update translations from launchpad and update pot

This commit is contained in:
Boris Faure 2014-10-05 14:39:32 +02:00
parent c17f241cb4
commit 1c19b6c019
12 changed files with 5050 additions and 830 deletions

View File

@ -1 +1 @@
el fi fr it ko ca de el eo fi fr it ko ms sr

834
po/ca.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,834 @@
# Catalan translation for enlightenment
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-28 17:15+0000\n"
"Last-Translator: JoanColl <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Controls"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr "Divideix V"
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr "Divideix H"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "Còpia"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Enganxa"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "Quant a"
#: src/bin/controls.c:315
#, fuzzy
msgid "Close Terminal"
msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus"
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open"
msgstr "No hi ha cap finestra oberta"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplaçament"
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Desplaça una pàgina amunt"
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Desplaça una pàgina avall"
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Desplaça una línia amunt"
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Desplaça una línia avall"
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copia/Enganxa"
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària"
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)"
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Divisions/Pestanyes"
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Focus al terminal previ"
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Focus al terminal següent"
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)"
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)"
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Crea una nova \"pestanya\""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus"
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1"
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2"
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3"
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4"
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5"
#: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6"
#: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7"
#: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8"
#: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9"
#: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10"
#: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1"
msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1"
msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size"
msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa"
#: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size"
msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra"
#: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
#: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview"
msgstr "Mostra la vista petita de l'historial"
#: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box"
msgstr "Mostra el quadre de comandes"
#: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
"No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'make "
"install'."
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres"
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques "
"d'Enlightenment Foundation."
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr "Comportament"
#: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell"
msgstr "Campana visual"
#: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:"
msgstr "Amplada:"
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:"
msgstr "Alçada:"
#: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr "Fons de pantalla"
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr "Tecles"
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr "Ajudants"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr "Temporal"
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr "Negre"
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr "Invers"
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr "Base inversa"
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr "Brillant 2"
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr "Ús"
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
#: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap"
msgstr "Mapa de bits"
#: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr "Correu electrònic:"
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr "URL (Imatges):"
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr "URL (Vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr "URL (Tot):"
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr "Local (Imatges):"
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr "Local (Vídeo):"
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr "Local (Tot):"
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "Translúcid"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr "%1.0f%%"
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtic"
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed"
msgstr "Ha fallat"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path"
msgstr "Seleccioneu un camí"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User"
msgstr "Usuari"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other"
msgstr "Altres"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Ordre desconeguda: %s"
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "Obre"
#: src/bin/termio.c:2286
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tanca"

829
po/de.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,829 @@
# German translation for enlightenment
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Steuerungen"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "Über"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2286
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"

292
po/el.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 00:10+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
@ -20,42 +20,47 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: src/bin/controls.c:241 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "Ρυθμίσεις" msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/bin/controls.c:252 #: src/bin/controls.c:263
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Νέο" msgstr "Νέο"
#: src/bin/controls.c:258 #: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V" msgid "Split V"
msgstr "Διαίρεση Κ" msgstr "Διαίρεση Κ"
#: src/bin/controls.c:260 #: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H" msgid "Split H"
msgstr "Διαίρεση Ο" msgstr "Διαίρεση Ο"
#: src/bin/controls.c:266 #: src/bin/controls.c:277
msgid "Close" msgid "Miniview"
msgstr "Κλείσιμο" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή" msgstr "Αντιγραφή"
#: src/bin/controls.c:281 #: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση" msgstr "Επικόλληση"
#: src/bin/controls.c:287 #: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις" msgstr "Ρυθμίσεις"
#: src/bin/controls.c:293 #: src/bin/controls.c:305
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Σχετικά" msgstr "Σχετικά"
#: src/bin/controls.c:315
#, fuzzy
msgid "Close Terminal"
msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού"
#: src/bin/about.c:56 #: src/bin/about.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -72,218 +77,218 @@ msgstr ""
"<br><br>Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :<br><br>%s<br><br>Διανέμεται " "<br><br>Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :<br><br>%s<br><br>Διανέμεται "
"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:<br><br>%s" "σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:<br><br>%s"
#: src/bin/app_server.c:344 #: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο" msgstr "Δεν υπάρχει ανοιχτό παράθυρο"
#: src/bin/keyin.c:895 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Κύλιση" msgstr "Κύλιση"
#: src/bin/keyin.c:896 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω" msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω"
#: src/bin/keyin.c:897 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω" msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω"
#: src/bin/keyin.c:898 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω" msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω"
#: src/bin/keyin.c:899 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω" msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω"
#: src/bin/keyin.c:901 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση" msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση"
#: src/bin/keyin.c:902 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/keyin.c:903 #: src/bin/keyin.c:553
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο"
#: src/bin/keyin.c:904 #: src/bin/keyin.c:554
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)" msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)"
#: src/bin/keyin.c:905 #: src/bin/keyin.c:555
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) " msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) "
#: src/bin/keyin.c:907 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες" msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες"
#: src/bin/keyin.c:908 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό" msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό"
#: src/bin/keyin.c:909 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό"
#: src/bin/keyin.c:910 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)" msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)"
#: src/bin/keyin.c:911 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)" msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)"
#: src/bin/keyin.c:912 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\"" msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\""
#: src/bin/keyin.c:913 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού"
#: src/bin/keyin.c:914 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:915 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1"
#: src/bin/keyin.c:916 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2"
#: src/bin/keyin.c:917 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3"
#: src/bin/keyin.c:918 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4"
#: src/bin/keyin.c:919 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5"
#: src/bin/keyin.c:920 #: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6"
#: src/bin/keyin.c:921 #: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7"
#: src/bin/keyin.c:922 #: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8"
#: src/bin/keyin.c:923 #: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9"
#: src/bin/keyin.c:924 #: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10" msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10"
#: src/bin/keyin.c:926 #: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
#: src/bin/keyin.c:927 #: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:928 #: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1"
#: src/bin/keyin.c:929 #: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά" msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά"
#: src/bin/keyin.c:930 #: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς" msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς"
#: src/bin/keyin.c:932 #: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες" msgstr "Ενέργειες"
#: src/bin/keyin.c:933 #: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής" msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής"
#: src/bin/keyin.c:934 #: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών"
#: src/bin/main.c:2340 #: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
"Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make " "Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'make "
"install';" "install';"
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί"
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment " "Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment "
"Foundation Libraries." "Foundation Libraries."
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)" "Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού." msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού."
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος." msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος."
#: src/bin/main.c:2777 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου." msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου."
#: src/bin/main.c:2779 #: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)." msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)."
#: src/bin/main.c:2781 #: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου." msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου." msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου." msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου."
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου." msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου."
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για " "Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για "
"εικόνα bitmap)." "εικόνα bitmap)."
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:2803
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@ -293,106 +298,106 @@ msgstr ""
"οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv " "οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv "
"Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)." "Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)."
#: src/bin/main.c:2796 #: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση." msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση."
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου." msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου."
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο." msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο."
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα." msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα."
#: src/bin/main.c:2805 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού." msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού."
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή." msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2809 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο." msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο."
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2825
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης." msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης."
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή." msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή."
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων." msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων."
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει." msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει."
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'." msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'."
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων." msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων."
#: src/bin/main.c:2854 #: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος." msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος."
#: src/bin/main.c:2857 #: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας." msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας."
#: src/bin/main.c:2860 #: src/bin/main.c:2872
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "προβολή άδειας." msgstr "προβολή άδειας."
#: src/bin/main.c:2863 #: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος." msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος."
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2985 #: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'"
#: src/bin/main.c:2997 #: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών." msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών."
#: src/bin/main.c:3012 #: src/bin/main.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!" msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!"
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help" msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help"
#: src/bin/main.c:3333 #: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help" msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help"
@ -405,103 +410,95 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρ
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:204
msgid "Restore opened views"
msgstr "Επαναφορά ανοικτών προβολών"
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "%'d γραμμές" msgstr "%'d γραμμές"
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Συμπεριφορά" msgstr "Συμπεριφορά"
#: src/bin/options_behavior.c:323 #: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο"
#: src/bin/options_behavior.c:333 #: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο"
#: src/bin/options_behavior.c:343 #: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων" msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων"
#: src/bin/options_behavior.c:353 #: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει" msgstr "Κέρσορας που αναβοσβήνει"
#: src/bin/options_behavior.c:363 #: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα" msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:373 #: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "Ήχος κουδουνίσματος" msgstr "Ήχος κουδουνίσματος"
#: src/bin/options_behavior.c:383 #: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "Επείγων κουδούνισμα" msgstr "Επείγων κουδούνισμα"
#: src/bin/options_behavior.c:393 #: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι" msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι"
#: src/bin/options_behavior.c:403 #: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Enable application server"
msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
#: src/bin/options_behavior.c:417
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία" msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία"
#: src/bin/options_behavior.c:427 #: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color" msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:437 #: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:447 #: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων" msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων"
#: src/bin/options_behavior.c:457 #: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:467 #: src/bin/options_behavior.c:470
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι" msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι"
#: src/bin/options_behavior.c:477 #: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:" msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:"
#: src/bin/options_behavior.c:487 #: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:" msgstr "Πλάτος:"
#: src/bin/options_behavior.c:507 #: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:" msgstr "Ύψος:"
#: src/bin/options_behavior.c:534 #: src/bin/options_behavior.c:537
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:" msgstr "Κύλιση προς τα πίσω:"
#: src/bin/options_behavior.c:569 #: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:570 #: src/bin/options_behavior.c:572
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -510,44 +507,48 @@ msgstr ""
"αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού " "αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας<br>ποντικιού ή κίνηση ποντικιού "
"στο πάνελ καρτελών" "στο πάνελ καρτελών"
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584 #: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s" msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:134 #: src/bin/options.c:137
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Επιλογές" msgstr "Επιλογές"
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά" msgstr "Γραμματοσειρά"
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112 #: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Θέμα" msgstr "Θέμα"
#: src/bin/options.c:165 #: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "Ταπετσαρία" msgstr "Ταπετσαρία"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75 #: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Βίντεο" msgstr "Βίντεο"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα" msgstr "Χρώματα"
#: src/bin/options.c:169 #: src/bin/options.c:172
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "Συντομεύσεις" msgstr "Συντομεύσεις"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177 #: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers" msgid "Helpers"
msgstr "Βοηθήματα" msgstr "Βοηθήματα"
#: src/bin/options.c:181 #: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Προσωρινό" msgstr "Προσωρινό"
@ -619,11 +620,11 @@ msgstr "Χρήση"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά" msgstr "Επαναφορά"
#: src/bin/options_font.c:414 #: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap" msgstr "Bitmap"
#: src/bin/options_font.c:454 #: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Τυπικό" msgstr "Τυπικό"
@ -671,15 +672,19 @@ msgstr "Alt+"
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "Shift+" msgstr "Shift+"
#: src/bin/options_keys.c:63 #: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή" msgstr "Διαγραφή"
#: src/bin/options_keys.c:223 #: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence" msgid "Please press key sequence"
msgstr "Παρακαλώ πιέστε την αλληλουχία πλήκτρων" msgstr "Παρακαλώ πιέστε την αλληλουχία πλήκτρων"
#: src/bin/options_keys.c:326 #: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων"
@ -786,16 +791,16 @@ msgstr "Προεπισκόπηση"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα" msgstr "Άνοιγμα"
#: src/bin/termio.c:2250 #: src/bin/termio.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'" msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'"
#: src/bin/termio.c:4331 #: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε" msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε"
#: src/bin/termio.c:4925 #: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -824,17 +829,17 @@ msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s"
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s" msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:377 #: src/bin/termpty.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s" msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:398 #: src/bin/termpty.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:594 #: src/bin/termpty.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s"
@ -849,6 +854,15 @@ msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέ
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Κλείσιμο"
#~ msgid "Restore opened views"
#~ msgstr "Επαναφορά ανοικτών προβολών"
#~ msgid "Enable application server"
#~ msgstr "Ενεργοποίηση διακομιστή εφαρμογής"
#~ msgid "Word separators:" #~ msgid "Word separators:"
#~ msgstr "Διαχωριστές λέξεων:" #~ msgstr "Διαχωριστές λέξεων:"

834
po/eo.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,834 @@
# Esperanto translation for enlightenment
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:12+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Kontroloj"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr "Dividi vertikale"
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr "