|
|
|
# Malay translation for enlightenment
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 14:06+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:27+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ms\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:247
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
msgstr "Kawalan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:263
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "Baharu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:269
|
|
|
|
msgid "Split V"
|
|
|
|
msgstr "Pisah V"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:271
|
|
|
|
msgid "Split H"
|
|
|
|
msgstr "Pisah H"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:277
|
|
|
|
msgid "Miniview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 src/bin/termio.c:4108
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "Salin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:293
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "Tampal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:299
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "Tetapan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:305
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "Perihal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:315
|
|
|
|
msgid "Close Terminal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:56
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
|
|
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
|
|
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
|
|
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
|
|
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:543
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
msgstr "Penatalan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:544
|
|
|
|
msgid "Scroll one page up"
|
|
|
|
msgstr "Tatal satu halaman ke atas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:545
|
|
|
|
msgid "Scroll one page down"
|
|
|
|
msgstr "Tatal satu halaman ke bawah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:546
|
|
|
|
msgid "Scroll one line up"
|
|
|
|
msgstr "Tatal satu baris ke atas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:547
|
|
|
|
msgid "Scroll one line down"
|
|
|
|
msgstr "Tatal satu bris ke bawah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:549
|
|
|
|
msgid "Copy/Paste"
|
|
|
|
msgstr "Salin/Tampal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:550
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
|
|
|
msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Utama"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:551
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
|
|
|
msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Papan Keratan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:552
|
|
|
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
|
|
|
msgstr "Tampal penimbal Utama (sorot)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:553
|
|
|
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
|
|
|
msgstr "Tampal penimbal Papan Keratan (ctrl+c/v)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:555
|
|
|
|
msgid "Splits/Tabs"
|
|
|
|
msgstr "Pisah/Tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:556
|
|
|
|
msgid "Focus to the previous terminal"
|
|
|
|
msgstr "Fokus ke terminal terdahulu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:557
|
|
|
|
msgid "Focus to the next terminal"
|
|
|
|
msgstr "Fokus ke terminal berikutnya"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:558
|
|
|
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
|
|
|
msgstr "Pisah secara mengufuk (bawah baharu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:559
|
|
|
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
|
|
|
msgstr "Pisah secara menegak (baharu di sebelah kanan)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:560
|
|
|
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
|
|
|
msgstr "Cipta \"tab\" baharu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:561
|
|
|
|
msgid "Close the focused terminal"
|
|
|
|
msgstr "Tutup terminal berfokus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:562
|
|
|
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
|
|
|
msgstr "Naik ke atas penukar \"tab\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:563
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:564
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:565
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:566
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:567
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 5"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:568
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 6"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:569
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 7"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:570
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:571
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 9"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:572
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
|
|
|
msgstr "Tukar ke tab terminal 10"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:574
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
msgstr "Saiz fon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:575
|
|
|
|
msgid "Font size up 1"
|
|
|
|
msgstr "Saiz fon naik 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:576
|
|
|
|
msgid "Font size down 1"
|
|
|
|
msgstr "Saiz fon turun 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:577
|
|
|
|
msgid "Display big font size"
|
|
|
|
msgstr "Papar saiz fon besar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:578
|
|
|
|
msgid "Reset font size"
|
|
|
|
msgstr "Tetap semula saiz fon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:580
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "Tindakan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:581
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:582
|
|
|
|
msgid "Display the history miniview"
|
|
|
|
msgstr "Papar paparan mini sejarah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:583
|
|
|
|
msgid "Display the command box"
|
|
|
|
msgstr "Papar kotak perintah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:852
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not create window."
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:863
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not create terminal widget."
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:327
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:329
|
|
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
|
|
|
msgstr "Emulator terminal ditulis dengan Pustaka Yayasan Enlightenment."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:337
|
|
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Perintah untuk dilakukan. Lalai pada $SHELL (atau shell passwd atau /bin/sh)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:339
|
|
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
|
|
|
msgstr "Ubah ke direktori untuk pelakuan perintah terminal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:341
|
|
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
|
|
|
msgstr "Guna tema edje bernama atau laluan ke fail tema."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:343
|
|
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
|
|
|
msgstr "Guna fail bernama sebagai kertas dinding latar belakang"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:345
|
|
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
|
|
|
msgstr "Geometri terminal yang digunakan (cth 80x24 atau 80x24+50+20 dll.)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:347
|
|
|
|
msgid "Set window name."
|
|
|
|
msgstr "Tetapkan nama tetingkap."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:349
|
|
|
|
msgid "Set window role."
|
|
|
|
msgstr "Tetapkan peranan tetingkap."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:351
|
|
|
|
msgid "Set window title."
|
|
|
|
msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:353
|
|
|
|
msgid "Set icon name."
|
|
|
|
msgstr "Tetapkan nama ikon."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:355
|
|
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
|
|
|
msgstr "Tetapkan font (NAME/SIZE untuk boleh diskala, NAME untuk peta bitmap."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:357
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
|
|
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
|
|
|
"the man page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:362
|
|
|
|
msgid "Set emotion module to use."
|
|
|
|
msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:365
|
|
|
|
msgid "Run the shell as a login shell."
|
|
|
|
msgstr "Jalankan shell sebagai shell daftar masuk."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:367
|
|
|
|
msgid "Set mute mode for video playback."
|
|
|
|
msgstr "Tetapkan mod senyap untuk main balik video."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:369
|
|
|
|
msgid "Set cursor blink mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:371
|
|
|
|
msgid "Set visual bell mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:373
|
|
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
|
|
|
msgstr "Pergi ke mod skrin penuh dari mula."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:375
|
|
|
|
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
|
|
|
msgstr "Pergi ke keadaan berikon dari mula."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:377
|
|
|
|
msgid "Become a borderless managed window."
|
|
|
|
msgstr "Jadi tetingkap terurus tanpa sempadan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:379
|
|
|
|
msgid "Become an override-redirect window."
|
|
|
|
msgstr "Jadi tetingkap arah-semula-terbatal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:381
|
|
|
|
msgid "Become maximized from the start."
|
|
|
|
msgstr "Jadi maksimum dari mula."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:383
|
|
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
|
|
|
msgstr "Terminologi dijalankan tanpa pengurus tetingkap."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:385
|
|
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
|
|
|
msgstr "Jangan keluar bila proses perintah keluar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:387
|
|
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
|
|
|
msgstr "Paksa boleh laku tunggal jika kejadian-berbilang dibenarkan."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:389
|
|
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
|
|
|
msgstr "Tetapkan TERM ke 'xterm-256color' selain dari 'xterm'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:391
|
|
|
|
msgid "Highlight links."
|
|
|
|
msgstr "Pautan sorot."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:420
|
|
|
|
msgid "show program version."
|
|
|
|
msgstr "tunjuk versi program."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:423
|
|
|
|
msgid "show copyright."
|
|
|
|
msgstr "tunjuk hakcipta."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:426
|
|
|
|
msgid "show license."
|
|
|
|
msgstr "tunjuk lesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:429
|
|
|
|
msgid "show this message."
|
|
|
|
msgstr "tunjuk mesej ini."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:557
|
|
|
|
msgid "Could not initialize key bindings."
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat awalkan pengikatan kunci."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:569
|
|
|
|
msgid "Could not parse command line options."
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris perintah."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:584
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
|
|
|
msgstr "pilihan %s memerlukan argumen!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:585
|
|
|
|
msgid "invalid options found. See --help."
|
|
|
|
msgstr "pilihan tidak ditemui. Lihat --help."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:907
|
|
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
|
|
|
msgstr "pilihan tidak ditemui bagi pilihan -S/--split. Lihat --help."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:752
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Tidak dapat Awalkan modul emosi '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1281 src/bin/termpty.c:362 src/bin/termpty.c:367
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:371
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1395
|
|
|
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
|
|
|
msgstr "Pengvisualan media tidak disokong"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%'d lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:150 src/bin/options.c:171
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "Kelakuan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:178
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
|
|
|
msgstr "Tatal ke bawah pada kandungan baharu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:179
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
|
|
|
msgstr "Tatal ke bawah bila kekunci ditekan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:180
|
|
|
|
msgid "React to key presses"
|
|
|
|
msgstr "Bertindak balas bila kekunci ditekan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:181
|
|
|
|
msgid "Cursor blinking"
|
|
|
|
msgstr "Kelipan kursor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:182
|
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
|
msgstr "Visual Bell"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:183
|
|
|
|
msgid "Bell rings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:184
|
|
|
|
msgid "Urgent Bell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:185
|
|
|
|
msgid "Active Links"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:186
|
|
|
|
msgid "Multiple instances, one process"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:187
|
|
|
|
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:188
|
|
|
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:189
|
|
|
|
msgid "Drag & drop links"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:190
|
|
|
|
msgid "Start as login shell"
|
|
|
|
msgstr "Mula sebagai shell daftar masuk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:191
|
|
|
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:192
|
|
|
|
msgid "Gravatar integration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:193
|
|
|
|
msgid "Show tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:194
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Always show miniview"
|
|
|
|
msgstr "Papar paparan mini sejarah"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:195
|
|
|
|
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:203
|
|
|
|
msgid "Always open at size:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:360
|
|
|
|
msgid "Set Current:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:213
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:233
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:260
|
|
|
|
msgid "Scrollback:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:294
|
|
|
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:295
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
|
|
|
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:308 src/bin/options_behavior.c:309
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:137
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:361
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:168
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:172
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
|
|
|
msgid "Helpers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:174
|
|
|
|
msgid "Toolkit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:185
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:13
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:14
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:15
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:16
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:17
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:18
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:19
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:20
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:21
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:22
|
|
|
|
msgid "Inverse"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:23
|
|
|
|
msgid "Inverse Base"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:194
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:195
|
|
|
|
msgid "Bright/Bold"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:196
|
|
|
|
msgid "Intense"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:197
|
|
|
|
msgid "Intense Bright/Bold"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:275
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:285
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:426
|
|
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:466
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
|
|
|
msgid "Inline if possible"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
|
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
|
|
|
msgid "URL (Images):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
|
|
|
msgid "URL (Video):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
|
|
|
msgid "URL (All):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
|
|
|
msgid "Local (Images):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
|
|
|
msgid "Local (Video):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
|
|
|
msgid "Local (All):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:52
|
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:53
|
|
|
|
msgid "Alt+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:54
|
|
|
|
msgid "Shift+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:55
|
|
|
|
msgid "Win+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:56
|
|
|
|
msgid "Meta+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:57
|
|
|
|
msgid "Hyper+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:66
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:251
|
|
|
|
msgid "Please press key sequence"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:353
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:88
|
|
|
|
msgid "Translucent"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f%%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:119
|
|
|
|
msgid "Audio muted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:132
|
|
|
|
msgid "Audio visualized"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:149
|
|
|
|
msgid "Video Engine:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:156
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:390
|
|
|
|
msgid "Source file is target file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:403
|
|
|
|
msgid "Picture imported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:408
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:425
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:469
|
|
|
|
msgid "Select Path"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:475
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:478
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:481
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:496
|
|
|
|
msgid "Double click on a picture to import it"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown font command: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:98
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:123
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Background file could not be read: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:152
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown command: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:512
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:526
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:945
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:948
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2442
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4110
|
|
|
|
msgid "Open as URL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:5264
|
|
|
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:5976
|
|