|
|
|
# Korean translations for terminology package
|
|
|
|
# terminology 패키지에 대한 한국어 번역문.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2014 Terminology development team
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminology package.
|
|
|
|
# huchi <wonguk.jeong@samsung.com>, 2014.
|
|
|
|
# maeryo <maeryo@live.co.kr>, 2014.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-17 21:46+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Korean\n"
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1224
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Copy '%s'"
|
|
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:273
|
|
|
|
msgid "Twitter: @_Terminology_"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:275
|
|
|
|
msgid "Youtube channel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:289
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
|
|
|
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
|
|
|
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
|
|
|
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
|
|
|
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:376
|
|
|
|
msgid "Controls"
|
|
|
|
msgstr "제어판"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:392
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgstr "새 터미널"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:399
|
|
|
|
msgid "Split V"
|
|
|
|
msgstr "수직 분할"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:403
|
|
|
|
msgid "Split H"
|
|
|
|
msgstr "수평 분할"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:410
|
|
|
|
msgid "Miniview"
|
|
|
|
msgstr "미니뷰"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set title"
|
|
|
|
msgstr "창 제목 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:434
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:440
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:446
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:455
|
|
|
|
msgid "Grouped input"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:467
|
|
|
|
msgid "Close Terminal"
|
|
|
|
msgstr "터미널 닫기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:655
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
msgstr "스크롤링"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:656
|
|
|
|
msgid "Scroll one page up"
|
|
|
|
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:657
|
|
|
|
msgid "Scroll one page down"
|
|
|
|
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:658
|
|
|
|
msgid "Scroll one line up"
|
|
|
|
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:659
|
|
|
|
msgid "Scroll one line down"
|
|
|
|
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:660
|
|
|
|
msgid "Go to the top of the backlog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:661
|
|
|
|
msgid "Reset scroll"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:663
|
|
|
|
msgid "Copy/Paste"
|
|
|
|
msgstr "복사/붙여넣기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:664
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
|
|
|
msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:665
|
|
|
|
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
|
|
|
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:666
|
|
|
|
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
|
|
|
msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:667
|
|
|
|
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
|
|
|
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:669
|
|
|
|
msgid "Splits/Tabs"
|
|
|
|
msgstr "분할/탭"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:670
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the previous terminal"
|
|
|
|
msgstr "이전 터미널 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:671
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the next terminal"
|
|
|
|
msgstr "다음 터미널 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:672
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal above"
|
|
|
|
msgstr "다음 터미널 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:673
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal below"
|
|
|
|
msgstr "다음 터미널 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:674
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the left"
|
|
|
|
msgstr "다음 터미널 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:675
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the right"
|
|
|
|
msgstr "다음 터미널 활성화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:676
|
|
|
|
msgid "Split horizontally (new below)"
|
|
|
|
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:677
|
|
|
|
msgid "Split vertically (new on right)"
|
|
|
|
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:678
|
|
|
|
msgid "Create a new \"tab\""
|
|
|
|
msgstr "새 터미널 탭"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:679
|
|
|
|
msgid "Close the focused terminal"
|
|
|
|
msgstr "탭 닫기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:680
|
|
|
|
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
|
|
|
msgstr "탭 스위치 보이기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:681
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
|
|
|
msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:682
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
|
|
|
msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:683
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
|
|
|
msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:684
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
|
|
|
msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:685
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
|
|
|
msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:686
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
|
|
|
msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:687
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
|
|
|
msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:688
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
|
|
|
msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:689
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
|
|
|
msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:690
|
|
|
|
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
|
|
|
msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:691
|
|
|
|
msgid "Change title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693
|
|
|
|
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:696
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:697
|
|
|
|
msgid "Font size up 1"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:698
|
|
|
|
msgid "Font size down 1"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크기 1 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:699
|
|
|
|
msgid "Display big font size"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크게 출력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:700
|
|
|
|
msgid "Reset font size"
|
|
|
|
msgstr "글꼴 크기 초기화"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:702
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:703
|
|
|
|
msgid "Open a new terminal window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:704
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:705
|
|
|
|
msgid "Display the history miniview"
|
|
|
|
msgstr "미니뷰 출력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:706
|
|
|
|
msgid "Display the command box"
|
|
|
|
msgstr "명령 상자 출력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581
|
|
|
|
msgid "Could not create window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592
|
|
|
|
msgid "Could not create terminal widget"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:441
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:443
|
|
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:447
|
|
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:449
|
|
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:451
|
|
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:453
|
|
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:455
|
|
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:457
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set window name"
|
|
|
|
msgstr "창 이름 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:459
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set window role"
|
|
|
|
msgstr "창 역할 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:461
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set window title"
|
|
|
|
msgstr "창 제목 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:463
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set icon name"
|
|
|
|
msgstr "아이콘 이름 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:465
|
|
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:467
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
|
|
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
|
|
|
"the man page"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:472
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Run the shell as a login shell"
|
|
|
|
msgstr "로그인 쉘로 시작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:474
|
|
|
|
msgid "Set mute mode for video playback"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:476
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set cursor blink mode"
|
|
|
|
msgstr "커서 깜박이기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:478
|
|
|
|
msgid "Set visual bell mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:480
|
|
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:482
|
|
|
|
msgid "Go into an iconic state from the start"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:484
|
|
|
|
msgid "Become a borderless managed window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:486
|
|
|
|
msgid "Become an override-redirect window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:488
|
|
|
|
msgid "Become maximized from the start"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:490
|
|
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:492
|
|
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:494
|
|
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:496
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
|
|
|
|
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:498
|
|
|
|
msgid "Set scaling factor"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:500
|
|
|
|
msgid "Highlight links"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:502
|
|
|
|
msgid "Do not display wizard on start up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:528
|
|
|
|
msgid "show program version"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:531
|
|
|
|
msgid "show copyright"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:534
|
|
|
|
msgid "show license"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:537
|
|
|
|
msgid "show this message"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:634
|
|
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:887
|
|
|
|
msgid "Could not initialize key bindings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:902
|
|
|
|
msgid "Could not parse command line options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:926
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:927
|
|
|
|
msgid "invalid options found. See --help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:654
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Function %s failed: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1430
|
|
|
|
msgid "Media visualizing is not supported"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:163
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "배경 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:498
|
|
|
|
msgid "Source file is target file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:511
|
|
|
|
msgid "Picture imported"
|
|
|
|
msgstr "사진이 추가되었습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:516
|
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:584
|
|
|
|
msgid "Shine:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:608
|
|
|
|
msgid "Translucent"
|
|
|
|
msgstr "투명도"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%1.0f%%"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:639
|
|
|
|
msgid "Select Path"
|
|
|
|
msgstr "경로 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:645
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:648
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:651
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:693
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Click on a picture to use it as background"
|
|
|
|
msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:63
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%'d lines"
|
|
|
|
msgstr "%'d 줄"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:79
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:217
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Default cursor:"
|
|
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:226
|
|
|
|
msgid "Blinking Block"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:244
|
|
|
|
msgid "Steady Block"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:263
|
|
|
|
msgid "Blinking Underline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:282
|
|
|
|
msgid "Steady Underline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:301
|
|
|
|
msgid "Blinking Bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:320
|
|
|
|
msgid "Steady Bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
msgstr "동작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:379
|
|
|
|
msgid "Show tabs"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:382
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
|
|
|
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
|
|
|
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:389
|
|
|
|
msgid "React to key presses"
|
|
|
|
msgstr "키 입력에 반응"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:396
|
|
|
|
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:400
|
|
|
|
msgid "Visual Bell"
|
|
|
|
msgstr "경고 시각 효과"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:401
|
|
|
|
msgid "Bell rings"
|
|
|
|
msgstr "벨 울리기"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:402
|
|
|
|
msgid "Urgent Bell"
|
|
|
|
msgstr "긴급 벨"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:404
|
|
|
|
msgid "Multiple instances, one process"
|
|
|
|
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:405
|
|
|
|
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
|
|
|
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:406
|
|
|
|
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
|
|
|
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:407
|
|
|
|
msgid "Start as login shell"
|
|
|
|
msgstr "로그인 쉘로 시작"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:408
|
|
|
|
msgid "Open new terminals in current working directory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:409
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Always show miniview"
|
|
|
|
msgstr "미니뷰 출력"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:410
|
|
|
|
msgid "Enable special Terminology escape codes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:411
|
|
|
|
msgid "Treat Emojis as double-width characters"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:412
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:419
|
|
|
|
msgid "Always open at size:"
|
|
|
|
msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:429
|
|
|
|
msgid "Set Current:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
|
|