים"
#: src/bin/e_main.c:1045
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<br>been restarted. All modules "
"have been disabled<br>and will not be loaded to help remove any "
"problem<br>modules from your configuration. The module<br>configuration "
"dialog should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם הפעלתה והיא<br>הופעלה מחדש. כל המודולים "
"בוטלו<br>והם לא יטענו כדי לסייע בהסרת מודולים בעיתיים<br>כלשהם מהתצורה שלך. "
"חלונית<br>תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_main.c:1052
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr "Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש"
#: src/bin/e_main.c:1053
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<br>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<br>remove any problem "
"modules from your configuration.<br><br>The module configuration dialog "
"should let you select your<br>modules again."
msgstr ""
"Enlightenment קרסה מוקדם עם ההפעלה והופעלה מחדש.<br>כל המודולים בוטלו והם לא "
"יטענו כדי<br>לסייע בהסרת מודולים בעיתיים כלשהם מהתצורה שלך.<br><br>חלונית "
"תצורת המודולים אמורה לאפשר לך לבחור<br>במודולים שלך שוב."
#: src/bin/e_main.c:1061
msgid "Configure Shelves"
msgstr "הגדרת מדפים"
#: src/bin/e_main.c:1072
msgid "Almost Done"
msgstr "כמעט בוצע"
#: src/bin/e_module.c:126
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת המודול בשם: %s<br>לא נמצא מודל בשם %s<br>בתיקיות חיפוש "
"המודולים.<br>"
#: src/bin/e_module.c:130 src/bin/e_module.c:143 src/bin/e_module.c:160
msgid "Error loading Module"
msgstr "שגיאה בטעינת מודול"
#: src/bin/e_module.c:137 src/bin/e_module.c:154
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"ארעה שגיאה בטעינת מודול בשם: %s<br>הנתיב המלא למודול זה הינו:<br>%"
"s<br>השגיאה שדווחה הינה:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:159
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "המודול אינו מכיל את כל הפונקציות הנחוצות"
#: src/bin/e_module.c:173
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"שגיאה ב־API של המודול<br>שגיאה בהפעלת המודול: %s<br>גירסת ה־API של המודול "
"צריכה להיות לפחות: %i.<br>מודול ה־API המפורסם על ידי Enlightenment הינו: %i."
"<br>"
#: src/bin/e_module.c:178
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "מודול ה־%s של Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:501
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "האם ברצונך לפרוק מודול זה?<br>"
#: src/bin/e_screensaver.c:99
msgid ""
"You disabled screensaver too fast.<br><br>Would you like to enable "
"<b>presentation</b> mode and temporarily disable screen saver, lock and "
"power saving?"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1299 src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:281
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק מדף זה?"
#: src/bin/e_shelf.c:1300
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<br><br>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr "ביקשת למחוק מדף זה.<br><br>האם אתה בטוח שברצונך למחוק אותו?"
#: src/bin/e_shelf.c:1673 src/bin/e_toolbar.c:325
msgid "Stop Moving/Resizing Items"
msgstr "הפסקת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_shelf.c:1675 src/bin/e_toolbar.c:327
msgid "Begin Moving/Resizing Items"
msgstr "התחלת הזזה/שינוי גודל לפריטים"
#: src/bin/e_shelf.c:1688
msgid "Set Shelf Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_shelf.c:1693
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "מחיקת מדף זה"
#: src/bin/e_startup.c:66
msgid "Starting"
msgstr "מתחיל"
#: src/bin/e_sys.c:170
msgid "Checking System Permissions"
msgstr "בדיקת הרשאות המערכת"
#: src/bin/e_sys.c:208 src/bin/e_sys.c:219 src/bin/e_sys.c:228
#: src/bin/e_sys.c:237
msgid "System Check Done"
msgstr "בדיקת המערכת הושלמה"
#: src/bin/e_sys.c:312
msgid "Logout problems"
msgstr "בעיות ניתוק"
#: src/bin/e_sys.c:315
msgid ""
"Logout is taking too long. Some<br>applications refuse to close.<br>Do you "
"want to finish the logout<br>anyway without closing these<br>applications "
"first?"
msgstr ""
"הניתוק אורך זמן רב מדי. כמה<br>מהיישומים מסרבים להסגר.<br>האם ברצונך לסיים "
"את תהליך הניתוק<br>בכל זאת מבלי לסגור<br>יישומים אלו תחילה?"
#: src/bin/e_sys.c:321
msgid "Logout now"
msgstr "התנתק כעת"
#: src/bin/e_sys.c:322
msgid "Wait longer"
msgstr "המשך בהמתנה"
#: src/bin/e_sys.c:323
msgid "Cancel Logout"
msgstr "ביטול הניתוק"
#: src/bin/e_sys.c:362
msgid "Logout in progress"
msgstr "הניתוק מתבצע כעת"
#: src/bin/e_sys.c:365
msgid "Logout in progress.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:391 src/bin/e_sys.c:452
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr "Enlightenment עסוקה בטיפול בבקשה אחרת."
#: src/bin/e_sys.c:397
msgid ""
"Logging out.<br>You cannot perform other system actions<br>once a logout has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:405
msgid ""
"Powering off.<br>You cannot do any other system actions<br>once a shutdown "
"has been started."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:412
msgid ""
"Resetting.<br>You cannot do any other system actions<br>once a reboot has "
"begun."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:419
msgid ""
"Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
"system actions."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:426
msgid ""
"Hibernating.<br>You cannot perform an other system actions<br>until this is "
"complete."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:433 src/bin/e_sys.c:479
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "לעזאזל! זה לא אמור לקרות"
#: src/bin/e_sys.c:459
msgid "Power off failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:464
msgid "Reset failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:469
msgid "Suspend failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:474
msgid "Hibernate failed."
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:531
msgid "Power off"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:534
msgid "Power off.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:558
msgid "Resetting"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:561
msgid "Resetting.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:584
msgid "Suspending"
msgstr "לקראת השהייה"
#: src/bin/e_sys.c:587
msgid "Suspending.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_sys.c:610
msgid "Hibernating"
msgstr "לקראת תרדמת"
#: src/bin/e_sys.c:613
msgid "Hibernating.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
msgstr ""
#: src/bin/e_theme_about.c:17
msgid "About Theme"
msgstr "אודות ערכות הנושא"
#: src/bin/e_theme.c:42
msgid "Set As Theme"
msgstr "הגדרה כערכת נושא"
#: src/bin/e_toolbar.c:340
msgid "Set Toolbar Contents"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:282
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "לא ניתן לצאת - חלונות חסיני חיסול."
#: src/bin/e_utils.c:283
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<br>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<br>been closed or have the lifespan lock removed.<br>"
msgstr ""
"לכמה מהחלונות נותרה נעילת משך החיים. כלומר<br>ש־Enlightenment לא תרשה לעצמה "
"לצאת עד שחלונות אלו<br>יסגרו או שתוסר נעילת משך החיים.<br>"
#: src/bin/e_utils.c:859
#, c-format
msgid "%'.0f Bytes"
msgstr "%'.0f בתים"
#: src/bin/e_utils.c:863
#, c-format
msgid "%'.0f KB"
msgstr "%'.0f ק\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:867
#, c-format
msgid "%'.0f MB"
msgstr "%'.0f מ\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:871
#, c-format
msgid "%'.1f GB"
msgstr "%'.1f ג\"ב"
#: src/bin/e_utils.c:890
#, c-format
msgid "In the Future"
msgstr "בעתיד"
#: src/bin/e_utils.c:894
#, c-format
msgid "In the last Minute"
msgstr "בדקה האחרונה"
#: src/bin/e_utils.c:896
#, c-format
msgid "%li Years ago"
msgstr "לפני %li שנים"
#: src/bin/e_utils.c:898
#, c-format
msgid "%li Months ago"
msgstr "לפני %li חודשים"
#: src/bin/e_utils.c:900
#, c-format
msgid "%li Weeks ago"
msgstr "לפני %li שבועות"
#: src/bin/e_utils.c:902
#, c-format
msgid "%li Days ago"
msgstr "לפני %li ימים"
#: src/bin/e_utils.c:904
#, c-format
msgid "%li Hours ago"
msgstr "לפני %li שעות"
#: src/bin/e_utils.c:906
#, c-format
msgid "%li Minutes ago"
msgstr "לפני %li דקות"
#: src/bin/e_utils.c:912
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1180
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1134
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:248
#: src/modules/wizard/page_020.c:22 src/modules/wizard/page_020.c:30
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/bin/e_utils.c:1166
#, fuzzy
msgid "Image Import Settings"
msgstr "הגדרות מעקב הסוללה"
#: src/bin/e_utils.c:1170
msgid "Import"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1187
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:170
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1195
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:173
msgid "Stretch"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1196
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:178
msgid "Center"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1198
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:188
msgid "Within"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1199
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:193
msgid "Fill"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1204
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:200
msgid "File Quality"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1206
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:202
msgid "Use original file"
msgstr ""
#: src/bin/e_utils.c:1210
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:205
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/e_widget_config_list.c:63
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:244
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:120
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:79
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:110
msgid "Add"
msgstr "הוסף"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:69
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:83
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:261
msgid "Up"
msgstr "למעלה"
#: src/bin/e_widget_config_list.c:89
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:266
msgid "Down"
msgstr "למטה"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:292
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוסף למועדפים"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:298
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:305
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:816
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:267
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:407
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:487
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:620
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:193
msgid "Go up a Directory"
msgstr "עלה לתיקיית המבוא"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:359
msgid "Permissions:"
msgstr "הרשאות:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:375
msgid "Modified:"
msgstr "שונה:"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:614
#, c-format
msgid "You"
msgstr "אתה"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:663
#, c-format
msgid "Protected"
msgstr "מוגן"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:665 src/bin/e_widget_fsel.c:674
#: src/bin/e_widget_fsel.c:683
#, c-format
msgid "Read Only"
msgstr "לקריאה בלבד"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:672 src/bin/e_widget_fsel.c:681
#, c-format
msgid "Forbidden"
msgstr "אסור"
#: src/bin/e_widget_fsel.c:690
msgid "Read-Write"
msgstr "קריאה־כתיבה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:41
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "הגדרות מעקב הסוללה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:93
msgid "Basic Settings"
msgstr "הגדרות בסיסיות"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:94
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "הצג התרעה כאשר הסוללה חלשה"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:138
msgid "Check every:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:140
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:149
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:369
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:143
msgid "Polling"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:147
msgid "Show alert on low battery"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:150
msgid "Alert when at:"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:152
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:155
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:158
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:161
#, c-format
msgid "%1.0f sec"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:164
msgid "Alert"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:170
msgid "Auto Detect"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:172
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:39
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:22
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:28
msgid "Internal"
msgstr "פנימי"
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:174
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:281
msgid "HAL"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:177
msgid "Hardware"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:135
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:847
msgid "Your battery is low!"
msgstr "הסוללה שלך חלשה!"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:849
msgid "AC power is recommended."
msgstr "מומלץ לחבר לרשת החשמל."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:924
msgid "N/A"
msgstr "לא זמין"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:995 src/modules/battery/e_mod_main.c:997
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1004 src/modules/battery/e_mod_main.c:1006
msgid "ERROR"
msgstr "שגיאה"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1096
msgid "Battery Meter"
msgstr "מד הסוללה"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
msgid "Clock"
msgstr "שעון"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:124 src/modules/conf/e_mod_main.c:128
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:149 src/modules/conf/e_mod_main.c:251
msgid "Settings Panel"
msgstr "פאנל ההגדרות"
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:220
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:227
msgid "Offline"
msgstr ""
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:256
msgid "Modes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:50
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:42
msgid "Favorites Menu"
msgstr "תפריט המועדפים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:104
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:119
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:36
msgid "IBar Applications"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:135
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:38
msgid "Startup Applications"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:151
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
msgid "Restart Applications"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:237
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1869
msgid "All Applications"
msgstr "כל היישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:253
msgid "Selected Applications"
msgstr "היישומים הנבחרים"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:34
msgid "Apps"
msgstr "יישומים"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:35
msgid "New Application"
msgstr "יישום חדש"
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:40
msgid "IBar Other"
msgstr ""
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:20 src/modules/wizard/page_030.c:81
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:31
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:204
msgid "Default Border Style"
msgstr "סגנון המסגרת כברירת המחדל"
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:52
msgid "Window Border Selection"
msgstr ""
#: src/modules/conf_borders/e_int_config_borders.c:249
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr ""
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_theme/e_mod_main.c:24
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:24
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:89
msgid "Look"
msgstr "מראה"
#: src/modules/conf_borders/e_mod_main.c:21
msgid "Borders"
msgstr "מסגרות"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:41
msgid "Client List Settings"
msgstr "הגדרות רשימת הלקוח"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:100
msgid "Group By"
msgstr "קיבוץ לפי"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:102
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:115
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:125
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:664
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:349
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:152
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:203
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:235
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:108
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "כלול חלונות ממסכים אחרים"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:112
msgid "Separate Groups By"
msgstr "הפרד קבוצות לפי"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:117
msgid "Using separator bars"
msgstr "באמצעות פסי הפרדה"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:119
msgid "Using menus"
msgstr "באמצעות תפריטים"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:123
msgid "Client Sort Order"
msgstr "סדר מיון הלקוחות"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:127
msgid "Alphabetical"
msgstr "אלפביתי"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:129
msgid "Window stacking layer"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:131
msgid "Most recently used"
msgstr "השמישים ביותר"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:135
msgid "Iconified Windows"
msgstr "חלונות ממוזערים"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:137
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה המכיל"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:139
msgid "Group with current desktop"
msgstr "קיבוץ עם שולחן העבודה הנוכחי"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:141
msgid "Separate group"
msgstr "הפרדת קבוצות"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:143
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:147
msgid "Menu Item Captions"
msgstr ""
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:148
msgid "Limit caption length"
msgstr "הגבלת אורך התווית"
#: src/modules/conf_clientlist/e_int_config_clientlist.c:150
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr "%1.0f תווים"
#: src/modules/conf_clientlist/e_mod_main.c:23
msgid "Client List Menu"
msgstr "תפריט רשימת הלקוחות"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:47
msgid "Window Manager"
msgstr "מנהל החלונות"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:48
msgid "About Dialog Title"
msgstr "כותרת תיבת האודות"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:49
msgid "About Dialog Version"
msgstr "גירסת תיבת האודות"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:50
msgid "Border Title"
msgstr "כותרת המסגרת"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:51
msgid "Settings Dialog Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:52
msgid "Error Text"
msgstr "טקסט השגיאה"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:53
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:63
msgid "Menu Title"
msgstr "כותרת התפריט"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:54
msgid "Menu Title Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:55
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:62
msgid "Menu Item"
msgstr "פריט בתפריט"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:56
msgid "Menu Item Active"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:57
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:67
msgid "Move Text"
msgstr "העברת טקסט"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:58
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:68
msgid "Resize Text"
msgstr "שינוי גודל הטקסט"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:59
msgid "Winlist Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:60
msgid "Winlist Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:61
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:69
msgid "Winlist Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:67
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:82
msgid "Widgets"
msgstr "וידג'טים"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:68
msgid "Button Text"
msgstr "טקסט הלחצן"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:69
msgid "Button Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:70
msgid "Check Text"
msgstr "טקסט בדיקה"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:71
msgid "Check Text Disabled"
msgstr "טקסט הבדיקה מבוטל"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:72
msgid "Entry Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:73
msgid "Label Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:74
msgid "List Item Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:75
msgid "List Item Odd Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:76
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:92
msgid "List Header"
msgstr "כותרת הרשימה"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:77
msgid "Radio Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:78
msgid "Radio Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:79
msgid "Slider Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:80
msgid "Slider Text Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:87
msgid "Module Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:131
#: src/modules/conf_colors/e_mod_main.c:22
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:252
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:436
msgid "Window Manager Colors"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:438
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:446
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:454
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:440
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:448
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:456
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:523
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:444
msgid "Widget Colors"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:452
msgid "Module Colors"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:502
msgid "Color Classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:530
msgid "Object Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:539
msgid "Outline Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:548
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: src/modules/conf_colors/e_int_config_color_classes.c:557
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:52
msgid "Desk Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:149
msgid "Desktop Name"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:150
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:350
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:120
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
msgid "Name:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:156
msgid "Desktop Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_int_config_desk.c:162
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:193
msgid "Set"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desk/e_mod_main.c:21
msgid "Desk"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:96
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:199
msgid "Automatic Locking"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:201
msgid "Lock when Enlightenment starts"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:205
msgid "Lock when X screensaver activates"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:210
msgid "Time after screensaver activated"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:213
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:443
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:189
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:207
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f שניות"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:218
msgid "Lock when idle time exceeded"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:222
msgid "Idle time to exceed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:225
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:218
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:230
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:242
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:143
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:181
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr "%1.0f דקות"
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:298
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:804
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:254
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:396
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:789
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:477
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:610
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:186
msgid "Personal"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:391
msgid "Login Box Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:394
msgid "Show on all screen zones"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:398
msgid "Show on current screen zone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:402
msgid "Show on screen zone #:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:406
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:236
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:240
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:273
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:277
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:117
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:121
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:125
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:170
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:174
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:178
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:115
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:121
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:230
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:414
msgid "Wallpaper Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:416
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:149
msgid "Theme Defined"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:419
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:422
msgid "User Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:433
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:195
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:435
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:197
msgid "Suggest entering presentation mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:439
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "If deactivated before"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:457
msgid "Custom Screenlock"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_int_config_desklock.c:458
msgid "Use custom screenlock"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desklock/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Lock"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:62
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:815
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:228
msgid "Number of Desktops"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:247
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:284
msgid "Desktop Mouse Flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:248
msgid "Animated flip"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:266
msgid "Desktops"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:285
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:287
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:291
msgid "Flip Animation"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:293
msgid "Off"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:296
msgid "Pane"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:299
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:302
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:164
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:147
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:306
msgid "Background panning"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:310
#, c-format
msgid "%.2f X-axis pan factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_int_config_desks.c:314
#, c-format
msgid "%.2f Y-axis pan factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_desks/e_mod_main.c:25
msgid "Virtual Desktops"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:37
msgid "Dialog Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:94
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:94
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:114
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:167
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:649
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:94
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:134
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:144
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:99 src/modules/pager/e_mod_config.c:119
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:159 src/modules/mixer/conf_gadget.c:193
#: src/modules/mixer/conf_module.c:96
msgid "General Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:96
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:98
msgid "Normal Windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:105
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:108
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:152
msgid "Basic Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:110
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:154
msgid "Advanced Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:116
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:149
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dialogs/e_mod_main.c:21
msgid "Dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:129
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:136
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored in %d seconds."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:146
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d at %d Hz "
"will be restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:153
#, c-format
msgid ""
"Does this look OK? <hilight>Save</hilight> if it does, or Restore if not."
"<br>If you do not press a button, the old resolution of<br>%dx%d will be "
"restored <hilight>IMMEDIATELY</hilight>."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:190
msgid "Resolution change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:194
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:195
msgid "Restore"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:228
msgid "Screen Resolution Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:401
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:408
msgid "Restore on login"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:412
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:471
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:490
msgid "Mirroring"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:636
msgid "Missing Features"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:637
msgid ""
"Your X Display Server is missing support for<br>the <hilight>XRandR</"
"hilight> (X Resize and Rotate) extension.<br>You cannot change screen "
"resolutions without<br>the support of this extension. It could also "
"be<br>that at the time <hilight>ecore</hilight> was built, there<br>was no "
"XRandR support detected."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:649
msgid "No Refresh Rates Found"
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_int_config_display.c:650
msgid ""
"No refresh rates were reported by your X Display Server.<br>If you are "
"running a nested X Display Server, then<br>this is to be expected. However, "
"if you are not, then<br>the current refresh rate will be used when "
"setting<br>the resolution, which may cause <hilight>damage</hilight> to your "
"screen."
msgstr ""
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:60
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:81
msgid "Display Power Management Signaling"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:61
msgid "The current display server is not <br>DPMS capable."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:82
msgid "The current display server does not <br>have the DPMS extension."
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:112
msgid "Display Power Management Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:208
msgid "Enable Display Power Management"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:212
msgid "Timers"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:214
msgid "Standby time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:226
msgid "Suspend time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_int_config_dpms.c:238
msgid "Off time"
msgstr ""
#: src/modules/conf_dpms/e_mod_main.c:21
msgid "Power Management"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:6
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:13
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:6
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:10
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:3
msgid "<None>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:7
msgid ""
"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort."
"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, "
"or make it<br>respond to edge clicks:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:105
msgid "Edge Binding Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:258
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:263
msgid "Add Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:266
msgid "Delete Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:270
msgid "Modify Edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:274
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:239
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:291
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:278
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:243
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:283
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:248
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:301
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:290
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:255
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:308
msgid "Action Params"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:300
msgid "General Options"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:301
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:845
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:857
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:862
msgid "Clickable edge"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1175
msgid "Binding Edge Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1176
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding edge sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1313
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1276
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:811
msgid "CTRL"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1318
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1281
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:816
msgid "ALT"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1324
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1287
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:822
msgid "SHIFT"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_int_config_edgebindings.c:1330
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1293
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:828
msgid "WIN"
msgstr ""
#: src/modules/conf_edgebindings/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:20
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:20 src/modules/mixer/app_mixer.c:283
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:301
msgid "Input"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:38
msgid "Engine Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:95
msgid "Enable Composite"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:102
msgid "Default Engine"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:131
msgid "Enable Composite Support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_int_config_engine.c:133
msgid ""
"You have chosen to enable composite support,<br>but your current screen does "
"not support composite.<br><br>Are you sure you wish to enable composite "
"support ?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_engine/e_mod_main.c:21
msgid "Engine"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:49
msgid "Run Command Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:115
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:168
msgid "Maximum Number of Matched Apps to List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:119
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:172
msgid "Maximum Number of Matched Exes to List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:123
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:176
msgid "Maximum History to List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:129
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:182
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:183
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:269
msgid "Scroll Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:130
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:183
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:184
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:270
msgid "Scroll Animate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:185
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:272
msgid "Scroll Speed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:189
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:228
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:232
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:261
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:276
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:287
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:291
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:197
msgid "Terminal Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:198
msgid "Terminal Command (CTRL+RETURN to utilize)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:206
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:295
msgid "Size Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:207
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:296
msgid "Minimum Width"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:209
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:213
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:217
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:221
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:298
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:302
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:306
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:310
#, c-format
msgid "%4.0f"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:211
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:300
msgid "Minimum Height"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:215
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:304
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:219
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:308
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:225
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:284
msgid "Position Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:226
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:285
msgid "X-Axis Alignment"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_int_config_exebuf.c:230
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:289
msgid "Y-Axis Alignment"
msgstr ""
#: src/modules/conf_exebuf/e_mod_main.c:21 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:38
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:115
msgid "Run Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:60
msgid "Core"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:61
msgid "Title Bar"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:64
msgid "Textblock Plain"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:65
msgid "Textblock Light"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:66
msgid "Textblock Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:70
msgid "Settings Heading"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:71
msgid "About Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:72
msgid "About Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:73
msgid "About Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:74
msgid "Desklock Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:75
msgid "Desklock Password"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:76
msgid "Dialog Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:77
msgid "Exebuf Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:78
msgid "Splash Title"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:79
msgid "Splash Text"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:80
msgid "Splash Version"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:83
msgid "Entry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:84
msgid "Frame"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:85
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:86
msgid "Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:87
msgid "Slider"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:88
msgid "Radio Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:89
msgid "Check Buttons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:90
msgid "Text List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:91
msgid "List Item"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:94
msgid "Filemanager"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:95
msgid "Typebuf"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:97
msgid "Desktop Icon"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:103
msgid "Small Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:104
msgid "Normal Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:105
msgid "Large Styled"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:168
msgid "Font Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:271
msgid "Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:277
msgid "Really Big"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:292
#, c-format
msgid "%d pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:427
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:434
#: src/modules/conf_fonts/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:77
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:451
msgid "Basic preview text: 123: 我的天空!"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:604
msgid "Font Classes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:612
msgid "Enable Font Class"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:619
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:628
msgid "Style"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:645
msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:653
msgid "Hinting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:656
msgid "Bytecode"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:660
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:227 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:669
msgid "Font Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:670
msgid "Fallback Name"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:682
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_fonts/e_int_config_fonts.c:691
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:43
msgid "Icon Theme Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:190
msgid "Icon Themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_int_config_icon_themes.c:198
msgid "Icon theme overrides general theme"
msgstr ""
#: src/modules/conf_icon_theme/e_mod_main.c:22
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:107
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:21
msgid "Input Method Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:287
msgid "Input Method Selector"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:290
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:874
msgid "Use No Input Method"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:295
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:940
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:880
msgid "New"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:882
msgid "Import..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:887
msgid "Input Method Parameters"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:897
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:904
msgid "Setup Command"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc.c:913
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:66
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:280
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:295
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:281
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<br><br>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_int_config_imc_import.c:296
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_imc/e_mod_main.c:20 src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:20
#: src/modules/wizard/page_010.c:142
msgid "Language"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:37
msgid "Interaction Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:94
msgid "Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:96
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:100
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:103
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:228
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:107
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:114
msgid "Friction slowdown"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:117
#, c-format
msgid "%1.2f sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_interaction/e_mod_main.c:21
msgid "Interaction"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:583
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:21
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:900
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:977
msgid "Language Selector"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:950
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1028
msgid "Locale Selected"
msgstr ""
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:951
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1029
msgid "Locale"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:7
msgid ""
"Please press key sequence,<br><br>or <hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:92
msgid "Key Binding Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:223
#: src/modules/conf_keybindings/e_mod_main.c:21
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:228
msgid "Add Key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:231
msgid "Delete Key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:235
msgid "Modify Key"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:918
msgid "Key Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1129
msgid "Binding Key Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_keybindings/e_int_config_keybindings.c:1130
#, c-format
msgid ""
"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>%"
"s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence."
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:44
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:110
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:169
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:21
msgid "Menu Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:101
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:160
msgid "Main Menu Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:102
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:161
msgid "Show Favorites In Main Menu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:105
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:164
msgid "Show Applications In Main Menu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:111
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:170
msgid "Show Name In Menu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:114
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:173
msgid "Show Generic In Menu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:117
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:176
msgid "Show Comment In Menu"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:181
msgid "Autoscroll Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:182
msgid "Autoscroll Margin"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:184
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:189
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:137
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:145
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:168
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:172
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:187
msgid "Autoscroll Cursor Margin"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:194
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:162
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:195
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:197
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:200
msgid "Fast Mouse Move Threshhold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:202
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:230
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/sec"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:206
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr ""
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:208
#, c-format
msgid "%2.2f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:64
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:21
msgid "File Icons"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime.c:186
msgid "File Types"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:69
msgid "File Icon"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:137
msgid "Mime:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:147
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:150
msgid "Use Theme Icon"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:153
msgid "Use Edje File"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:156
msgid "Use Image"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:159
msgid "Use Default"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_int_config_mime_edit.c:270
msgid "Select an Edj File"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mime/e_mod_main.c:20 src/modules/fileman/e_mod_main.c:49
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:67 src/modules/fileman/e_mod_main.c:385
msgid "Files"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:7
msgid ""
"Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> "
"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</"
"highlight> to abort."
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:112
msgid "Mouse Binding Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:275
#: src/modules/conf_mousebindings/e_mod_main.c:21
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:281
msgid "Add Binding"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:283
msgid "Delete Binding"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:287
msgid "Modify Binding"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:295
msgid "Restore Mouse and Wheel Binding Defaults"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:315
msgid "Action Context"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:317
msgid "Any"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:329
msgid "Win List"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:333
msgid "Popup"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:337
msgid "Zone"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:341
msgid "Container"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:345
msgid "Manager"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mousebindings/e_int_config_mousebindings.c:1272
msgid "Mouse Binding Sequence"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:45
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:137
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:217
msgid "Cursor Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:129
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:209
msgid "Show Cursor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:133
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:213
msgid "Idle Cursor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:141
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:221
msgid "Use Enlightenment Cursor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:143
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:223
msgid "Use X Cursor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_int_config_cursor.c:225
msgid "Cursor Size"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse_cursor/e_mod_main.c:21
msgid "Mouse Cursor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:37
#: src/modules/conf_mouse/e_mod_main.c:21
msgid "Mouse Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:103
msgid "Mouse Hand"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:111
msgid "Mouse Acceleration"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:113
msgid "Acceleration"
msgstr ""
#: src/modules/conf_mouse/e_int_config_mouse.c:119
msgid "Threshold"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:62
msgid "Search Path Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:73
msgid "Data"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:75
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:79
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1012
msgid "Themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:81
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:85
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:87
msgid "Messages"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:168
msgid "E Paths"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:199
msgid "Default Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:206
msgid "User Defined Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:21
msgid "Search Directories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:40
msgid "Performance Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:95
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:135
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:97
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:137
#, c-format
msgid "%1.0f fps"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:100
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:140
msgid "Application Priority"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:146
msgid "Cache Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:147
msgid "Cache Flush Interval"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:152
msgid "Size Of Font Cache"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:154
#, c-format
msgid "%1.1f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:157
msgid "Size Of Image Cache"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:159
#, c-format
msgid "%1.0f MB"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:162
msgid "Number Of Edje Files To Cache"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:164
#, c-format
msgid "%1.0f files"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:167
msgid "Number Of Edje Collections To Cache"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:169
#, c-format
msgid "%1.0f collections"
msgstr ""
#: src/modules/conf_performance/e_mod_main.c:21
msgid "Performance"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:55
msgid "Profile Selector"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:106
msgid "Available Profiles"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:115
#: src/modules/wizard/page_020.c:121
msgid "Select a profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:124
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:278
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<br><br>Are you sure?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:282
msgid "Delete OK?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_int_config_profiles.c:347
msgid "Add New Profile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_profiles/e_mod_main.c:22
msgid "Profiles"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:61
msgid "Scaling Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:140
msgid "Scale with DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:144
msgid "Relative"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:145
msgid "Base DPI to scale relative to"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:148
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:259
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:151
#, c-format
msgid "Currently %i DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:245
msgid "Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:248
msgid "Don't Scale"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:252
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:255
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:263
msgid "Custom scaling factor"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:266
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:276
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:282
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:272
msgid "Constraints"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:273
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_int_config_scale.c:279
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: src/modules/conf_scale/e_mod_main.c:22
msgid "Scaling"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:67
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:135
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:173
msgid "Enable X screensaver"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:138
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:176
msgid "Screensaver Timer(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:140
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:178
msgid "Time until X screensaver starts"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:186
msgid "Time until X screensaver alternates"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:216
msgid "Blanking"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:221
msgid "Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:224
msgid "Not Preferred"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:229
msgid "Exposure Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:234
msgid "Allow"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_int_config_screensaver.c:237
msgid "Don't Allow"
msgstr ""
#: src/modules/conf_screensaver/e_mod_main.c:21
msgid "Screen Saver"
msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:71
msgid "Configured Shelves"
msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:84
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:114
msgid "Setup"
msgstr ""
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:277
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"shelf?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:39
msgid "Startup Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_startup/e_int_config_startup.c:318
msgid "Show Splash Screen on Login"
msgstr ""
#: src/modules/conf_startup/e_mod_main.c:21
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:134
msgid "Startup"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:91
msgid "Theme Selector"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:436
msgid " Import..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:440
msgid " Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1003
msgid "Theme Categories"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1021
msgid "Assign"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:1027
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:67
msgid "Select a Theme..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:281
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:290
msgid "Theme Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:282
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<br><br>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:291
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_web.c:127
msgid "Exchange themes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:44
msgid "Transition Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:126
msgid "Events"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:135
msgid "Desk Change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:136
msgid "Background Change"
msgstr ""
#: src/modules/conf_transitions/e_int_config_transitions.c:144
#: src/modules/conf_transitions/e_mod_main.c:21
msgid "Transitions"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:110
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:514
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:645
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:519
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:650
msgid "Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:522
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:653
msgid "Gradient..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:529
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:660
msgid "Online..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:680
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:681
msgid "All Desktops"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:683
msgid "This Desktop"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper.c:685
msgid "This Screen"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:97
msgid "Create a gradient..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:124
msgid "Color 1:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:128
msgid "Color 2:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:164
msgid "Fill Options"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:167
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:154
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:731
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:172
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:739
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:177
msgid "Diagonal Up"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:182
msgid "Diagonal Down"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:187
msgid "Radial"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:367
msgid "Gradient Creation Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_gradient.c:368
msgid "For some reason, Enlightenment was unable to create a gradient."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:127
msgid "Wallpaper settings..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:183
msgid "Tile"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:282
msgid "Select a Picture..."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:627
msgid "Picture Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:628
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:716
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:726
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:810
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:820
msgid "Wallpaper Import Error"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:717
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:811
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper<br>due to a copy error."
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:727
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_import.c:821
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the wallpaper.<br><br>Are you sure this "
"is a valid wallpaper?"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_int_config_wallpaper_web.c:117
msgid "Exchange wallpapers"
msgstr ""
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:26
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:30
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:33
#: src/modules/conf_wallpaper/e_mod_main.c:83
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:59
#: src/modules/conf_window_display/e_mod_main.c:21
msgid "Window Display"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:168
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:169
msgid "Show window geometry information when moving or resizing"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:171
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:228
msgid "Animate the shading and unshading of windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:175
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:255
msgid "Automatic New Window Placement"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:177
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:258
msgid "Smart Placement"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:179
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:260
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:181
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:262
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:183
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:264
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:185
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:266
msgid "Automatically switch to desktop of new window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:204
msgid "Window Move Geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:206
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:217
msgid "Display information"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:208
msgid "Follow the window as it moves"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:215
msgid "Window Resize Geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:219
msgid "Follow the window as it resizes"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:226
msgid "Window Shading"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:235
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:239
msgid "Smooth accelerate and decelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:243
msgid "Accelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:247
msgid "Decelerate"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:270
msgid "Window Border"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:273
msgid "Prefer user defined icon"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_display/e_int_config_window_display.c:275
msgid "Prefer application provided icon"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:51
msgid "Focus Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:166
msgid "Click Window to Focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:168
msgid "Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:170
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:184
msgid "Focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:186
msgid "Click to focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:188
msgid "Pointer focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:190
msgid "Sloppy focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:194
msgid "New Window Focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:196
msgid "No new windows get focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:198
msgid "All new windows get focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:200
msgid "Only new dialogs get focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:202
msgid "Only new dialogs get focus if the parent has focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:206
msgid "Other Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:207
msgid "Always pass on caught click events to programs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:209
msgid "A click on a window always raises it"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:211
msgid "A click in a window always focuses it"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:213
msgid "Refocus last focused window on desktop switch"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:215
msgid "Revert focus when hiding or closing a window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_int_config_focus.c:217
msgid "Slide pointer to a new focused window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_focus/e_mod_main.c:21
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
msgid "Window Focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:55
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
msgid "Window Geometry"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:130
msgid "Resistance"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:131
msgid "Resist moving or resizing a window over an obstacle"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:133
msgid "Resistance between windows:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:141
msgid "Resistance at the edge of the screen:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:149
msgid "Resistance to desktop gadgets:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:161
msgid "Keyboard move and resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:162
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:166
msgid "Move by:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:170
msgid "Resize by:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:45
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:23
msgid "Window Maximize Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:120
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:144
msgid "Smart expansion"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:124
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:148
msgid "Fill available space"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:139
msgid "Maximize Policy"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:152
msgid "Maximize Directions"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:158
msgid "Both"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:167
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_maxpolicy.c:171
msgid "Automatically move/resize windows on shelf autohide"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:49
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
msgid "Window Stacking"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:122
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:141
msgid "Automatically raise windows on mouse over"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:125
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:162
msgid "Allow windows to be above fullscreen window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:140
msgid "Autoraise"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:143
msgid "Delay before raising:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:156
msgid "Raise Window"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:158
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_stacking.c:160
msgid "Raise when clicking to focus"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:33
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:117
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
msgid "Window Remembers"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:119
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:121
msgid "Remember fileman windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:124
msgid "Delete Remember(s)"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:134
msgid "Details"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:137
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:297
msgid "<No Name>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:140
msgid "Class:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:142
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:299
msgid "<No Class>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:145
msgid "Title:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:147
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:301
msgid "<No Title>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:150
msgid "Role:"
msgstr ""
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:152
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:303
msgid "<No Role>"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:62
msgid "Window List Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:145
msgid "Show iconified windows"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:147
msgid "Show iconified windows from other desks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:151
msgid "Show iconified windows from other screens"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:157
msgid "Show windows from other desks"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:159
msgid "Show windows from other screens"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:163
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:241
msgid "Selection Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:164
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:242
msgid "Focus window while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:166
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:244
msgid "Raise window while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:168
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:246
msgid "Warp mouse to window while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:170
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:248
msgid "Uncover windows while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:172
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:250
msgid "Jump to desk while selecting"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:176
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:254
msgid "Warp Settings"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:177
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:255
msgid "Warp At End"
msgstr ""
#: src/modules/conf_winlist/e_int_config_winlist.c:257
msgid "Warp Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:135
msgid "Cpufreq"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:182
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:189
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:196
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:203
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:210
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:225
msgid "Manual"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:229 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:263
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:231 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:265
msgid "Minimum Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:233 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:267
msgid "Maximum Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:244
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:252
msgid "Powersaving policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:280
msgid "Automatic powersaving"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:301
#, c-format
msgid "%i.%i GHz"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:318
msgid "Time Between Updates"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:324
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid "Set CPU Speed"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:337
msgid "Powersaving behavior"
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:386
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency governor via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<br>CPU frequency at all. You may be "
"missing<br>Kernel modules or features, or your CPU<br>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:436
msgid ""
"There was an error trying to set the<br>cpu frequency setting via the "
"module's<br>setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:40
msgid "Dropshadow Settings"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:108
msgid "Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:111
msgid "High Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:113
msgid "Medium Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:115
msgid "Low Quality"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:119
msgid "Blur Type"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:122
msgid "Very Fuzzy"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:124
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:128
msgid "Sharp"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:130
msgid "Very Sharp"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:134
msgid "Shadow Distance"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:137
msgid "Very Far"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:139
msgid "Far"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:141
msgid "Near"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:143
msgid "Very Near"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:145
msgid "Extremely Near"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:147
msgid "Underneath"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:151
msgid "Shadow Darkness"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:154
msgid "Very Dark"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:156
msgid "Dark"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:158
msgid "Light"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_config.c:160
msgid "Very Light"
msgstr ""
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:90
msgid "Dropshadow"
msgstr ""
#: src/modules/exebuf/e_mod_main.c:34 src/modules/exebuf/e_mod_main.c:55
msgid "Run Command Dialog"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:318 src/modules/illume/e_mod_win.c:180
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:330
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:342
msgid "Root"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:439
msgid ""
"Fileman Module Settings data needed upgrading. Your old configuration<br>has "
"been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen "
"regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means "
"Fileman module needs new configuration<br>data by default for usable "
"functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of "
"defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now "
"to your<br>liking. Sorry for the hiccup in your configuration.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:452
msgid ""
"Your Fileman Module configuration is NEWER than Fileman Module version. This "
"is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the "
"Fileman Module or copied the configuration from a place where<br>a newer "
"version of the Fileman Module was running. This is bad and<br>as a "
"precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry "
"for the inconvenience.<br>"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:521
msgid "Fileman Settings Updated"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:96
msgid "Fileman Settings"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:228
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:234
msgid "View"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:237
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:241
msgid "Sort Dirs First"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:244
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:248
msgid "Use Single Click"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:251
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:255
msgid "Show Icon Extension"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:258
msgid "Show Full Path"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:261
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:264
msgid "Show Toolbar"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:268
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:775
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:271
msgid "Show HAL icons on desktop"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:274
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:277
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1412
msgid "Go to Parent Directory"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1474
msgid "Other application..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1493 src/modules/fileman/e_fwin.c:1820
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1498 src/modules/fileman/e_fwin.c:1818
msgid "Open with..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1838
msgid "Known Applications"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1848
msgid "Specific Applications"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:1890
msgid "Custom Command"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2146
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:94
#, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2149
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:97
#, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2152
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:100
#, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2155
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:103
#, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2165
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2167
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:115
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2171
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:119
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2173
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %d sec)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2177
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:125
#, c-format
msgid "Delete done"
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2179
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:127
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr ""
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2182
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:130
#, c-format
msgid "Unknow operation from slave %d"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:138
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:148
msgid "(no information)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:142
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:144
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:151
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:329
#, c-format
msgid "Processing %d operation(s)"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:333
msgid "Filemanager is idle"
msgstr ""
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:414
msgid "EFM Operation Info"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:58
msgid "Gadgets Manager"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:147
msgid "Background Mode"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:152 src/modules/gadman/e_mod_config.c:184
msgid "Custom Image"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:156 src/modules/gadman/e_mod_config.c:177
msgid "Custom Color"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:160
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:167
msgid "Animations"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:168
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:171 src/modules/gadman/e_mod_main.c:27
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:77 src/modules/gadman/e_mod_main.c:84
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:120 src/modules/gadman/e_mod_main.c:149
msgid "Gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:723
msgid "Free"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:755
msgid "Always on desktop"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:765
msgid "On top pressing"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:796
msgid "Add other gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:84 src/modules/gadman/e_mod_main.c:120
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:36
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:49 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
msgid "Window : List"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:34 src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
msgid "Next Window"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:36 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
msgid "Previous Window"
msgstr ""
#: src/modules/winlist/e_winlist.c:147
msgid "Select a window"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
msgid "IBar Settings"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:102
msgid "Selected Bar Source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:123
msgid "Icon Labels"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:124 src/modules/ibox/e_mod_config.c:100
msgid "Show Icon Label"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:130
msgid "Display App Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:134
msgid "Display App Comment"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:138
msgid "Display App Generic"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:168
msgid "Create new IBar source"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:169
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:183
#, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<br><br>Are you sure you want to delete this "
"bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:187
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:215
msgid "IBar"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:793
msgid "Change Icon Properties"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:798
msgid "Remove Icon"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:808
msgid "Add An Icon"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:815
msgid "Create New Icon"
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:831
msgid "Add Application"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:51
msgid "IBox Settings"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:104
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:109
msgid "Display Title"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:114
msgid "Display Class"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:119
msgid "Display Icon Name"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:124
msgid "Display Border Caption"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:154
msgid "Show windows from all screens"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:159
msgid "Show windows from current screen"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:168
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:173
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr ""
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:221
msgid "IBox"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:72
msgid "Pager Settings"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:120 src/modules/pager/e_mod_config.c:160
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:123 src/modules/pager/e_mod_config.c:163
msgid "Show desktop names"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:128 src/modules/pager/e_mod_config.c:205
msgid "Popup Settings"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:129 src/modules/pager/e_mod_config.c:206
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:132
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:169
msgid "Select and Slide button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:171 src/modules/pager/e_mod_config.c:178
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:185 src/modules/pager/e_mod_config.c:403
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:408 src/modules/pager/e_mod_config.c:413
#, c-format
msgid "Click to set"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:176
msgid "Drag and Drop button"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:183
msgid "Drag whole desktop"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192
msgid "Keyaction popup height"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:194 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:213
#, c-format
msgid "%.0f px"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
msgid "Resistance to dragging"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:209
msgid "Popup pager height"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:218 src/modules/pager/e_mod_config.c:238
msgid "Popup speed"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:222 src/modules/pager/e_mod_config.c:240
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:231
msgid "Urgent Window Settings"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:232
msgid "Show popup on urgent window"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:235
msgid "Popup on urgent window sticks on the screen"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:288
msgid "Pager Button Grab"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:290
msgid ""
"Please press a mouse button<br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort."
"<br>Or <hilight>Del</hilight> to reset the button."
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:345
msgid "Attetion"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:346
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<br>shelf for this as it is "
"already taken by internal<br>code for context menus. <br>This button only "
"works in the Popup"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:405 src/modules/pager/e_mod_config.c:410
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:415
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2819
msgid "Show Pager Popup"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2826 src/modules/pager/e_mod_main.c:2865
msgid "Popup Desk Right"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2828 src/modules/pager/e_mod_main.c:2866
msgid "Popup Desk Left"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2830 src/modules/pager/e_mod_main.c:2867
msgid "Popup Desk Up"
msgstr ""
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2832 src/modules/pager/e_mod_main.c:2868
msgid "Popup Desk Down"
msgstr ""
#: src/modules/start/e_mod_main.c:111
msgid "Start"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:34
msgid "System Control"
msgstr ""
#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:55
msgid "System Controls"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:62
msgid "Temperature Settings"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:239
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:342
msgid "Display Units"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:241
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:344
msgid "Celsius"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:243
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:346
msgid "Fahrenheit"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:247
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:368
msgid "Check Interval"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:249
msgid "Fast"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:253
msgid "Slow"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:255
msgid "Very Slow"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:261
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:285
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:386
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:398
msgid "High Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:264
msgid "200 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:266
msgid "150 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:268
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:277
msgid "110 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:272
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:296
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:391
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:403
msgid "Low Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:275
msgid "130 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:279
msgid "90 F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:288
msgid "93 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:290
msgid "65 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:292
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:301
msgid "43 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:299
msgid "55 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:303
msgid "32 C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:357
msgid "Sensors"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:387
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:392
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:399
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:404
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:142
msgid "Temperature"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:221
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/e_wizard.c:280
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_010.c:143 src/modules/wizard/page_020.c:59
msgid "Select one"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_020.c:58
msgid "Profile"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_030.c:91
msgid ""
"No menu files were<br>found on your system.<br>Please see "
"the<br>documentation on<br>www.enlightenment.org<br>for more details "
"on<br>how to get your<br>application menus<br>working."
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_030.c:107
msgid "Select application menu"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_030.c:124
msgid "System Default"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_040.c:25
msgid "Launcher Bar"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_040.c:27
msgid "Select applications"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:28
msgid "Desktop Files"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:32
msgid "No icons on desktop"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_050.c:35
msgid "Enable desktop icons"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_060.c:28
msgid "Focus mode"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_060.c:32
msgid "Click to focus windows"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_060.c:35
msgid "Mouse over focuses windows"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_070.c:204
msgid "Select Icons to Add"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_080.c:60
msgid "Quick Launch"
msgstr ""
#: src/modules/wizard/page_080.c:62
msgid "Select Applications"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:165
msgid "Capture"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:167
msgid "Playback"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:289
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:363
msgid "Cards"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:378 src/modules/mixer/conf_gadget.c:280
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:390
msgid "Card:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:394
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:398
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:402
msgid "Left:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:407
msgid "Right:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:412 src/modules/mixer/e_mod_main.c:593
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:415 src/modules/mixer/conf_gadget.c:196
msgid "Lock Sliders"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/app_mixer.c:419
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:202
msgid "Show both sliders when locked"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:322
msgid "Sound Cards"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_gadget.c:377
msgid "Mixer Settings"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:98
msgid "Mixer to use for global actions:"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:152
msgid "Launch mixer..."
msgstr ""
#: src/modules/mixer/conf_module.c:187
msgid "Mixer Module Settings"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:123
msgid "Mixer Settings Updated"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:603 src/modules/connman/e_mod_main.c:1170
msgid "Controls"
msgstr ""
#: src/modules/mixer/e_mod_main.c:1158
msgid ""
"Mixer Module Settings data changed.<br>Your old configuration has been "
"replaced with new default.<br>Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:90 src/modules/connman/e_mod_main.c:117
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:971 src/modules/connman/e_mod_main.c:1702
msgid "Cannot toggle system's offline mode."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:101 src/modules/connman/e_mod_main.c:963
msgid "ConnMan Daemon is not running."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:108
msgid "Query system's offline mode."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:234
msgid "ConnMan needs your passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:246
#, c-format
msgid ""
"Connection Manager needs your passphrase for <br>the service <hilight>%s</"
"hilight>"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:270
msgid "Show passphrase as clear text"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:286
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:461 src/modules/connman/e_mod_main.c:474
msgid "Disconnect from network service."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:504 src/modules/connman/e_mod_main.c:563
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:587
msgid "Service does not exist anymore"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:512 src/modules/connman/e_mod_main.c:517
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:544
msgid "Connect to network service."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:609
msgid "Could not set service's passphrase"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1160
#, fuzzy
msgid "Offline mode"
msgstr "החלפת מצב בלתי מקוון"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1326
msgid "No ConnMan"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1328
msgid "No ConnMan server found."
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1341
msgid "Offline mode: all radios are turned off"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1366
msgid "No Connection"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1370
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "מוגן"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1373 src/modules/connman/e_mod_main.c:1779
msgid "disconnect"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1396
#, fuzzy
msgid "Unknown Name"
msgstr "נפח לא ידוע"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1405
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "שגיאה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1773
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr "קובץ:"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1774
#, fuzzy
msgid "association"
msgstr "מיקום"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1775
#, fuzzy
msgid "configuration"
msgstr "מסך ההסתרה"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1776
msgid "ready"
msgstr ""
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1777
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "פשוט"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1778
#, fuzzy
msgid "online"
msgstr "תפקיד"
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:1780
msgid "failure"
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:893
msgid "Another systray exists"
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:894
msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
msgstr ""
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:1096
msgid "Systray"
msgstr ""
#~ msgid "Window name and class"
#~ msgstr "שם החלון והמחלקה"
#~ msgid "Configure Virtual Desktops"
#~ msgstr "הגדר שולחנות עבודה וירטואליים"
#~ msgid "Configure Contents..."
#~ msgstr "הגדרת תוכן..."
#~ msgid "Shelf Size"
#~ msgstr "גודל המדף"
#~ msgid "Configure Shelf Contents"
#~ msgstr "הגדרת תכני המדף"
#~ msgid "Configure Toolbar Contents"
#~ msgstr "הגדרת תוכן סרגל הכלים"
#~ msgid "Configure Dialog Title"
#~ msgstr "הגדרת כותרת תיבת הדו־שיח"
#~ msgid "Defined Command"
#~ msgstr "פקודה מוגדרת"
#~ msgid "Exit Immediately"
#~ msgstr "יציאה מיידית"
#~ msgid "Shut Down Immediately"
#~ msgstr "כיבוי המחשב מיידית"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "כיבוי"
#~ msgid "Suspend to Disk"
#~ msgstr "השהיה לכונן"
#~ msgid "Desktop Lock"
#~ msgstr "נעילת שולחן העבודה"
#~ msgid "Shutting down of your system failed."
#~ msgstr "כיבוי המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Rebooting your system failed."
#~ msgstr "איתחול המערכת שלך נכשל."
#~ msgid "Shutting down"
#~ msgstr "בתהליכי כיבוי"
#~ msgid "Shutting down your Computer.<br><hilight>Please wait.</hilight>"
#~ msgstr "המערכת שלך נכבית כעת.<br><hilight>אנא המתן.</hilight>"
#~ msgid "Rebooting"
#~ msgstr "בתהליכי איתחול"