remove generated files and update de.po
SVN revision: 30304
This commit is contained in:
parent
b04e087457
commit
f8d5ca3938
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
|||
# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
|
||||
|
||||
# Usually the message domain is the same as the package name.
|
||||
DOMAIN = $(PACKAGE)
|
||||
|
||||
# These two variables depend on the location of this directory.
|
||||
subdir = po
|
||||
top_builddir = ..
|
||||
|
||||
# These options get passed to xgettext.
|
||||
XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
|
||||
|
||||
# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
|
||||
# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
|
||||
# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
|
||||
# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
|
||||
# expected to transfer the copyright for their translations to this person
|
||||
# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
|
||||
# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
|
||||
# their copyright.
|
||||
COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
|
||||
|
||||
# This is the email address or URL to which the translators shall report
|
||||
# bugs in the untranslated strings:
|
||||
# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
|
||||
# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
|
||||
# - Strings which use unclear terms or require additional context to be
|
||||
# understood.
|
||||
# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
|
||||
# money.
|
||||
# - Pluralisation problems.
|
||||
# - Incorrect English spelling.
|
||||
# - Incorrect formatting.
|
||||
# It can be your email address, or a mailing list address where translators
|
||||
# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
|
||||
# which the translators can contact you.
|
||||
MSGID_BUGS_ADDRESS =
|
||||
|
||||
# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
|
||||
# message catalogs shall be used. It is usually empty.
|
||||
EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =
|
|
@ -1,42 +0,0 @@
|
|||
# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks.
|
||||
|
||||
DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot
|
||||
|
||||
.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en
|
||||
|
||||
en@quot.po-update: en@quot.po-update-en
|
||||
en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en
|
||||
|
||||
.insert-header.po-update-en:
|
||||
@lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \
|
||||
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \
|
||||
tmpdir=`pwd`; \
|
||||
echo "$$lang:"; \
|
||||
ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \
|
||||
LC_ALL=C; export LC_ALL; \
|
||||
cd $(srcdir); \
|
||||
if $(MSGINIT) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$ll -o - 2>/dev/null | sed -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | $(MSGFILTER) sed -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po; then \
|
||||
if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
else \
|
||||
if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \
|
||||
:; \
|
||||
else \
|
||||
echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \
|
||||
exit 1; \
|
||||
fi; \
|
||||
fi; \
|
||||
else \
|
||||
echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \
|
||||
rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \
|
||||
fi
|
||||
|
||||
en@quot.insert-header: insert-header.sin
|
||||
sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header
|
||||
|
||||
en@boldquot.insert-header: insert-header.sin
|
||||
sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header
|
||||
|
||||
mostlyclean: mostlyclean-quot
|
||||
mostlyclean-quot:
|
||||
rm -f *.insert-header
|
|
@ -1,10 +0,0 @@
|
|||
s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
|
||||
s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
|
||||
s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
|
||||
s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
|
||||
s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
|
||||
s/“”/""/g
|
||||
s/“/“[1m/g
|
||||
s/”/[0m”/g
|
||||
s/‘/‘[1m/g
|
||||
s/’/[0m’/g
|
438
po/de.po
438
po/de.po
|
@ -8,188 +8,320 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 15:27+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 20:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Wehrfritz <peter.wehrfritz@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:115
|
||||
msgid "Ephoto Slideshow"
|
||||
msgstr "Ephoto Diavorführung"
|
||||
#: src/bin/ephoto_exif.c:103
|
||||
msgid "No Exif Data Exists"
|
||||
msgstr "Es sind keine Exif Daten vorhanden"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:329
|
||||
msgid "Slideshow Configuration"
|
||||
msgstr "Diavorführung Konfiguration"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:348
|
||||
msgid "Window Size"
|
||||
msgstr "Fenstergröße"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:361
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:369
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:384
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Weite"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:398
|
||||
msgid "Height"
|
||||
msgstr "Höhe"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:412
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Reihenfolge"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:419
|
||||
msgid "Loop Slideshow"
|
||||
#: src/bin/ephoto_list_view.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"Pixels: %s\n"
|
||||
