188 lines
8.1 KiB
Plaintext
188 lines
8.1 KiB
Plaintext
# translation of el.po to Greek
|
||
# Notification module (e17), French translation
|
||
# This file is put in the public domain.
|
||
#
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 15:33+0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-11-20 22:32+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Alex-P. Natsios <drakevr@linuxteam.cs.teilar.gr>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <en@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_box.c:675
|
||
#: ../src/e_mod_box.c:823
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Ρύθμιση"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:121
|
||
msgid "Notification Box"
|
||
msgstr "Κουτί Ειδοποίησης"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:206
|
||
msgid "Enter Presentation Mode"
|
||
msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία παρουσίασης"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:207
|
||
msgid "Enlightenment is in <b>presentation</b> mode.<br>During presentation mode, screen saver, lock and power saving will be disabled so you are not interrupted."
|
||
msgstr "Το Enlightenment είναι σε λειτουργία <b>Παρουσίασης</b>.<br>κατά την λειτουργία παρουσίασης, η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και η εξοικονόμηση ενέργειας θα απενεργοποιηθούν ώστε να μην σας διακόψουν."
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:213
|
||
msgid "Exited Presentation Mode"
|
||
msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία παρουσίασης."
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:214
|
||
msgid "Presentation mode is over.<br>Now screen saver, lock and power saving settings will be restored."
|
||
msgstr "Η λειτουργία παρουσίασης τελειωσε.<br>τώρα η προφύλαξη οθόνης, το κλείδωμα και οι ρυθμίσεις εξοικονομήσεις ενέργειας θα αποκατασταθούν."
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:229
|
||
msgid "Enter Offline Mode"
|
||
msgstr "Εισέλθετε σε λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enlightenment is in <b>offline</b> mode.<br>During offline mode, modules that use network will stop polling remote services."
|
||
msgstr "Το Enlightenment είναι σε λειτουργία <b>εκτος σύνδεσης</b>.<br> Κατά τι λειτουργία εκτος σύνδεσης, τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα σταματήσουν να αντλούν πληροφορίες."
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:236
|
||
msgid "Exited Offline Mode"
|
||
msgstr "Εξήλθατε από λειτουργία εκτός σύνδεσης"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Now in <b>online</b> mode.<br>Now modules that use network will resume regular tasks."
|
||
msgstr "Τώρα σε λειτουργία<b>σύνδεσης</b>.<br>Τώρα τα αρθρώματα που χρησιμοποιούν το δίκτυο θα συνεχίσουν κανονικά την άντληση δεδομένων."
|
||
|
||
#. register config panel entry
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:294
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Επεκτάσεις"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:296
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Ειδοποίηση"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:340
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:358
|
||
msgid "Notification Configuration Updated"
|
||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων Ενημερώθηκε"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:341
|
||
msgid "Notification Module Configuration data needed upgrading. Your old configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. This<br>will happen regularly during development, so don't report a<br>bug. This simply means the Notification module needs new configuration<br>data by default for usable functionality that your old<br>configuration simply lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:359
|
||
msgid "Your Notification Module Configuration is NEWER than the Notification Module version. This is very<br>strange. This should not happen unless you downgraded<br>the Notification Module or copied the configuration from a place where<br>a newer version of the Notification Module was running. This is bad and<br>as a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. Sorry for the inconvenience.<br>"
|
||
msgstr "Η ρύθμιση σας για το άρθρωμα ενημερώσεων είναι ΝΕΟΤΕΡΗ από την έκδοση αρθρώματος ενημερώσεων. Αυτό είναι πολύ<br> παράξενο. Αυτό δεν πρέπει να συμβεί εκτός κι αν έχετε υποβαθμίσει το άρθρωμα Ενημερώσεων ή αντιγράψατε την ρύθμιση από ένα σύστημα το οποιο εκτελούσε νεότερη έκδοση. Αυτό είναι κακό και για προληπτικούς λόγους οι ρυθμίσεις σας έχουν πλέον αποκατασταθεί στις <br> προεπιλογές. Λυπούμαστε για την ταλαιπωρία.<br>"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:393
|
||
msgid "Error During DBus Init!"
|
||
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus!"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_main.c:394
|
||
msgid "Error during DBus init! Please check if dbus is correctly installed and running."
|
||
msgstr "Λάθος κατά την αρχικοποίηση του DBus! Παρακαλούμε ελέγξτε αν το dbus είναι σωστά εγκατεστημένο και εκτελείται."
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:43
|
||
msgid "Notification Configuration"
|
||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποίησης"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:88
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:91
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Προτεραιότητα"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:89
|
||
msgid "Levels of urgency to popup : "
|
||
msgstr "Επίπεδα προτεραιότητας των ειδοποιήσεων : "
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:91
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:94
|
||
msgid "low"
|
||
msgstr "χαμηλό"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:93
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:96
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "κανονικό"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:95
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:98
|
||
msgid "critical"
|
||
msgstr "κρίσιμο"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:99
|
||
msgid "Default Timeout"
|
||
msgstr "Προκαθορισμένο χρονικό περιθώριο"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:100
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1f seconds"
|
||
msgstr "%.1f δευτερόλεπτα"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:106
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Τοποθέτηση"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f x"
|
||
msgstr "%2.0f x"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f y"
|
||
msgstr "%2.0f y"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:115
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Κατεύθυνση"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:116
|
||
msgid "Direction in which popups will stack themselves : "
|
||
msgstr "Κατεύθυνση κατά την οποια θα στοιβάζονται τα αναδυόμενα : "
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:129
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Κενό"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:130
|
||
msgid "Size of the gap between two popups : "
|
||
msgstr "Το μέγεθος του κενού ανάμεσα στις ειδοποιήσεις "
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%2.0f pixels"
|
||
msgstr "%2.0f pixel"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:37
|
||
msgid "Notification Box Configuration"
|
||
msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:82
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:83
|
||
msgid "Show Icon Label"
|
||
msgstr "Εμφανίστε την ετικέτα εικονιδίου"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show the popup on mouse over"
|
||
msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενου κατά το mouse over"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:87
|
||
msgid "Focus the source window when clicking"
|
||
msgstr "Εστίασε στο παράθυρο προορισμού όταν κάνω κλικ"
|
||
|
||
#: ../src/e_mod_config_item.c:92
|
||
msgid "Levels of urgency to store : "
|
||
msgstr "Επίπεδα επίγοντων για αποθήκευση: "
|
||
|