aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
blob: 7f669e3c2bd454b12903fde89667b0546f577111 (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
#
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-21 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-25 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
"Language: \n"

#: src/e_mod_main.c:53 src/e_mod_main.c:60 src/e_mod_main.c:67
#: src/e_mod_main.c:74 src/e_mod_main.c:81 src/e_mod_main.c:88
msgid "Photo Module"
msgstr "Јединица слика"

#: src/e_mod_main.c:53
msgid "E Canvas init failed !"
msgstr "Нисам успео да покренем Е-слику !"

#: src/e_mod_main.c:60
msgid "Theme init failed !"
msgstr "Нисам успео да покренем тему !"

#: src/e_mod_main.c:67
msgid "Config init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем поставке"

#: src/e_mod_main.c:74
msgid "Picture subsystem init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем подсистем за слике"

#: src/e_mod_main.c:81
msgid "Popup warn subsystem init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем подсистем искакања упозорења"

#: src/e_mod_main.c:88
msgid "Popup info subsystem init failed"
msgstr "Нисам успео да покренем подсистем искакања описа"

#: src/e_mod_main.c:181
msgid "Photo"
msgstr "Слика"

#: src/photo_config.c:65
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Upgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of photo module<br>has been upgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d -> %d)"
msgstr ""
"<hilight>Јединица слика : поставке су надограђене</hilight><br><br>Ваше "
"поставке јединице слика<br>су надограђене<br>Ваше поставке су "
"уклоњене<br>Извините због непријатности<br><br>(%d -> %d)"

#: src/photo_config.c:71 src/photo_config.c:85
msgid "Photo Module version "
msgstr "Издање јединице слика "

#: src/photo_config.c:79
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Photo module : Configuration Downgraded</hilight><br><br>Your "
"configuration of Photo module<br>has been downgraded<br>Your settings were "
"removed<br>Sorry for the inconvenience<br><br>(%d ->%d)"
msgstr ""
"<hilight>Јединица слика : Поставке су разграђене</hilight><br><br>Ваше "
"поставке јединице слика<br>су разграђене<br>Ваше поставке су "
"уклоњене<br>Извините због непријатности<br><br>(%d ->%d)"

#: src/photo_config_dialog.c:64
msgid "Photo Configuration"
msgstr "Поставке слика"

#: src/photo_config_dialog.c:220
msgid "Picture directories"
msgstr "Фасцикле слика"

#: src/photo_config_dialog.c:235
msgid "Add"
msgstr "Додај"

#: src/photo_config_dialog.c:237
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"

#: src/photo_config_dialog.c:239
msgid "Configure"
msgstr "Подесите"

#: src/photo_config_dialog.c:242
msgid "Reload picture directories"
msgstr "Опет учитај фасцикле слика"

#: src/photo_config_dialog.c:245
msgid "Stop loading"
msgstr "Прекини учитавање"

#: src/photo_config_dialog.c:252 src/photo_config_dialog_item.c:127
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: src/photo_config_dialog.c:254 src/photo_config_dialog_item.c:136
msgid "Always show label"
msgstr "Увек приказуј натписе"

#: src/photo_config_dialog.c:256
msgid "Nice transitions"
msgstr "Лепи прелази"

#: src/photo_config_dialog.c:262
msgid "Default Mouse actions"
msgstr "Основне радње мишем"

#: src/photo_config_dialog.c:264 src/photo_config_dialog_item.c:191
msgid "Over"
msgstr "Преко"

#: src/photo_config_dialog.c:268 src/photo_config_dialog_item.c:195
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: src/photo_config_dialog.c:270 src/photo_config_dialog.c:276
#: src/photo_config_dialog_item.c:197 src/photo_config_dialog_item.c:203
msgid "click"
msgstr "клик"

#: src/photo_config_dialog.c:274 src/photo_config_dialog_item.c:201
msgid "Middle"
msgstr "Средњи"

#: src/photo_config_dialog.c:279 src/photo_config_dialog_item.c:142
msgid "No"
msgstr "Не"

#: src/photo_config_dialog.c:318
msgid "Popups"
msgstr "Искачући прозори"

#: src/photo_config_dialog.c:320
msgid "Picture loader popup"
msgstr "Искакање учитавања слика"

#: src/photo_config_dialog.c:323
msgid "Never"
msgstr "Никад"

#: src/photo_config_dialog.c:325
msgid "Summary"
msgstr "Сажетак"

#: src/photo_config_dialog.c:327
msgid "Verbose"
msgstr "Опширно"

#: src/photo_config_dialog.c:332
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"

#: src/photo_config_dialog.c:334
msgid "Remove generated backgrounds"
msgstr "Уклони створене позадине"

#: src/photo_config_dialog.c:338
msgid "Pictures viewer"
msgstr "Прегледник слика"

#: src/photo_config_dialog.c:344
msgid "Images Quality"
msgstr "Каквоћа слика"

#: src/photo_config_dialog.c:346
#, c-format
msgid "%1.0f pix"
msgstr "%1.0f тач"

#: src/photo_config_dialog.c:353
msgid "Automaticly reload directories"
msgstr "Самостално учитај опет фасцикле"

#: src/photo_config_dialog.c:356
msgid "when add / modify directory list"
msgstr "Кад се додаје / измењује списак фасцикли"

#: src/photo_config_dialog.h:36
msgid "Show label"
msgstr "Прикажи натписе"

#: src/photo_config_dialog.h:38
msgid "Show informations"
msgstr "Прикажи описе"

#: src/photo_config_dialog.h:40 src/photo_menu.c:72
msgid "Previous picture"
msgstr "Иде на претходну слику"

#: src/photo_config_dialog.h:42 src/photo_menu.c:68
msgid "Next picture"
msgstr "Иде на наредну слику"

#: src/photo_config_dialog.h:44
msgid "Pause"
msgstr "Предах"

#: src/photo_config_dialog.h:46 src/photo_menu.c:92
msgid "Set as background"
msgstr "Постави за позадину"

#: src/photo_config_dialog.h:48
msgid "Open viewer"
msgstr "Отворите прегледник"

#: src/photo_config_dialog.h:50
msgid "Show menu"
msgstr "Прикажи изборник"

#: src/photo_config_dialog_dir.c:38
msgid "Photo Directory Configuration"
msgstr "Поставке фасцикле слика"

#: src/photo_config_dialog_dir.c:118
msgid "Directory"
msgstr "Фасцикла"

#: src/photo_config_dialog_dir.c:127
msgid "Loading options"
msgstr "Могућности учитавањ"

#: src/photo_config_dialog_dir.c:129
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурзивно"

#: src/photo_config_dialog_dir.c:131
msgid "Read hidden files"
msgstr "Учитавај скривене датотеке"

#: src/photo_config_dialog_dir.c:158
msgid "Photo Module Warning"
msgstr "Упозорење јединице слика"

#: src/photo_config_dialog_item.c:48
msgid "Photo Item Configuration"
msgstr "Поставке ставки слика"

#: src/photo_config_dialog_item.c:112
msgid "Timer between pictures change"
msgstr "Време између промене слика"

#: src/photo_config_dialog_item.c:114
msgid "Activate"
msgstr "Покрени"

#: src/photo_config_dialog_item.c:117
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr "%1.0f секунди"

#: src/photo_config_dialog_item.c:129
msgid "Alpha"
msgstr "Провидност"

#: src/photo_config_dialog_item.c:132
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr "%1.0f"

#: src/photo_config_dialog_item.c:140
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: src/photo_config_dialog_item.c:144 src/photo_config_dialog_item.c:206
msgid "Default setting"
msgstr "Подразумеване поставке"

#: src/photo_config_dialog_item.c:189
msgid "Mouse actions"
msgstr "Радње мишем"

#: src/photo_item.c:389 src/photo_item.c:452
#, c-format
msgid ""
"<hilight>File %s doesn't exist.</hilight><br><br>This file is in the picture "
"list, but it seems you removed<br>it from disk. It can't be set as "
"background, sorry."
msgstr ""
"<hilight>Датотека %s не постоји.</hilight><br><br>Ова датотека је на списку "
"слика, али, изгледа да сте је<br>уклонили са диска. Жалим, не може бити "
"постављена за позадину."

#: src/photo_item.c:392 src/photo_item.c:417 src/photo_item.c:455
#: src/photo_item.c:475 src/photo_picture_local.c:259
msgid "Photo Module Error"
msgstr "Грешка јединице слика"

#: src/photo_item.c:413
#, c-format
msgid ""
"<hilight>e17setroot needed</hilight><br><br>%s is not an edje file!<br>Photo "
"module needs e17setroot util from e_utils package to set your picture as "
"background. Please install it and try again."
msgstr ""
"<hilight>e17setroot је потребан</hilight><br><br>%s, али није у едје "
"датотеци!<br>Једниница слика захтева e17setroot алатку из пакета e_utils да "
"би поставила Вашу слику као позадину. Молим, уградите је и покушајте поново."

#: src/photo_item.c:472
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Viewer %s not found !</hilight><br><br>You can change the viewer "
"for images in the Photo module configuration panel (Advanced view)"
msgstr ""
"<hilight>Пргледник %s није пронађен !</hilight><br><br>Можете променити "
"прегледник за слике у плочи поставки јединице слика (напредни преглед)"

#: src/photo_menu.c:41
msgid "Module Settings"
msgstr "Поставке јединице"

#: src/photo_menu.c:47
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"

#: src/photo_menu.c:58
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Застани са покретним приказом"

#: src/photo_menu.c:63
msgid "Resume slideshow"
msgstr "Настави са покретним приказом"

#: src/photo_menu.c:78
msgid "Historic"
msgstr "Временски"

#: src/photo_menu.c:88
msgid "Picture informations"
msgstr "Описи слике"

#: src/photo_menu.c:96
msgid "Open in"
msgstr "Отвори у"

#: src/photo_picture_local.c:253
#, c-format
msgid ""
"<hilight>Directory %s doesnt exists.</hilight><br><br>You can change the "
"picture's folders in main configuration panel<br>They can be jpeg or "
"png<br><br>After import, if you can remove these files and the pictures "
"still can<br>be viewed, but you wont be able to set them as wallpaper "
"anymore<br><br>"
msgstr ""
"<hilight>Фасцикла %s не постоји.</hilight><br><br>Можете променити фасциклу "
"слика у главној плочи поставки<br>Могу бити јпег или пнг<br><br>Псле уноса, "
"ако уклоните ове датотеке, слике могу још увек буду видљиве,<br>али их више "
"нећете моћи поставити за позадину."

#: src/photo_picture_local.c:591
msgid "Photo Module Information"
msgstr "Подаци јединице слика"

#: src/photo_picture_local.c:592
msgid ""
"<hilight>Creating thumbs</hilight><br><br>Some pictures are being thumbed in "
"a <hilight>background task</hilight>.<br>It can take a while, but after, "
"loading will be faster and lighter :)<br><br>Each time wou will load "
"pictures that haven't been loaded in Photo module before,<br>they will be "
"thumbed.<br><br>While creating popups, you will not be able to see any "
"picture in Photo.<br>I hope i'll be able to change that :)"
msgstr ""
"<hilight>Стварање умањених сличица</hilight><br><br>Неке слике се учитавају "
"у позадинском процесу</hilight>.<br>То може потрајати, али, касније, "
"учитавање ће бити брже и лакше :)<br><br>Сваки пут кад будете учитавали нове "
"слике у јединицу слика, ос њих ће с правити <br>умањени "
"прикази.<br><br>Приликом стварања искачућих прозора нећете моћи да видите ни "
"једну слику у Албуму.<br>Надам се да ћу то успети да променим :)"