Adding portuguese translation
This commit is contained in:
parent
407e805325
commit
6575a77773
|
@ -11,6 +11,7 @@ Name[gl]=Ephoto
|
|||
Name[ja]=Ephoto
|
||||
Name[lt]=E-Nuotraukos
|
||||
Name[ms]=Efoto
|
||||
Name[pt]=Ephoto
|
||||
Name[tr]=Fotoğraf
|
||||
Comment=Enlightened Photo Viewer
|
||||
Comment[ca]=Visor de fotos Enlightened
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||
Type=Application
|
||||
Name=Slideshow
|
||||
Name[fr]=Diaporama
|
||||
Name[pt]=Diaporama
|
||||
Icon=ephoto
|
||||
Exec=ephoto
|
||||
X-Gadget-Version=1.5
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,9 @@ da
|
|||
de
|
||||
es
|
||||
fr
|
||||
nl
|
||||
it
|
||||
nl
|
||||
pt
|
||||
ru
|
||||
sl
|
||||
sk
|
||||
|
|
|
@ -8,6 +8,7 @@ i18n.gettext('ephoto',
|
|||
'fr',
|
||||
'it',
|
||||
'nl',
|
||||
'pt',
|
||||
'ru',
|
||||
'sk',
|
||||
'sl'
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,816 @@
|
|||
# Ephoto Portuguese Translation.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Stephen "okra" Houston
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ephoto package.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ephoto\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-24 09:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-27 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_bcg.c:325 src/bin/ephoto_single_browser.c:1831
|
||||
msgid "Brightness/Contrast/Gamma"
|
||||
msgstr "Brilho/Contraste/Gama"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_bcg.c:331
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_bcg.c:346
|
||||
msgid "Contrast"
|
||||
msgstr "Contraste"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_bcg.c:361
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brilho"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:30 src/bin/ephoto_config.c:181
|
||||
msgid "Root Directory"
|
||||
msgstr "Diretório Root"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:32 src/bin/ephoto_config.c:183
|
||||
msgid "Home Directory"
|
||||
msgstr "Diretório da Pasta pessoal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:34 src/bin/ephoto_config.c:185
|
||||
msgid "Last Open Directory"
|
||||
msgstr "Último diretório aberto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:96 src/bin/ephoto_config.c:187
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:200
|
||||
msgid "Custom Directory"
|
||||
msgstr "Diretório personalizado"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:115
|
||||
msgid "Show Folders On Start"
|
||||
msgstr "Mostrar pastas no início"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:123
|
||||
msgid "Prompt Before Changing The Filesystem"
|
||||
msgstr "Solicitar antes de alterar o sistema de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:131
|
||||
msgid "Move Files When Dropped"
|
||||
msgstr "Mover os ficheiros quando são largados"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:139
|
||||
msgid "Smooth Scale Images"
|
||||
msgstr "Imagens de escala lisa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:147
|
||||
msgid "Keep Aspect on Thumbnails"
|
||||
msgstr "Manter o aspeto em miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:155
|
||||
msgid "File Panel Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do painel de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:162
|
||||
msgid "Weight (1.0 Max)"
|
||||
msgstr "Peso (1.0 Máx)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:174
|
||||
msgid "Top Level Directory"
|
||||
msgstr "Diretório de nível superior"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:225
|
||||
msgid "second"
|
||||
msgid_plural "seconds"
|
||||
msgstr[0] "segundo"
|
||||
msgstr[1] "segundos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:270
|
||||
msgid "Moving Slideshow"
|
||||
msgstr "Diaporama em movimento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:279 src/bin/ephoto_slideshow.c:868
|
||||
msgid "Show Each Slide For"
|
||||
msgstr "Mostrar cada diapositivo para"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:288 src/bin/ephoto_slideshow.c:877
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "segundos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:300
|
||||
msgid "Slide Transition"
|
||||
msgstr "Transição de diapositivos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:383
|
||||
msgid "Open Link In Browser"
|
||||
msgstr "Abrir a ligação no navegador"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:391
|
||||
msgid "Copy Link"
|
||||
msgstr "Copiar ligação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:417
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b><hilight>General Bindings</hilight></b><br/><b>F1:</b> Settings Panel<br/"
|
||||
"><b>F5:</b> Start Slideshow<br/><b>F11:</b> Toggle Fullscreen<br/><b>Ctrl"
|
||||
"+Shift+f:</b> Toggle File Selector<br/><br/><b><hilight>Thumbnail Browser "
|
||||
"Bindings</hilight></b><br/><b>Ctrl++:</b> Zoom In<br/><b>Ctrl+-:</b> Zoom "
|
||||
"Out<br/><b>Ctrl+Tab:</b> View Image<br/><b>Ctrl+c:</b> Copy Image<br/><b>Ctrl"
|
||||
"+x:</b> Cut Image<br/><b>Ctrl+v:</b> Paste Image<br/><b>Ctrl+a:</b> Select "
|
||||
"All<br/><b>Ctrl+f:</b> Toggle Search<br/><b>Ctrl+Delete:</b> Delete Image<br/"
|
||||
"><b>F2:</b> Rename Image<br/><b>Escape:</b> Clear Selection<br/><br/"
|
||||
"><b><hilight>Single Browser Bindings</hilight></b><br/><b>Ctrl+Shift+0:</b> "
|
||||
"Zoom 1:1<br/><b>Ctrl++:</b> Zoom In<br/><b>Ctrl+-:</b> Zoom Out<br/><b>Ctrl"
|
||||
"+0:</b> Zoom Fit<br/><b>Ctrl+Shift+l:</b> Rotate Counter Clockwise<br/"
|
||||
"><b>Ctrl+l:</b> Flip Horizontal<br/><b>Ctrl+Shift+r:</b> Rotate Clockwise<br/"
|
||||
"><b>Ctrl+r:</b> Flip Vertical<br/><b>Ctrl+Shift+s:</b> Save Image As<br/"
|
||||
"><b>Ctrl+s:</b> Save Image<br/><b>Ctrl+u:</b> Reset Image<br/><b>Ctrl+y:</b> "
|
||||
"Redo<br/><b>Ctrl+Shift+z:</b> Redo<br/><b>Ctrl+z:</b> Undo<br/><b>Home:</b> "
|
||||
"Navigate First<br/><b>Left Arrow:</b> Navigate Previous<br/><b>Right Arrow:</"
|
||||
"b> Navigate Next<br/><b>Space:</b> Navigate Next<br/><b>End:</b> Navigate "
|
||||
"Last<br/><b>Ctrl+Delete:</b> Delete Image<br/><b>F2</b> Rename Image<br/"
|
||||
"><b>Escape:</b> Return to Thumbnail Browser<br/><br/><b><hilight>Slideshow "
|
||||
"Bindings</hilight></b><br/><b>Space:</b> Play/Pause Slideshow<br/><b>Home:</"
|
||||
"b> Navigate First<br/><b>Left Arrow:</b> Navigate Previous<br/><b>Right "
|
||||
"Arrow:</b> Navigate Next<br/><b>End:</b> Navigate Last<br/><b>Escape:</b> "
|
||||
"Quit Slideshow<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b><hilight>Atalhos gerais</hilight></b><br/><b>F1:</b> Definições de "
|
||||
"painel<br/><b>F5:</b> Iniciar diaporama<br/><b>F11:</b> Ativar ecrã "
|
||||
"inteiro<br/><b>Ctrl+Shift+f:</b> Ativar seletor de ficheiros<br/><br/"
|
||||
"><b><hilight>Miniaturas de atalhos de navegador</hilight></b><br/><b>Ctrl++:"
|
||||
"</b> Ampliar<br/><b>Ctrl+-:</b> Reduzir<br/><b>Ctrl+Tab:</b> Ver imagem<br/"
|
||||
"><b>Ctrl+c:</b> Copiar imagem<br/><b>Ctrl+x:</b> Cortar imagem<br/><b>Ctrl+v:"
|
||||
"</b> Colar imagem<br/><b>Ctrl+a:</b> Selecionar tudo<br/><b>Ctrl+f:</b> "
|
||||
"Alternar pesquisa<br/><b>Ctrl+Delete:</b> Eliminar imagem<br/><b>F2:</b> "
|
||||
"Renomear imagem<br/><b>Escape:</b> Limpar seleção<br/><br/"
|
||||
"><b><hilight>Atalhos de navegador único</hilight></b><br/><b>Ctrl+Shift+0:</"
|
||||
"b> Ampliação 1:1<br/><b>Ctrl++:</b> Ampliar<br/><b>Ctrl+-:</b> Reduzir<br/"
|
||||
"><b>Ctrl+0:</b> Ajustar<br/><b>Ctrl+Shift+l:</b> Rodar para a esquerda<br/"
|
||||
"><b>Ctrl+l:</b> Virar horizontalmente<br/><b>Ctrl+Shift+r:</b> Rodar para a "
|
||||
"direita<br/><b>Ctrl+r:</b> Virar verticalmente<br/><b>Ctrl+Shift+s:</b> "
|
||||
"Guardar imagem como<br/><b>Ctrl+s:</b> Guardar imagem<br/><b>Ctrl+u:</b> "
|
||||
"Repor imagem<br/><b>Ctrl+y:</b> Refazer<br/><b>Ctrl+Shift+z:</b> Refazer<br/"
|
||||
"><b>Ctrl+z:</b> Desfazer<br/><b>Home:</b> Ir para a primeira<br/><b>Seta "
|
||||
"esquerda:</b>Ir para anterior<br/><b>Seta direita:</b> Ir para seguinte<br/"
|
||||
"><b>Espaço:</b> Ir para seguinte<br/><b>End:</b> Ir para última<br/><b>Ctrl"
|
||||
"+Delete:</b> Eliminar imagem<br/><b>F2</b> Renomear imagem<br/><b>Esc:</b> "
|
||||
"Voltar para navegador de miniaturas<br/><br/><b><hilight>Atalhos de "
|
||||
"apresentação de diapositivos</hilight></b><br/><b>Espaço:</b> Reproduzir/"
|
||||
"Pausa Apresentação de diapositivos<br/><b>Home:</b> Ir para primeira<br/"
|
||||
"><b>Seta esquerda:</b> Ir para anterior<br/><b>Seta direita:</b> Ir para "
|
||||
"seguinte<br/><b>End:</b> Ir para última<br/><b>Esc:</b> Sair da apresentação "
|
||||
"de diapositivos<br/>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:512
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ephoto is a comprehensive image viewer based on the EFL. For "
|
||||
"moreinformation, please visit the Ephoto project page:<br/><a href=http://"
|
||||
"www.smhouston.us/ephoto/>http://www.smhouston.us/ephoto/</a><br/><br/>Ephoto "
|
||||
"also has a page on the Enlightenment wiki:<br/><a href=https://phab."
|
||||
"enlightenment.org/w/projects/ephoto>https://phab.enlightenment.org/w/"
|
||||
"projects/ephoto</a><br/><br/>Ephoto's source can be found through "
|
||||
"Enlightenment's git:<br/><a href=http://git.enlightenment.org/apps/ephoto."
|
||||
"git>http://git.enlightenment.org/apps/ephoto.git</a><br/><br/><b>Authors:</"
|
||||
"b><br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Ephoto é um visualizador de imagens abrangente baseado na EFL. Para mais "
|
||||
"informação, visite a página do projeto Ephoto:<br/><a href=http://www."
|
||||
"smhouston.us/ephoto/>http://www.smhouston.us/ephoto/</a><br/><br/>O Ephoto "
|
||||
"tem também uma página na wiki do Enlightenment:<br/><a href=https://phab."
|
||||
"enlightenment.org/w/projects/ephoto>https://phab.enlightenment.org/w/"
|
||||
"projects/ephoto</a><br/><br/>O código fonte do Ephoto também podes ser "
|
||||
"encontrado através do git do Enlightenment:<br/><a href=http://git."
|
||||
"enlightenment.org/apps/ephoto.git>http://git.enlightenment.org/apps/ephoto."
|
||||
"git</a><br/><br/><b>Autores:</b><br/>"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:675
|
||||
msgid "Settings Panel"
|
||||
msgstr "Painel de definições"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:727
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:734 src/bin/ephoto_main.c:583
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:586
|
||||
msgid "Slideshow"
|
||||
msgstr "Diaporama"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:741
|
||||
msgid "Bindings"
|
||||
msgstr "Teclas de atalho"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_config.c:748
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_color.c:251
|
||||
msgid "Adjust Color Levels"
|
||||
msgstr "Ajustar níveis de cor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_color.c:257
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Azul"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_color.c:272
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verde"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_color.c:287
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Vermelho"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_cropper.c:702
|
||||
msgid "Crop Image"
|
||||
msgstr "Recortar imagem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_cropper.c:712
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Altura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_cropper.c:725
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Largura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_filters.c:105
|
||||
msgid "Applying Filter"
|
||||
msgstr "Aplicação do filtro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_filters.c:116
|
||||
msgid "Please wait while this filter is applied to your image."
|
||||
msgstr "Aguarde enquanto este filtro é aplicado à sua imagem."
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_hsv.c:332 src/bin/ephoto_single_browser.c:1833
|
||||
msgid "Hue/Saturation/Value"
|
||||
msgstr "Matiz/Saturação/Valor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_hsv.c:338
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_hsv.c:353
|
||||
msgid "Saturation"
|
||||
msgstr "Saturação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_hsv.c:368
|
||||
msgid "Hue"
|
||||
msgstr "Tom"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:296 src/bin/ephoto_main.c:297
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:358 src/bin/ephoto_main.c:359
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:706 src/bin/ephoto_main.c:707
|
||||
msgid "Hide Folders"
|
||||
msgstr "Ocultar pastas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:306 src/bin/ephoto_main.c:307
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:368 src/bin/ephoto_main.c:369
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:541 src/bin/ephoto_main.c:543
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:698 src/bin/ephoto_main.c:699
|
||||
msgid "Show Folders"
|
||||
msgstr "Mostrar pastas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:560
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:600 src/bin/ephoto_main.c:603
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:1033 src/bin/ephoto_slideshow.c:1059
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Definições"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:617 src/bin/ephoto_main.c:620
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:1062
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:962 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1360
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Procurar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:964
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Selecionar tudo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:967
|
||||
msgid "Select None"
|
||||
msgstr "Não selecionar nada"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:971 src/bin/ephoto_single_browser.c:1913
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:978
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Cortar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:980
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:986
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:993
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Esvaziar Lixo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:998 src/bin/ephoto_single_browser.c:1915
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1082
|
||||
msgid "No images matched your search"
|
||||
msgstr "Nenhuma imagem corresponde à sua pesquisa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1085 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1391
|
||||
msgid "There are no images in this directory"
|
||||
msgstr "Não há imagens neste diretório"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1087 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1127
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1087 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1127
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgid_plural "images"
|
||||
msgstr[0] "imagem"
|
||||
msgstr[1] "imagens"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1087 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1128
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamanho"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1088 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1097
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:143
|
||||
msgid "B"
|
||||
msgid_plural "B"
|
||||
msgstr[0] "B"
|
||||
msgstr[1] "B"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1104 src/bin/ephoto_single_browser.c:150
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgid_plural "KB"
|
||||
msgstr[0] "KB"
|
||||
msgstr[1] "KB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1110 src/bin/ephoto_single_browser.c:156
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgid_plural "MB"
|
||||
msgstr[0] "MB"
|
||||
msgstr[1] "MB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1116 src/bin/ephoto_single_browser.c:162
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgid_plural "GB"
|
||||
msgstr[0] "GB"
|
||||
msgstr[1] "GB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:1121 src/bin/ephoto_single_browser.c:167
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgid_plural "TB"
|
||||
msgstr[0] "TB"
|
||||
msgstr[1] "TB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2070 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2072
|
||||
msgid "View Image"
|
||||
msgstr "Ver imagem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2088 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2090
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2435 src/bin/ephoto_single_browser.c:2437
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Aumentar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2104 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2106
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2451 src/bin/ephoto_single_browser.c:2453
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Diminuir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2114
|
||||
msgid "Alphabetical Ascending"
|
||||
msgstr "Ascendente alfabético"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2117
|
||||
msgid "Alphabetical Descending"
|
||||
msgstr "Descendente alfabético"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2120
|
||||
msgid "Modification Time Ascending"
|
||||
msgstr "Hora de modificação ascendente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2123
|
||||
msgid "Modification Time Descending"
|
||||
msgstr "Hora de modificação descendente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2126
|
||||
msgid "Image Simalarity"
|
||||
msgstr "Semelhança"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2129 src/bin/ephoto_thumb_browser.c:2136
|
||||
msgid "Sort"
|
||||
msgstr "Ordenar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:125
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:126
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "Resolução"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:126
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr "Tamanho do ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:541 src/bin/ephoto_single_browser.c:2365
|
||||
msgid "MODIFIED"
|
||||
msgstr "MODIFICADO"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1004
|
||||
msgid "Reset Image"
|
||||
msgstr "Repor imagem"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1015
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset your changes?"
|
||||
msgstr "Repor as alterações?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1026
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1037
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1635
|
||||
msgid "This image does not exist or is corrupted!"
|
||||
msgstr "Esta imagem não existe ou está corrompida!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1640
|
||||
msgid "Bad Image"
|
||||
msgstr "Imagem corrompida"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1780 src/bin/ephoto_single_browser.c:1908
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2531 src/bin/ephoto_single_browser.c:2533
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1815
|
||||
msgid "Transform"
|
||||
msgstr "Transformar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1818
|
||||
msgid "Crop"
|
||||
msgstr "Recortar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1819
|
||||
msgid "Scale"
|
||||
msgstr "Escalar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1820 src/bin/ephoto_single_browser.c:2499
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2501
|
||||
msgid "Rotate Left"
|
||||
msgstr "Rodar para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1822 src/bin/ephoto_single_browser.c:2515
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2517
|
||||
msgid "Rotate Right"
|
||||
msgstr "Rodar para a direita"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1824 src/bin/ephoto_single_browser.c:1929
|
||||
msgid "Flip Horizontal"
|
||||
msgstr "Virar horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1826 src/bin/ephoto_single_browser.c:1931
|
||||
msgid "Flip Vertical"
|
||||
msgstr "Virar verticalmente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1828
|
||||
msgid "Adjustable Filters"
|
||||
msgstr "Filtros ajustáveis"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1835
|
||||
msgid "Color Levels"
|
||||
msgstr "Níveis de cor"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1837
|
||||
msgid "Red Eye Removal"
|
||||
msgstr "Remoção de olhos vermelhos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1839
|
||||
msgid "Quick Filters"
|
||||
msgstr "Filtros rápidos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1842
|
||||
msgid "Auto Equalize"
|
||||
msgstr "Equalizar automaticamente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1844
|
||||
msgid "Black and White"
|
||||
msgstr "Preto e Branco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1846
|
||||
msgid "Blur"
|
||||
msgstr "Desfocar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1848
|
||||
msgid "Dither"
|
||||
msgstr "Pontilhamento"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1850
|
||||
msgid "Edge Detect"
|
||||
msgstr "Deteção de margens"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1852
|
||||
msgid "Emboss"
|
||||
msgstr "Relevo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1854
|
||||
msgid "Invert Colors"
|
||||
msgstr "Inverter cores"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1856
|
||||
msgid "Old Photo"
|
||||
msgstr "Foto antiga"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1858
|
||||
msgid "Painting"
|
||||
msgstr "Pintura"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1860
|
||||
msgid "Posterize"
|
||||
msgstr "Póster"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1862
|
||||
msgid "Sharpen"
|
||||
msgstr "Melhorar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1864
|
||||
msgid "Sketch"
|
||||
msgstr "Esboço"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1876 src/bin/ephoto_single_browser.c:1910
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1877 src/bin/ephoto_single_browser.c:1911
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2547 src/bin/ephoto_single_browser.c:2549
|
||||
msgid "Save As"
|
||||
msgstr "Guardar como"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1879 src/bin/ephoto_single_browser.c:1917
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Carregar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1881
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1882
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refazer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1883 src/bin/ephoto_single_browser.c:1909
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1884
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1906
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Ficheiro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1921
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1925
|
||||
msgid "Zoom Fit"
|
||||
msgstr "Ajustar à página"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:1927
|
||||
msgid "Zoom 1:1"
|
||||
msgstr "Ampliação 1:1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2417 src/bin/ephoto_single_browser.c:2419
|
||||
msgid "View Thumbnails"
|
||||
msgstr "Ver miniaturas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2467 src/bin/ephoto_single_browser.c:2469
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:1044
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_browser.c:2483 src/bin/ephoto_single_browser.c:2485
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:1050
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:716 src/bin/ephoto_slideshow.c:1047
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:725 src/bin/ephoto_slideshow.c:1160
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:774 src/bin/ephoto_slideshow.c:1056
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:1171
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Ecrã inteiro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:785 src/bin/ephoto_slideshow.c:1181
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:887
|
||||
msgid "Okay"
|
||||
msgstr "Aceitar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:1040
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Voltar"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:1042
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Primeiro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:1053
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Último"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Click on an eye</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Cliquer sur un œil</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply"
|
||||
#~ msgstr "Appliquer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to copy these files here?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment copier ces fichiers ici ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to copy these files to"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment copier ces fichiers vers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete these files?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to delete this directory?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce dossier ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment vider la corbeille ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to move these files to"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment déplacer ces fichiers vers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite this image?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment écraser cette image ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to paste these files here?"
|
||||
#~ msgstr "Voulez-vous vraiment coller ces fichiers ici ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to upload this image publically to imgur.com?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Voulez-vous vraiment téléverser de façon publique cette image vers imgur."
|
||||
#~ "com ?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel"
|
||||
#~ msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copy Files"
|
||||
#~ msgstr "Copier les fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Copying Files"
|
||||
#~ msgstr "Copiage des fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Directory"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer le dossier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete Files"
|
||||
#~ msgstr "Supprimer les fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deleting Directory"
|
||||
#~ msgstr "Suppression du dossier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deleting Files"
|
||||
#~ msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Emptying Trash"
|
||||
#~ msgstr "Vidage de la corbeille"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Image could not be saved here!"
|
||||
#~ msgstr "Erreur : impossible d'enregistrer l'image ici !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Home"
|
||||
#~ msgstr "Dossier personnel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Files"
|
||||
#~ msgstr "Fichiers image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Properties"
|
||||
#~ msgstr "Propriétés de l'image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Image Uploaded"
|
||||
#~ msgstr "Téléversement accompli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keep Aspect"
|
||||
#~ msgstr "Conserver l'aspect"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move Files"
|
||||
#~ msgstr "Déplacer les fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Moving Files"
|
||||
#~ msgstr "Déplacement des fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Directory"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau répertoire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Folder"
|
||||
#~ msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ok"
|
||||
#~ msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Overwrite Image"
|
||||
#~ msgstr "Écraser l'image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Paste Files"
|
||||
#~ msgstr "Coller les fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please wait while your directory is deleted."
|
||||
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant la suppression du dossier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please wait while your files are copied."
|
||||
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant la copie des fichiers."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please wait while your files are deleted."
|
||||
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant la suppression des fichiers."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please wait while your files are moved."
|
||||
#~ msgstr "Veuillez patienter pendant le déplacement des fichiers."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radius"
|
||||
#~ msgstr "Rayon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename Directory"
|
||||
#~ msgstr "Renommer le dossier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rename File"
|
||||
#~ msgstr "Renommer le fichier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Root"
|
||||
#~ msgstr "Racine"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Failed"
|
||||
#~ msgstr "L'enregistrement a échoué"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Image"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrer l'image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save Image As"
|
||||
#~ msgstr "Enregistrer sous"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scale Image"
|
||||
#~ msgstr "Mise à l'échelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error completing your action on"
|
||||
#~ msgstr "Erreur pendant le déroulement de l'opération sur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error creating this directory."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la création du dossier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error renaming this directory."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors du renommage du dossier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error renaming this file."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors du renommage du fichier."
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error uploading your image!"
|
||||
#~ msgstr "Erreur pendant le téléversement de l'image !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trash"
|
||||
#~ msgstr "Corbeille"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload Image"
|
||||
#~ msgstr "Téléverser l'image"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your image was uploaded to the following link:"
|
||||
#~ msgstr "L'image est disponible ici :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file"
|
||||
#~ msgid_plural "files"
|
||||
#~ msgstr[0] "fichier"
|
||||
#~ msgstr[1] "fichiers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Color"
|
||||
#~ msgstr "Couleur"
|
Loading…
Reference in New Issue