Translated using Weblate (Lithuanian)

Currently translated at 17.0% (40 of 234 strings)

Co-authored-by: Mindaugas <m.celiesius@yandex.ru>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/lt/
Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
Mindaugas 2023-11-12 22:03:26 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent b32242f785
commit 167f7153b2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 53 additions and 42 deletions

View File

@ -6,31 +6,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Mindaugas <m.celiesius@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
"terminology/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1308
#: src/bin/termio.c:1317
#, c-format
msgid "Copy '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kopijuoti '%'"
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1379
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Atverti"
#: src/bin/about.c:273
msgid "Twitter: @_Terminology_"
msgstr ""
msgstr "Twitter: @_Terminology_"
#: src/bin/about.c:275
msgid "YouTube channel"
msgstr ""
msgstr "YouTube kanalas"
#: src/bin/about.c:289
#, c-format
@ -41,147 +46,153 @@ msgid ""
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Kodėl terminalas turi būti nuobodus?<br><br>Šis "
"terminalas buvo sukurtas Enlightenment darbalaukio aplinkai, panaudojant "
"EFLbibliotekas ir peržiangiant šiuolaikinio terminalo ribas. Mes tikimės, "
"kad jūs patirsite malonumą naudojantis juo.<br><br>Copyright © 2012-%d by:"
"<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-clause BSD license detailed "
"below:<br><br>%s"
#: src/bin/colors.c:17
msgid "Terminology's developers"
msgstr ""
msgstr "Terminology kūrėjai"
#: src/bin/controls.c:371
msgid "Controls"
msgstr ""
msgstr "Valdikliai"
#: src/bin/controls.c:387
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Naujas"
#: src/bin/controls.c:395
msgid "Split V"
msgstr ""
msgstr "Padalinimas V"
#: src/bin/controls.c:399
msgid "Split H"
msgstr ""
msgstr "Padalinimas H"
#: src/bin/controls.c:406
msgid "Miniview"
msgstr ""
msgstr "Mini vaizdas"
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6205
msgid "Set title"
msgstr ""
msgstr "Nustatyti pavadinimą"
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1393 src/bin/termio.c:2803
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopijuoti"
#: src/bin/controls.c:430
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Įklijuoti"
#: src/bin/controls.c:436
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Nustatymai"
#: src/bin/controls.c:442
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Apie"
#: src/bin/controls.c:451
msgid "Grouped input"
msgstr ""
msgstr "Sugrupuota įvestis"
#: src/bin/controls.c:463
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
msgstr "Uždaryti terminalą"
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr ""
msgstr "Nepavyko sukurti registravimo domeno '%s'"
#: src/bin/keyin.c:681
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgstr "Slinkimas"
#: src/bin/keyin.c:682
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
msgstr "Slinkite vienu puslapiu aukštyn"
#: src/bin/keyin.c:683
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
msgstr "Slinkite vienu puslapiu žemyn"
#: src/bin/keyin.c:684
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
msgstr "Slinkite viena eilute aukštyn"
#: src/bin/keyin.c:685
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
msgstr "Slinkite viena eilute žemyn"
#: src/bin/keyin.c:686
msgid "Go to the top of the backlog"
msgstr ""
msgstr "Eiti į atsilikimo viršų"
#: src/bin/keyin.c:687
msgid "Reset scroll"
msgstr ""
msgstr "Iš naujo nustatyti slinktį"
#: src/bin/keyin.c:689
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
msgstr "Nukopijuoti/Įklijuoti"
#: src/bin/keyin.c:690
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
msgstr "Nukopijuoti pasirinkimą į pagrindinį buferį"
#: src/bin/keyin.c:691
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
msgstr "Nukopijuoti pasirinkimą į mainų srities buferį"
#: src/bin/keyin.c:692
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
msgstr "Įklijuoti į pagrindinį buferį (paryškinti)"
#: src/bin/keyin.c:693
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
msgstr "Įklijuoti į iškarpinės buferį (Ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:695
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
msgstr "Padaliniai / skirtukai"
#: src/bin/keyin.c:696
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
msgstr "Sufokusuoti ankstesnį terminalą"
#: src/bin/keyin.c:697
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
msgstr "Sufokusuoti sekantį terminalą"
#: src/bin/keyin.c:698
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
msgstr "Sufokusuoti aukščiau esantį terminalą"
#: src/bin/keyin.c:699
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
msgstr "Sufokusuoti žemiau esantį terminalą"
#: src/bin/keyin.c:700
msgid "Focus the terminal on the left"
msgstr ""
msgstr "Sufokusuoti terminalą kairėje"
#: src/bin/keyin.c:701
msgid "Focus the terminal on the right"
msgstr ""
msgstr "Sufokusuoti terminalą dešinėje"
#: src/bin/keyin.c:702
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
msgstr "Padalinti horizontaliai (naujas žemiau)"
#: src/bin/keyin.c:703
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
msgstr "Padalinti vertikaliai (naujas dešinėje)"
#: src/bin/keyin.c:704
msgid "Create a new \"tab\""