update translations from launchpad and update pot
This commit is contained in:
parent
c17f241cb4
commit
1c19b6c019
|
@ -1 +1 @@
|
|||
el fi fr it ko
|
||||
ca de el eo fi fr it ko ms sr
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,834 @@
|
|||
# Catalan translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 17:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:12+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Controls"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nou"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr "Divideix V"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr "Divideix H"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Còpia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Enganxa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Quant a"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
||||
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
||||
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
||||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "No hi ha cap finestra oberta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Desplaçament"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Desplaça una línia amunt"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Desplaça una línia avall"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Copia/Enganxa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Divisions/Pestanyes"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "Focus al terminal previ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "Focus al terminal següent"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Crea una nova \"pestanya\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Mida del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Accions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "Mostra el quadre de comandes"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make "
|
||||
"install'."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques "
|
||||
"d'Enlightenment Foundation."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Comportament"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "Campana visual"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Amplada:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Alçada:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Fons de pantalla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vídeo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colors"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Tecles"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Ajudants"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Temporal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:13
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Predeterminat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:14
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Negre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:15
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Vermell"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:16
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verd"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:17
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Groc"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:18
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:19
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:20
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cian"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:21
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:22
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Invers"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr "Base inversa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "Normal 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "Brillant 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Ús"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reinicia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Mapa de bits"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Estàndard"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||
msgid "Inline if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
msgstr "Correu electrònic:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||||
msgid "URL (Images):"
|
||||
msgstr "URL (Imatges):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||||
msgid "URL (Video):"
|
||||
msgstr "URL (Vídeo):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||||
msgid "URL (All):"
|
||||
msgstr "URL (Tot):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||||
msgid "Local (Images):"
|
||||
msgstr "Local (Imatges):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||||
msgid "Local (Video):"
|
||||
msgstr "Local (Vídeo):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||||
msgid "Local (All):"
|
||||
msgstr "Local (Tot):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:88
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
msgstr "Translúcid"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f%%"
|
||||
msgstr "%1.0f%%"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:119
|
||||
msgid "Audio muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:132
|
||||
msgid "Audio visualized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:149
|
||||
msgid "Video Engine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:156
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automàtic"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fons"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Seleccioneu un camí"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuari"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altres"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown font command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background file could not be read: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Previsualitza"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Obre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memerr: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Tanca"
|
|
@ -0,0 +1,829 @@
|
|||
# German translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Steuerungen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
||||
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
||||
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
||||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:13
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:14
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:15
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:16
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:17
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:18
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:19
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:20
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:21
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:22
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||
msgid "Inline if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||||
msgid "URL (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||||
msgid "URL (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||||
msgid "URL (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||||
msgid "Local (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||||
msgid "Local (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||||
msgid "Local (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:88
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:119
|
||||
msgid "Audio muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:132
|
||||
msgid "Audio visualized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:149
|
||||
msgid "Video Engine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:156
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown font command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background file could not be read: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memerr: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Schließen"
|
292
po/el.po
292
po/el.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 00:10+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
|
||||
|
@ -20,42 +20,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:241
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:252
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Νέο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:258
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr "Διαίρεση Κ"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:260
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr "Διαίρεση Ο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:266
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:281
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Σχετικά"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού"
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -72,218 +77,218 @@ msgstr ""
|
|||
"<br><br>Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :<br><br>%s<br><br>Διανέμεται "
|
||||
"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:<br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:344
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:895
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Κύλιση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:896
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:897
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:898
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:899
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:901
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:902
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:903
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:904
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:905
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:907
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:908
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:909
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:910
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:911
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:912
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:913
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:914
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:915
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:916
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:917
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:918
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:919
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:920
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:921
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:922
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:923
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:924
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:926
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:927
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:928
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:929
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:930
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:932
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Ενέργειες"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:933
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:934
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2340
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
|
||||
"install';"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2761
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2763
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment "
|
||||
"Foundation Libraries."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2771
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2777
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2779
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2781
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για "
|
||||
"εικόνα bitmap)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
|
@ -293,106 +298,106 @@ msgstr ""
|
|||
"οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv "
|
||||
"Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2796
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2805
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2807
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2809
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2854
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2857
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2860
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr "προβολή άδειας."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2863
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2985
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2997
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3012
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3333
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help"
|
||||
|
||||
|
@ -405,103 +410,95 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρ
|
|||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:127
|
||||
msgid "Restore opened views"
|
||||
msgstr "Επαναφορά ανοικτών προβολών"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:202
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr "%'d γραμμές"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Συμπεριφορά"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:323
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:333
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:343
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:353
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:363
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:373
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr "Ήχος κουδουνίσματος"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr "Επείγων κουδούνισμα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:393
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:403
|
||||
msgid "Enable application server"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:427
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:437
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:447
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:457
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:467
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:477
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:487
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Πλάτος:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:507
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Ύψος:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:534
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:569
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:570
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
|
@ -510,44 +507,48 @@ msgstr ""
|
|||
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
|
||||
"στο πάνελ καρτελών"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:134
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Επιλογές"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Γραμματοσειρά"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Θέμα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:165
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Ταπετσαρία"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Βίντεο"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Χρώματα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Συντομεύσεις"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Βοηθήματα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:181
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Προσωρινό"
|
||||
|
||||
|
@ -619,11 +620,11 @@ msgstr "Χρήση"
|
|||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Επαναφορά"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:414
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bitmap"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:454
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Τυπικό"
|
||||
|
||||
|
@ -671,15 +672,19 @@ msgstr "Alt+"
|
|||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Shift+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:63
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Διαγραφή"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:223
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr "Παρακαλώ πιέστε την αλληλουχία πλήκτρων"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:326
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
|
||||
|
||||
|
@ -786,16 +791,16 @@ msgstr "Προεπισκόπηση"
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2250
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4331
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4925
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -824,17 +829,17 @@ msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s"
|
|||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:377
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:398
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:594
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s"
|
||||
|
@ -849,6 +854,15 @@ msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέ
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore opened views"
|
||||
#~ msgstr "Επαναφορά ανοικτών προβολών"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable application server"
|
||||
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Word separators:"
|
||||
#~ msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,834 @@
|
|||
# Esperanto translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
#
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Kontroloj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nova"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr "Dividi vertikale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr "Dividi horizontale"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopii"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Alglui"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Agordoj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Pri"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
||||
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
||||
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
||||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Terminologio %s</b><br>Kial terminaloj estu enuaj?<br><br>Tiu terminalo "
|
||||
"estis verkita por Enlightenment, por uzi EFL kaj puŝi la limoj de estonteco "
|
||||
"de aktala terminalo. Ni esperas ke vi ĝuos ĝin.<br><br>Kopirajto © 2012-%d "
|
||||
"de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata "
|
||||
"sube:<br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Rulumado"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Kopii/Alglui"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Tipara grando"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "Reŝargi tiparan gradon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Agoj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler kaj aliaj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Difini fenestran nomon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "Difini fenestran titolon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "Difini piktograman nomon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr "montri kopirajton."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr "Montri permesilon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr "Montri tiun mesaĝon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr "Opcio %s bezonas argumenton!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Agmaniero"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Larĝo:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Alto:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opcioj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Tiparo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Etoso"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Ekranfono"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Koloroj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Klavoj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Helpiloj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Dumtempa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:13
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Aprioro"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:14
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Nigra"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:15
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Ruĝa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:16
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Verda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:17
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Flava"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:18
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Blua"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:19
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:20
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr "Cejana"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:21
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Blanka"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:22
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr "Inversa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normala"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr "Hela"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr "Normala 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr "Hela 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr "Uzi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reŝargi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Rastrumo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Norma"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||
msgid "Inline if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
msgstr "Retpoŝtadreso:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||||
msgid "URL (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||||
msgid "URL (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||||
msgid "URL (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||||
msgid "Local (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||||
msgid "Local (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||||
msgid "Local (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr "Stir+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr "Alt+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Supra+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Forigi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr "Klavaraj bindoj"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:88
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
msgstr "Travidebla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:119
|
||||
msgid "Audio muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:132
|
||||
msgid "Audio visualized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:149
|
||||
msgid "Video Engine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:156
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Aŭtomata"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr "Importita bildo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr "Malsukcesis"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Fono"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr "Elekti vojon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistemo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Uzanto"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Alia"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr "Duobla klako sur bildo por importi ĝin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown font command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background file could not be read: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr "Nekonata komando: %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Antaŭrigardo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Malfermi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memerr: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Fermi"
|
301
po/fi.po
301
po/fi.po
|
@ -6,53 +6,59 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 11:30+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 15:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-06 07:01+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:241
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Säätimet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:252
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Uusi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:258
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr "Jaa pysty"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:260
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr "Jaa vaaka"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:266
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sulje"
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopioi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:281
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Liitä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Tietoja"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr "Sulje kohdistettu pääte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -65,213 +71,213 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>Terminology %s</b><br>Miksi päätteiden tulisi olla tylsiä?<br><br>Tämä "
|
||||
"päätesovellus kirjoitettiin Enlightenmentia varten, käyttämään EFL:ää sekä "
|
||||
"näyttämään suuntaa siitä millainen modernin pääte-emulaattorin tulisi olla. "
|
||||
"Toivomme että nautit siitä.<br><br>Tekijänoikeudet 2012-"
|
||||
"%d:<br><br>%s<br><br>Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on "
|
||||
"Toivomme että nautit siitä.<br><br>Tekijänoikeudet 2012-%d:<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on "
|
||||
"kokonaisuudessaan seuraava:<br><br>%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:344
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Yhtään ikkunaa ei ole auki"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:895
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Vieritys"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:896
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:897
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:898
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:899
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:901
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Kopioi/Liitä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:902
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:903
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:904
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:905
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:907
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Jaot/välilehdet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:908
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:909
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:910
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:911
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:912
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Luo uusi välilehti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:913
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "Sulje kohdistettu pääte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:914
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:915
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:916
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:917
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:918
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:919
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:920
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:921
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:922
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:923
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:924
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:926
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Fonttikoko"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:927
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "Fontin koko ylös 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:928
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "Fontin koko alas 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:929
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:930
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:932
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:933
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:934
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "Näytä komentolaatikko"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2340
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'make install'?"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2761
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2763
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2771
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2777
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2779
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2781
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan nimi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan rooli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "Aseta ikonin nimi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
|
@ -281,105 +287,105 @@ msgstr ""
|
|||
"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-"
|
||||
"sivulta."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2796
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2805
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2807
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2809
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr "Korosta linkit."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2854
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr "näytä ohjelman versio."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2857
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr "näytä tekijänoikeustiedot."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2860
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr "näytä lisenssi."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2863
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr "näytä tämä viesti."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2985
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2997
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3012
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3333
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help."
|
||||
|
||||
|
@ -392,100 +398,92 @@ msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'"
|
|||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr "Mediavisualisointia ei tueta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:127
|
||||
msgid "Restore opened views"
|
||||
msgstr "Palauta avatut näkymät"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:202
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "Käytös"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:323
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:333
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:343
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr "Reagoi näppäimiin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:353
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr "Vilkkuva kohdistin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:363
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "Näkyvä kello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:373
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr "Kellon sointi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr "Kiireellinen kello"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:393
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr "Aktiiviset linkit"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:403
|
||||
msgid "Enable application server"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön sovelluspalvelin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:427
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:437
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:447
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr "Vedä ja pudota linkkejä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:457
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:467
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:477
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr "Käynnistä aina koossa:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:487
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "Leveys:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:507
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "Korkeus:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:534
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr "Takaisinvieritys:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:569
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:570
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
|
@ -494,44 +492,48 @@ msgstr ""
|
|||
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
|
||||
"osoitinta siirtämällä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr "%1.1f s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:134
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optiot"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Fontti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Teema"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:165
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "Taustakuva"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Värit"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "Näppäimet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Apuohjelmat"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:181
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "Väliaikainen"
|
||||
|
||||
|
@ -603,11 +605,11 @@ msgstr "Käytä"
|
|||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Palauta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:414
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "Bittikartta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:454
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Vakio"
|
||||
|
||||
|
@ -655,15 +657,19 @@ msgstr "Alt+"
|
|||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Shift+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:63
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Delete"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:223
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr "Ole hyvä ja syötä näppäinyhdistelmä"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:326
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset"
|
||||
|
||||
|
@ -770,16 +776,16 @@ msgstr "Esikatsele"
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Avaa"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2250
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4331
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4925
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -808,17 +814,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:377
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:398
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:594
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s"
|
||||
|
@ -832,3 +838,12 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Sulje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore opened views"
|
||||
#~ msgstr "Palauta avatut näkymät"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable application server"
|
||||
#~ msgstr "Ota käyttöön sovelluspalvelin"
|
||||
|
|
462
po/fr.po
462
po/fr.po
|
@ -7,52 +7,57 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 00:10+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 16:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <boris@fau.re>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:241
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contrôles"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:252
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nouveau"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:258
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fractionner v"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:260
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr "Fractionner H"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:266
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:281
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Coller"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "À propos"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -62,314 +67,320 @@ msgid ""
|
|||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?"
|
||||
"<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et "
|
||||
"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous "
|
||||
"espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d par :<br><br>"
|
||||
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:344
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:895
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:896
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:897
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:898
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:899
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:901
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier/coller"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:902
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:903
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:904
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:905
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:907
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitions/Onglets"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:908
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:909
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:910
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:911
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:912
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer une nouvel onglet"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:913
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:914
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:915
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:916
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:917
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:918
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:919
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:920
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:921
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:922
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:923
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:924
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:926
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taille de police"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:927
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:928
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:929
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:930
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:932
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actions"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:933
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:934
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2340
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2761
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2763
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2771
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2777
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2779
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2781
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2796
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2805
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2807
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2809
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2854
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2857
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2860
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2863
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2985
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2997
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3012
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3333
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -382,185 +393,181 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:127
|
||||
msgid "Restore opened views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:202
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comportement"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:323
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:333
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:343
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:353
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clignotement du curseur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:363
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cloche visuelle"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:373
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:393
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:403
|
||||
msgid "Enable application server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:427
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:437
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:447
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:457
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:467
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:477
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:487
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largeur :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:507
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hauteur :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:534
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Capacité de défilement :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:569
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:570
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:134
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Options"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Police"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thème"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:165
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Papier peint"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidéo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touches"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "Assistants"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:181
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temporaire"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:13
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Par défaut"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:14
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:15
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:16
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:17
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaune"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:18
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:19
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magenta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:20
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cyan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:21
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blanc"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:22
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inverse"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||||
msgid "Inverse Base"
|
||||
|
@ -568,35 +575,35 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lumineux"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lumineux 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réinitialiser"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:414
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:454
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||
msgid "Inline if possible"
|
||||
|
@ -604,59 +611,63 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Courriel :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||||
msgid "URL (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL (Images) :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||||
msgid "URL (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL (Vidéo):"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||||
msgid "URL (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL (Tous) :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||||
msgid "Local (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Local (Images) :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||||
msgid "Local (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Local (Vidéo) :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||||
msgid "Local (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Local (Tous) :"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Majuscule+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:63
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:223
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:326
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Assignation des touches"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:88
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transparence"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -677,11 +688,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:156
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
|
@ -693,27 +704,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Échec"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrière plan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner le chemin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autre"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
|
@ -737,7 +748,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/bin/termcmd.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commande inconnue : %s"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -751,22 +762,22 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aperçu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouvrir"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2250
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4331
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4925
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -795,17 +806,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:377
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:398
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:594
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -819,3 +830,6 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Fermer"
|
||||
|
|
98
po/it.po
98
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 22:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
|
@ -76,147 +76,147 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "Scrolling"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "Scrolling di una pagina in su"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:575
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "Scrolling di una pagina in giù"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "Scrolling di una riga in su"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "Scrolling di una riga in giù"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "Copia/Incolla"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "Copia la selezione nel buffer primario"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:581
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:585
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "Suddivisioni/Schede"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:586
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "Fuoco al terminale precedente"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:587
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "Fuoco al terminale successivo"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:588
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:589
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:590
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "Crea nuova scheda"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:591
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "Chiudi terminale a fuoco"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:592
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "Apri commutatore schede"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:593
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:594
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 2"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:595
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 3"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:596
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 4"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:597
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 5"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:598
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 6"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:599
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 7"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:600
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 8"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:601
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 9"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:602
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "Passa alla scheda 10"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:604
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Dimensione carattere"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:605
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:606
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:607
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "Visualizza dimensione carattere grande"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:608
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "Reimposta dimensione carattere"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:610
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Azioni"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:611
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "Visualizza lo storico"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:612
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "Visualizza il box comandi"
|
||||
|
||||
|
@ -274,7 +274,8 @@ msgstr "Imposta il nome dell'icona"
|
|||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr "Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -486,7 +487,10 @@ msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr "Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del mouse nel<br>pannello delle schede."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, "
|
||||
"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
|
||||
"mouse nel<br>pannello delle schede."
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -653,15 +657,19 @@ msgstr "Alt+"
|
|||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr "Maiusc+"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:63
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Canc"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:236
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr "Premere la sequenza di tasti"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:339
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr "Combinazioni di tasti"
|
||||
|
||||
|
@ -768,16 +776,16 @@ msgstr "Anteprima"
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Apri"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2285
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4367
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr "Ecore IMF fallito"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4961
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
|
||||
|
||||
|
|
290
po/ko.po
290
po/ko.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 00:10+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 11:10+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean\n"
|
||||
|
@ -18,42 +18,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:241
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "제어판"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:252
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "새 터미널"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:258
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr "수직 분할"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:260
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr "수평 분할"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:266
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:281
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr "탭 닫기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -64,314 +69,313 @@ msgid ""
|
|||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:344
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "열려있는 창이 없습니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:895
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr "스크롤링"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:896
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:897
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:898
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr "한 줄 위로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:899
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:901
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr "복사/붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:902
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:903
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:904
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:905
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:907
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr "분할/탭"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:908
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr "이전 터미널 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:909
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr "다음 터미널 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:910
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:911
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:912
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr "새 터미널 탭"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:913
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr "탭 닫기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:914
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr "탭 스위치 보이기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:915
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:916
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:917
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:918
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:919
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:920
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:921
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:922
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:923
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:924
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:926
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:927
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 1 증가"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:928
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 1 감소"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:929
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크게 출력"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:930
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr "글꼴 크기 초기화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:932
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:933
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr "미니뷰 출력"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:934
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr "명령 상자 출력"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2340
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2761
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2763
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2771
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2777
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2779
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2781
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "창 이름 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "창 역할 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "창 제목 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "아이콘 이름 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2796
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2805
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2807
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2809
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2854
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2857
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2860
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2863
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2985
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2997
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3012
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3333
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -384,143 +388,139 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:127
|
||||
msgid "Restore opened views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:202
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr "%'d 줄"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:323
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:333
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:343
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr "키 입력에 반응"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:353
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr "커서 깜박이기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:363
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr "경고 시각 효과"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:373
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr "벨 울리기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr "긴급 벨"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:393
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr "링크 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:403
|
||||
msgid "Enable application server"
|
||||
msgstr "응용 프로그램 서버 사용"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:427
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:437
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:447
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:457
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr "로그인 쉘로 시작"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:467
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr "마우스 아래 창 활성화"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:477
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:487
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr "너비:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:507
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr "높이:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:534
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr "스크롤백:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:569
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:570
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:134
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "옵션"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "글꼴"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "테마"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:165
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr "배경"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "비디오"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "색상"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr "단축키"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr "헬퍼"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:181
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr "임시"
|
||||
|
||||
|
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "사용"
|
|||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "재설정"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:414
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr "비트맵"
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:454
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "일반"
|
||||
|
||||
|
@ -644,15 +644,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:63
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:223
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr "단축키를 지정하세요."
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:326
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr "단축키"
|
||||
|
||||
|
@ -759,16 +763,16 @@ msgstr "미리보기"
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "열기"
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2250
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4331
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4925
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -797,17 +801,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:377
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:398
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:594
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -822,6 +826,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable application server"
|
||||
#~ msgstr "응용 프로그램 서버 사용"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Word separators:"
|
||||
#~ msgstr "구분자:"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,829 @@
|
|||
# Malay translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 01:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
||||
"Language: ms\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Kawalan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Baharu"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr "Pisah V"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr "Pisah H"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Salin"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Tampal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Tetapan"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Perihal"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
||||
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
||||
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
||||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Tetapkan nama tetingkap."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr "Tetapkan peranan tetingkap."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr "Tetapkan nama ikon."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan."
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:13
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:14
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:15
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:16
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:17
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:18
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:19
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:20
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:21
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:22
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||
msgid "Inline if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||||
msgid "URL (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||||
msgid "URL (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||||
msgid "URL (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||||
msgid "Local (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||||
msgid "Local (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||||
msgid "Local (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:88
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:119
|
||||
msgid "Audio muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:132
|
||||
msgid "Audio visualized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:149
|
||||
msgid "Video Engine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:156
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown font command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background file could not be read: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memerr: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Tutup"
|
|
@ -0,0 +1,829 @@
|
|||
# Serbian translation for enlightenment
|
||||
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
|
||||
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 11:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Нови"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Умножи"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Налепи"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Поставке"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "О програму"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
|
||||
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
|
||||
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
|
||||
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
|
||||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr "Постави име прозору"
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/media.c:1314
|
||||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:13
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:14
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:15
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:16
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:17
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:18
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:19
|
||||
msgid "Magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:20
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:21
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:22
|
||||
msgid "Inverse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:23
|
||||
msgid "Inverse Base"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:188
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:189
|
||||
msgid "Bright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:190
|
||||
msgid "Normal 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:191
|
||||
msgid "Bright 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:263
|
||||
msgid "Use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_colors.c:273
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:190
|
||||
msgid "Inline if possible"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:220
|
||||
msgid "E-mail:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:253
|
||||
msgid "URL (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:278
|
||||
msgid "URL (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:303
|
||||
msgid "URL (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:336
|
||||
msgid "Local (Images):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:361
|
||||
msgid "Local (Video):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_helpers.c:386
|
||||
msgid "Local (All):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:52
|
||||
msgid "Ctrl+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:53
|
||||
msgid "Alt+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:54
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:88
|
||||
msgid "Translucent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.0f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:119
|
||||
msgid "Audio muted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:132
|
||||
msgid "Audio visualized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:149
|
||||
msgid "Video Engine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_video.c:156
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
|
||||
msgid "Source file is target file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
|
||||
msgid "Picture imported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
|
||||
msgid "Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
|
||||
msgid "Select Path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
|
||||
msgid "Double click on a picture to import it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:66
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown font command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:93
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown grid size command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Background file could not be read: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termcmd.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown command: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load working directory %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:942
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:945
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "memerr: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size set ioctl failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Function %s failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/utils.c:67
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close"
|
||||
#~ msgstr "Затвори"
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:40+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -17,42 +17,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:241
|
||||
#: src/bin/controls.c:247
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:252
|
||||
#: src/bin/controls.c:263
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:258
|
||||
#: src/bin/controls.c:269
|
||||
msgid "Split V"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:260
|
||||
#: src/bin/controls.c:271
|
||||
msgid "Split H"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:266
|
||||
msgid "Close"
|
||||
#: src/bin/controls.c:277
|
||||
msgid "Miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
|
||||
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:281
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:287
|
||||
#: src/bin/controls.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:293
|
||||
#: src/bin/controls.c:305
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/controls.c:315
|
||||
msgid "Close Terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/about.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -63,313 +67,313 @@ msgid ""
|
|||
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/app_server.c:344
|
||||
#: src/bin/app_server.c:345
|
||||
msgid "There is no window open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:895
|
||||
#: src/bin/keyin.c:545
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:896
|
||||
#: src/bin/keyin.c:546
|
||||
msgid "Scroll one page up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:897
|
||||
#: src/bin/keyin.c:547
|
||||
msgid "Scroll one page down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:898
|
||||
#: src/bin/keyin.c:548
|
||||
msgid "Scroll one line up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:899
|
||||
#: src/bin/keyin.c:549
|
||||
msgid "Scroll one line down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:901
|
||||
#: src/bin/keyin.c:551
|
||||
msgid "Copy/Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:902
|
||||
#: src/bin/keyin.c:552
|
||||
msgid "Copy selection to Primary buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:903
|
||||
#: src/bin/keyin.c:553
|
||||
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:904
|
||||
#: src/bin/keyin.c:554
|
||||
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:905
|
||||
#: src/bin/keyin.c:555
|
||||
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:907
|
||||
#: src/bin/keyin.c:557
|
||||
msgid "Splits/Tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:908
|
||||
#: src/bin/keyin.c:558
|
||||
msgid "Focus to the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:909
|
||||
#: src/bin/keyin.c:559
|
||||
msgid "Focus to the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:910
|
||||
#: src/bin/keyin.c:560
|
||||
msgid "Split horizontally (new below)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:911
|
||||
#: src/bin/keyin.c:561
|
||||
msgid "Split vertically (new on right)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:912
|
||||
#: src/bin/keyin.c:562
|
||||
msgid "Create a new \"tab\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:913
|
||||
#: src/bin/keyin.c:563
|
||||
msgid "Close the focused terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:914
|
||||
#: src/bin/keyin.c:564
|
||||
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:915
|
||||
#: src/bin/keyin.c:565
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:916
|
||||
#: src/bin/keyin.c:566
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:917
|
||||
#: src/bin/keyin.c:567
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:918
|
||||
#: src/bin/keyin.c:568
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:919
|
||||
#: src/bin/keyin.c:569
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:920
|
||||
#: src/bin/keyin.c:570
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:921
|
||||
#: src/bin/keyin.c:571
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:922
|
||||
#: src/bin/keyin.c:572
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:923
|
||||
#: src/bin/keyin.c:573
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 9"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:924
|
||||
#: src/bin/keyin.c:574
|
||||
msgid "Switch to terminal tab 10"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:926
|
||||
#: src/bin/keyin.c:576
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:927
|
||||
#: src/bin/keyin.c:577
|
||||
msgid "Font size up 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:928
|
||||
#: src/bin/keyin.c:578
|
||||
msgid "Font size down 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:929
|
||||
#: src/bin/keyin.c:579
|
||||
msgid "Display big font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:930
|
||||
#: src/bin/keyin.c:580
|
||||
msgid "Reset font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:932
|
||||
#: src/bin/keyin.c:582
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:933
|
||||
#: src/bin/keyin.c:583
|
||||
msgid "Display the history miniview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/keyin.c:934
|
||||
#: src/bin/keyin.c:584
|
||||
msgid "Display the command box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2340
|
||||
#: src/bin/main.c:2351
|
||||
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2761
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2763
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2771
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2773
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2775
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2777
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2779
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2781
|
||||
#: src/bin/main.c:2793
|
||||
msgid "Set window name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2783
|
||||
#: src/bin/main.c:2795
|
||||
msgid "Set window role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2785
|
||||
#: src/bin/main.c:2797
|
||||
msgid "Set window title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2787
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
msgid "Set icon name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2789
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2791
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
msgid ""
|
||||
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
|
||||
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
|
||||
"the man page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2796
|
||||
#: src/bin/main.c:2808
|
||||
msgid "Set emotion module to use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2799
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
msgid "Run the shell as a login shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2801
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
msgid "Set mute mode for video playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2803
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
msgid "Set cursor blink mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2805
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
msgid "Set visual bell mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2807
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2809
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
msgid "Go into an iconic state from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2811
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
msgid "Become a borderless managed window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2813
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
msgid "Become an override-redirect window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2815
|
||||
#: src/bin/main.c:2827
|
||||
msgid "Become maximized from the start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2817
|
||||
#: src/bin/main.c:2829
|
||||
msgid "Terminology is run without a window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2819
|
||||
#: src/bin/main.c:2831
|
||||
msgid "Do not exit when the command process exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2821
|
||||
#: src/bin/main.c:2833
|
||||
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2823
|
||||
#: src/bin/main.c:2835
|
||||
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2825
|
||||
#: src/bin/main.c:2837
|
||||
msgid "Highlight links."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2854
|
||||
#: src/bin/main.c:2866
|
||||
msgid "show program version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2857
|
||||
#: src/bin/main.c:2869
|
||||
msgid "show copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2860
|
||||
#: src/bin/main.c:2872
|
||||
msgid "show license."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2863
|
||||
#: src/bin/main.c:2875
|
||||
msgid "show this message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create logging domain '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2985
|
||||
#: src/bin/main.c:3001
|
||||
msgid "Could not initialize key bindings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:2997
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
msgid "Could not parse command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3012
|
||||
#: src/bin/main.c:3028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option %s requires an argument!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3013
|
||||
#: src/bin/main.c:3029
|
||||
msgid "invalid options found. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/main.c:3333
|
||||
#: src/bin/main.c:3349
|
||||
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -382,143 +386,139 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Media visualizing is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:127
|
||||
msgid "Restore opened views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:202
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%'d lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
|
||||
msgid "Behavior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:323
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:325
|
||||
msgid "Scroll to bottom on new content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:333
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:335
|
||||
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:343
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:345
|
||||
msgid "React to key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:353
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:355
|
||||
msgid "Cursor blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:363
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:365
|
||||
msgid "Visual Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:373
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:375
|
||||
msgid "Bell rings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:383
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:385
|
||||
msgid "Urgent Bell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:393
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:395
|
||||
msgid "Active Links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:403
|
||||
msgid "Enable application server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:417
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:420
|
||||
msgid "Multiple instances, one process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:427
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:430
|
||||
msgid "Set TERM to xterm-256color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:437
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:440
|
||||
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:447
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:450
|
||||
msgid "Drag & drop links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:457
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:460
|
||||
msgid "Start as login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:467
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:470
|
||||
msgid "Focus split under the Mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:477
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:480
|
||||
msgid "Always open at size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:487
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:490
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:507
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:510
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:534
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:537
|
||||
msgid "Scrollback:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:569
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:571
|
||||
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:570
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:572
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
|
||||
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584
|
||||
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%1.1f s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:134
|
||||
#: src/bin/options.c:137
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:165
|
||||
#: src/bin/options.c:168
|
||||
msgid "Wallpaper"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75
|
||||
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:169
|
||||
#: src/bin/options.c:172
|
||||
msgid "Keys"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
|
||||
msgid "Helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:181
|
||||
#: src/bin/options.c:174
|
||||
msgid "Toolkit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options.c:185
|
||||
msgid "Temporary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:414
|
||||
#: src/bin/options_font.c:420
|
||||
msgid "Bitmap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_font.c:454
|
||||
#: src/bin/options_font.c:460
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -642,15 +642,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Shift+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:63
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:55
|
||||
msgid "Win+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:64
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:223
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:252
|
||||
msgid "Please press key sequence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:326
|
||||
#: src/bin/options_keys.c:354
|
||||
msgid "Key Bindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -757,16 +761,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:2250
|
||||
#: src/bin/termio.c:2286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported selection format '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4331
|
||||
#: src/bin/termio.c:4368
|
||||
msgid "Ecore IMF failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termio.c:4925
|
||||
#: src/bin/termio.c:4962
|
||||
msgid "Could not allocate termpty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -795,17 +799,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:377
|
||||
#: src/bin/termpty.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:398
|
||||
#: src/bin/termpty.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/bin/termpty.c:594
|
||||
#: src/bin/termpty.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue