|
|
|
# Korean translations for terminology package
|
|
|
|
# terminology 패키지에 대한 한국어 번역문.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
|
|
|
|
# huchi <wonguk.jeong@samsung.com>, 2014.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 20:59+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 06:30+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:241
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
msgstr "제어판"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:252
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "새 터미널"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:258
|
|
|
|
msgid "Split V"
|
|
|
|
msgstr "수직 분할"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:260
|
|
|
|
msgid "Split H"
|
|
|
|
msgstr "수평 분할"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:266
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:281
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:287
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:293
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:56
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
|
|
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
|
|
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
|
|
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
|
|
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/app_server.c:344
|
|
|
|
msgid "There is no window open"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:888
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
msgstr "스크롤백:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:889
|
|
|
|
msgid "Scroll one page up"
|
|
|
|
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:890
|
|
|
|
msgid "Scroll one page down"
|
|
|
|
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:891
|
|
|
|
msgid "Scroll one line up"
|
|
|
|
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:892
|
|
|
|
msgid "Scroll one line down"
|
|
|
|
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:894
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy/Paste"
|
|
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:895
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
|
|
|
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드로 복사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:896
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
|
|
|
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드로 복사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:897
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
|
|
|
msgstr "기본 (강조) 선택 붙여넣기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:898
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
|
|
|
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:900
|
|
|
|
msgid "Splits/Tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:901
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus to the previous terminal"
|
|
|
|
msgstr "이전 터미널 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:902
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus to the next terminal"
|
|
|
|
msgstr "다음 터미널 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:903
|
|
|
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
|
|
|
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:904
|
|
|
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
|
|
|
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:905
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
|
|
|
msgstr "새 터미널"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:906
|
|
|
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
|
|
|
msgstr "탭 스위치 보이기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:907
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
|
|
|
msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:908
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
|
|
|
msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:909
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
|
|
|
msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:910
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
|
|
|
msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:911
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
|
|
|
msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:912
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
|
|
|
msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:913
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
|
|
|
msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:914
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
|
|
|
msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:915
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
|
|
|
msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:916
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
|
|
|
msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:918
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:919
|
|
|
|
msgid "Font size up 1"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:920
|
|
|
|
msgid "Font size down 1"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크기 1 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:921
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Diplay big font size"
|
|
|
|
msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:922
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Reset font size"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크기 재설정 (Size 10)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:924
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:925
|
|
|
|
msgid "Display the history miniview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:926
|
|
|
|
msgid "Display the command box"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2340
|
|
|
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2761
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2763
|
|
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2771
|
|
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2773
|
|
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2775
|
|
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2777
|
|
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2779
|
|
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2781
|
|
|
|
msgid "Set window name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2783
|
|
|
|
msgid "Set window role."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2785
|
|
|
|
msgid "Set window title."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2787
|
|
|
|
msgid "Set icon name."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2789
|
|
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2791
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
|
|
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
|
|
|
"the man page."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2796
|
|
|
|
msgid "Set emotion module to use."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2799
|
|
|
|
msgid "Run the shell as a login shell."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2801
|
|
|
|
msgid "Set mute mode for video playback."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2803
|
|
|
|
msgid "Set cursor blink mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2805
|
|
|
|
msgid "Set visual bell mode."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2807
|
|
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2809
|
|
|
|
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2811
|
|
|
|
msgid "Become a borderless managed window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2813
|
|
|
|
msgid "Become an override-redirect window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2815
|
|
|
|
msgid "Become maximized from the start."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2817
|
|
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2819
|
|
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2821
|
|
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2823
|
|
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2825
|
|
|
|
msgid "Highlight links."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2854
|
|
|
|
msgid "show program version."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2857
|
|
|
|
msgid "show copyright."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2860
|
|
|
|
msgid "show license."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2863
|
|
|
|
msgid "show this message."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2985
|
|
|
|
msgid "Could not initialize key bindings."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:2997
|
|
|
|
msgid "Could not parse command line options."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:3012
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:3013
|
|
|
|
msgid "invalid options found. See --help."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:3333
|
|
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:726
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1314
|
|
|
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:127
|
|
|
|
msgid "Restore opened views"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:202
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%'d lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:323
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
|
|
|
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:333
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
|
|
|
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:343
|
|
|
|
msgid "React to key presses"
|
|
|
|
msgstr "키 입력에 반응"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:353
|
|
|
|
msgid "Cursor blinking"
|
|
|
|
msgstr "커서 깜박이기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:363
|
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
|
msgstr "경고 시각 효과"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:373
|
|
|
|
msgid "Bell rings"
|
|
|
|
msgstr "벨 울리기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
|
|
|
msgid "Urgent Bell"
|
|
|
|
msgstr "긴급 벨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:393
|
|
|
|
msgid "Active Links"
|
|
|
|
msgstr "링크 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:403
|
|
|
|
msgid "Enable application server"
|
|
|
|
msgstr "응용 프로그램 서버 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
|
|
|
msgid "Multiple instances, one process"
|
|
|
|
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:427
|
|
|
|
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
|
|
|
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:437
|
|
|
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
|
|
|
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:447
|
|
|
|
msgid "Drag & drop links"
|
|
|
|
msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:457
|
|
|
|
msgid "Start as login shell"
|
|
|
|
msgstr "로그인 쉘로 시작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:467
|
|
|
|
msgid "Focus split under the Mouse"
|
|
|
|
msgstr "마우스 아래 창 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:477
|
|
|
|
msgid "Always open at size:"
|
|
|
|
msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:487
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
msgstr "너비:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:507
|
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
|
msgstr "높이:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:534
|
|
|
|
msgid "Scrollback:"
|
|
|
|
msgstr "스크롤백:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:569
|
|
|
|
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
|
|
|
msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:570
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
|
|
|
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.1f s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:134
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
msgstr "글꼴"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:165
|
|
|
|
msgid "Wallpaper"
|
|
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "비디오"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:169
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177
|
|
|
|
msgid "Helpers"
|
|
|
|
msgstr "헬퍼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:181
|
|
|
|
msgid "Temporary"
|
|
|
|
msgstr "임시"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:13
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:14
|
|
|
|
msgid "Black"
|
|
|
|
msgstr "검정색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:15
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
msgstr "빨강색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:16
|
|
|
|
msgid "Green"
|
|
|
|
msgstr "초록색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:17
|
|
|
|
msgid "Yellow"
|
|
|
|
msgstr "노랑색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:18
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
msgstr "파랑색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:19
|
|
|
|
msgid "Magenta"
|
|
|
|
msgstr "자홍색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:20
|
|
|
|
msgid "Cyan"
|
|
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:21
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
msgstr "하얀색"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:22
|
|
|
|
msgid "Inverse"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:23
|
|
|
|
msgid "Inverse Base"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:188
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr "기본 색상"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:189
|
|
|
|
msgid "Bright"
|
|
|
|
msgstr "밝은 색상"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:190
|
|
|
|
msgid "Normal 2"
|
|
|
|
msgstr "기본 색상 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:191
|
|
|
|
msgid "Bright 2"
|
|
|
|
msgstr "밝은 색상 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:263
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
msgstr "사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:273
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "재설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:414
|
|
|
|
msgid "Bitmap"
|
|
|
|
msgstr "비트맵"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:454
|
|
|
|
msgid "Standard"
|
|
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
|
|
|
msgid "Inline if possible"
|
|
|
|
msgstr "인라인 가능한 경우"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
|
|
|
msgid "E-mail:"
|
|
|
|
msgstr "이메일:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
|
|
|
msgid "URL (Images):"
|
|
|
|
msgstr "URL(이미지):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
|
|
|
msgid "URL (Video):"
|
|
|
|
msgstr "URL (비디오):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
|
|
|
msgid "URL (All):"
|
|
|
|
msgstr "URL (전체):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
|
|
|
msgid "Local (Images):"
|
|
|
|
msgstr "로컬 (이미지):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
|
|
|
msgid "Local (Video):"
|
|
|
|
msgstr "로컬 (비디오):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
|
|
|
msgid "Local (All):"
|
|
|
|
msgstr "로컬 (전체):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:52
|
|
|
|
msgid "Ctrl+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:53
|
|
|
|
msgid "Alt+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:54
|
|
|
|
msgid "Shift+"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:63
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:223
|
|
|
|
msgid "Please press key sequence"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:326
|
|
|
|
msgid "Key Bindings"
|
|
|
|
msgstr "단축키"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:88
|
|
|
|
msgid "Translucent"
|
|
|
|
msgstr "투명도"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f%%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:119
|
|
|
|
msgid "Audio muted"
|
|
|
|
msgstr "음소거"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:132
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Audio visualized"
|
|
|
|
msgstr "음소거"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:149
|
|
|
|
msgid "Video Engine:"
|
|
|
|
msgstr "비디오 엔진:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_video.c:156
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "배경 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
|
|
|
msgid "Source file is target file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
|
|
|
msgid "Picture imported"
|
|
|
|
msgstr "사진이 추가되었습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
|
|
|
msgid "Select Path"
|
|
|
|
msgstr "경로 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
|
|
|
msgid "Double click on a picture to import it"
|
|
|
|
msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:66
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown font command: %s"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없는 글꼴 명령: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:93
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없는 격자 크기 명령: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:118
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Background file could not be read: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:147
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown command: %s"
|
|
|
|
msgstr "알 수 없는 명령: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:521
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:535
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:942
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:945
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2250
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
|
|
|
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4331
|
|
|
|
msgid "Ecore IMF failed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4925
|
|
|
|
msgid "Could not allocate termpty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "memerr: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:152
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:333
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:377
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:398
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:594
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/utils.c:50
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/utils.c:67
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Word separators:"
|
|
|
|
#~ msgstr "구분자:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter command mode"
|
|
|
|
#~ msgstr "명령 모드로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Toggle miniview of the history"
|
|
|
|
#~ msgstr "미니뷰 토글"
|