"Size: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name: %s\n"
|
||||
"Auflösung: %s\n"
|
||||
"Größe: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:426
|
||||
msgid "Random Order"
|
||||
msgstr "Zufallsfolge"
|
||||
#: src/bin/ephoto_list_view.c:100
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:439
|
||||
msgid "Image Size"
|
||||
msgstr "Bildgröße"
|
||||
#: src/bin/ephoto_list_view.c:103
|
||||
msgid "Pixels"
|
||||
msgstr "Pixel"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:446
|
||||
msgid "Zoom Images to Fill Window"
|
||||
msgstr "Bild in Fenster einpassen"
|
||||
#: src/bin/ephoto_list_view.c:105
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Größe"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:453
|
||||
msgid "Keep Aspect"
|
||||
msgstr "Behalte Proportionen"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:460
|
||||
msgid "Transitions"
|
||||
msgstr "Übergänge"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:478
|
||||
msgid "Show File Name On Change"
|
||||
msgstr "Zeige Dateinamen beim Wechsel"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:493
|
||||
msgid "save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_slideshow.c:503
|
||||
msgid "cancel"
|
||||
msgstr "Abrechen"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:50
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:253
|
||||
msgid "Menu|File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:58
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:271
|
||||
msgid "Menu|File|Exit"
|
||||
msgstr "Beenden"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:66
|
||||
msgid "Menu|Albums"
|
||||
msgstr "Alben"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:74
|
||||
msgid "Menu|Albums|Add Album"
|
||||
msgstr "Diavorführung"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:83
|
||||
msgid "Menu|Albums|Remove Album"
|
||||
msgstr "Album entfernen"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:90
|
||||
msgid "Menu|Viewer"
|
||||
msgstr "Bildbetrachter"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:98
|
||||
msgid "Menu|Viewer|Image Viewer"
|
||||
msgstr "Bildbetrachter"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:106
|
||||
msgid "Menu|Slideshow"
|
||||
msgstr "Diavorführung"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:115
|
||||
msgid "Menu|Slideshow|Configure Slideshow"
|
||||
msgstr "Diavorführung Konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:126
|
||||
msgid "Menu|Slideshow|Start Slideshow"
|
||||
msgstr "Diavorführung starten"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:167
|
||||
msgid " Location:"
|
||||
msgstr " Ort:"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto.c:214
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:151
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Alben"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:235
|
||||
msgid "Ephoto Image Viewer"
|
||||
msgstr "Ephoto Bildbetrachter"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:157
|
||||
msgid "File System"
|
||||
msgstr "Dateisystem"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:261
|
||||
msgid "Menu|File|Save Image"
|
||||
msgstr "Bild speichern"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:179
|
||||
msgid "Normal View"
|
||||
msgstr "normale Ansicht"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:279
|
||||
msgid "Menu|Actions"
|
||||
msgstr "Ansicht"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:187
|
||||
msgid "List View"
|
||||
msgstr "Listenansicht"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:287
|
||||
msgid "Menu|Actions|Zoom In"
|
||||
msgstr "Vergrößern"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:195
|
||||
msgid "Single View"
|
||||
msgstr "einfache Ansicht"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:297
|
||||
msgid "Menu|Actions|Zoom Out"
|
||||
msgstr "Verkleinern"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:207
|
||||
msgid "You do not have libexif 0.6.13"
|
||||
msgstr "Sie haben nicht libexif 0.6.13"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:307
|
||||
msgid "Menu|Actions|Zoom To Fit"
|
||||
msgstr "ins Fenster einpassen"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:213
|
||||
msgid "View Exif Data"
|
||||
msgstr "Zeige Exif Daten"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:317
|
||||
msgid "Menu|Actions|Zoom 1:1"
|
||||
msgstr "Originalgröße"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:220
|
||||
msgid "Toggle Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:328
|
||||
msgid "Menu|Actions|Flip Horizontally"
|
||||
msgstr "Horizontal spiegeln"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:228
|
||||
msgid "Start a Slideshow"
|
||||
msgstr "Starte Diavorführung"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:338
|
||||
msgid "Menu|Actions|Flip Vertically"
|
||||
msgstr "Vertikal spiegeln"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:240
|
||||
msgid "Move to edit view"
|
||||
msgstr "Gehe zu der bearbeitenden Ansicht"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:348
|
||||
msgid "Menu|Actions|Rotate Left"
|
||||
msgstr "90° drehen (links)"
|
||||
#: src/bin/ephoto_main.c:246
|
||||
msgid "Complete Library"
|
||||
msgstr "Komplete Sammlung"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:358
|
||||
msgid "Menu|Actions|Rotate Right"
|
||||
msgstr "90° drehen (rechts)"
|
||||
#: src/bin/ephoto_normal_view.c:31
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:400
|
||||
msgid "In"
|
||||
#: src/bin/ephoto_slideshow.c:56
|
||||
msgid "Ephoto Slideshow!"
|
||||
msgstr "Ephoto Diavorführung"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_utils.c:9
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f Bytes"
|
||||
msgstr "%'.0f Bytes"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_utils.c:14
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f KB"
|
||||
msgstr "%'.0f KB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_utils.c:20
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.0f MB"
|
||||
msgstr "%'.0f MB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_utils.c:25
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'.1f GB"
|
||||
msgstr "%'.1f GB"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_view.c:14
|
||||
msgid "Single"
|
||||
msgstr "Einseln"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_view.c:33
|
||||
#: src/bin/ephoto_edit_view.c:69
|
||||
msgid "Previous Image"
|
||||
msgstr "vorheriges Bild"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_single_view.c:39
|
||||
#: src/bin/ephoto_edit_view.c:73
|
||||
msgid "Next Image"
|
||||
msgstr "nächstes Bild"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:21
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ewl is not usable, please check your installation!\n"
|
||||
msgstr "Ewl ist nicht gebrauchbar, bitte überprüfen Sie Ihre installation!\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Ephoto Version %s Help Page\n"
|
||||
msgstr "Ephoto Version %s Hilfseite\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:30
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long Commands: \n"
|
||||
" --help\t\t\t-\tThis Screen\n"
|
||||
" --add-album %%s %%s\t-\tAdds Album\n"
|
||||
"\t\t\t \targ1 = name of album\n"
|
||||
"\t\t\t\targ2 = description of album\n"
|
||||
" --add-image %%s %%s %%s\t-\tAdds Image\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = name of album to add image to\n"
|
||||
"\t\t\t\targ2 = descriptive name for image\n"
|
||||
"\t\t\t\targ3 = path to the image\n"
|
||||
" --add-image-dir %%s %%s\t-\tAdds All Images From Directory\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = name of album to add images to\n"
|
||||
"\t\t\t\targ2 = directory to get images from\n"
|
||||
" --list-albums\t\t-\tList Albums\n"
|
||||
" --list-images %%s\t-\tList Images in Album\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = name of album to list images from\n"
|
||||
" --remove-album\t%%s\t-\tRemoves Album\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = name of album\n"
|
||||
" --remove-image\t%%s %%s\t-\tRemoves Image\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = name of album to remove image from\n"
|
||||
"\t\t\t\targ2 = path of the image to be removed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lange Befehle: \n"
|
||||
" --help\t\t\t-\tDiese Seite\n"
|
||||
" --add-album %%s %%s\t-\tFüge ein Album hinzu\n"
|
||||
"\t\t\t \targ1 = Name des Albums\n"
|
||||
"\t\t\t\targ2 = Beschreibung des Albums\n"
|
||||
" --add-image %%s %%s %%s\t-\tFüge ein Bild hinzu\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = Name des Albums zu dem das Bild hinzugefügt werden soll\n"
|
||||
"\t\t\t\targ2 = beschreibender Name für das Bild\n"
|
||||
"\t\t\t\targ3 = Pfad zum Bild\n"
|
||||
" --add-image-dir %%s %%s\t-\tFügt ein Bild aus einem Verzeichnis hinzu\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = Name des Albums zu dem das Bild hinzugefügt werden soll\n"
|
||||
"\t\t\t\targ2 = das Verzeichnis in dem sich das Bild befindet\n"
|
||||
" --list-albums\t\t-\tzeige eine List der Alben\n"
|
||||
" --list-images %%s\t-\tzeige eine List der Bilder\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = name of album to list images from\n"
|
||||
" --remove-album\t%%s\t-\tRemoves Album\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = name of album\n"
|
||||
" --remove-image\t%%s %%s\t-\tRemoves Image\n"
|
||||
"\t\t\t\targ1 = name of album to remove image from\n"
|
||||
"\t\t\t\targ2 = path of the image to be removed\n"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:410
|
||||
msgid "Out"
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Short Commands: \n"
|
||||
" -h\t\t\t-\tThis Screen\n"
|
||||
" -a %%s %%s\t\t-\tAdds Album\n"
|
||||
" -i %%s %%s %%s\t\t-\tAdds Image\n"
|
||||
" -id %%s %%s\t\t-\tAdds all Images From Directory\n"
|
||||
" -la\t\t\t-\tList Albums\n"
|
||||
" -li %%s\t\t\t-\tList Images in Album\n"
|
||||
" -ra %%s\t\t\t-\tRemoves Album\n"
|
||||
" -ri %%s %%s\t\t-\tRemoves Image\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kurzbefehle: \n"
|
||||
" -h\t\t\t-\tDiese Seite\n"
|
||||
" -a %%s %%s\t\t-\tfüge Album hinzu\n"
|
||||
" -i %%s %%s %%s\t\t-\tfüge Bild hinzu\n"
|
||||
" -id %%s %%s\t\t-\tFüge alle Bilder des Verzeichnisses hinzu\n"
|
||||
" -la\t\t\t-\tList Albums\n"
|
||||
" -li %%s\t\t\t-\tList Images in Album\n"
|
||||
" -ra %%s\t\t\t-\tRemoves Album\n"
|
||||
" -ri %%s %%s\t\t-\tRemoves Image\n"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:440
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "links"
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a name for the album\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Album an\n"
|
||||
|
||||
#: src/ephoto_viewer.c:450
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "rechts"
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a description for the album\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie eine Bezeichnung für das Album an\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to create an album with the name %s and the description %s? "
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie ein Album mit dem Namen %s und der Beschreibung %s erstellen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:105
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify the album you wish to add to\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie das Album an, dass Sie hinzufügen wollen\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a descriptive name for the image\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie einen beschreibenden Namen für das Bild an\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a valid path to the image\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Pfad zu dem Bild an\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to add an image to album %s with a name %s and path %s? "
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass sie ein Bild zum dem Album %s mit dem Namen %s und dem Pfad %s hinzufügen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image was added\n"
|
||||
msgstr "Bild wurde hinzugefügt\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image was not added\n"
|
||||
msgstr "Bild wurde nicht hinzugefügt\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify a valid path to the image directory\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Pfad zu dem Verzeichnis des Bildes an\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to add images from the directory %s to the album %s? "
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Bilder aus dem Verzeichnis %s in das Album %s hinzufügen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Images were added\n"
|
||||
msgstr "Bilder wurden hinzugefügt\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Images were not added\n"
|
||||
msgstr "Bilder wurden nicht hinzugefügt\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify the album to list images from\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie ein Album an, um die Bild aufzulisten\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify the name of the album\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des Albums an\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the album %s? "
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass das Album %s entfernt werden soll?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Album was removed\n"
|
||||
msgstr "Album wurde entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify the name of the album the image belongs to.\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des zum Bild gehörigen Albums an.\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please specify the path of the image\n"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie den Pfad zu dem Bild an\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the image %s from the album %s? "
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass sie Bild %s aus dem Album %s entfernen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image was removed\n"
|
||||
msgstr "Bild wurde entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image was not removed\n"
|
||||
msgstr "Bild wurde nicht entfernt\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_edit_view.c:39
|
||||
msgid "Standard Tools"
|
||||
msgstr "Standardwerkzeuge"
|
||||
|
||||
#: src/bin/ephoto_edit_view.c:47
|
||||
msgid "Advanced Tools"
|
||||
msgstr "Erweiterte Werkzeuge"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,25 +0,0 @@
|
|||
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
||||
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
||||
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
|
||||
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
|
||||
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
|
||||
#
|
||||
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
|
||||
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
|
||||
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
|
||||
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
|
||||
# and pairs of quotation mark (0x22) to
|
||||
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
|
||||
#
|
||||
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
|
||||
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
|
||||
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
#
|
||||
# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in
|
||||
# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences.
|
||||
#
|
|
@ -1,22 +0,0 @@
|
|||
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
||||
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
||||
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
|
||||
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
|
||||
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
|
||||
#
|
||||
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
|
||||
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
|
||||
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
|
||||
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
|
||||
# and pairs of quotation mark (0x22) to
|
||||
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
|
||||
#
|
||||
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
|
||||
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
|
||||
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
|
||||
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
|
||||
# transliterated to 0x22.
|
||||
#
|
|
@ -1,23 +0,0 @@
|
|||
# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry.
|
||||
#
|
||||
# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following
|
||||
# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following
|
||||
# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following
|
||||
# occurrences is achieved by looking at the hold space.
|
||||
/^msgid /{
|
||||
x
|
||||
# Test if the hold space is empty.
|
||||
s/m/m/
|
||||
ta
|
||||
# Yes it was empty. First occurrence. Read the file.
|
||||
r HEADER
|
||||
# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the
|
||||
# current line while doing this.
|
||||
g
|
||||
N
|
||||
bb
|
||||
:a
|
||||
# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
|
||||
x
|
||||
:b
|
||||
}
|
|
@ -1,6 +0,0 @@
|
|||
s/"\([^"]*\)"/“\1”/g
|
||||
s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g
|
||||
s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g
|
||||
s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g
|
||||
s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g
|
||||
s/“”/""/g
|
|
@ -1,19 +0,0 @@
|
|||
# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry
|
||||
# from a POT file.
|
||||
#
|
||||
# The distinction between the first and the following occurrences of the
|
||||
# pattern is achieved by looking at the hold space.
|
||||
/^"POT-Creation-Date: .*"$/{
|
||||
x
|
||||
# Test if the hold space is empty.
|
||||
s/P/P/
|
||||
ta
|
||||
# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line.
|
||||
g
|
||||
d
|
||||
bb
|
||||
:a
|
||||
# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing.
|
||||
x
|
||||
:b
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue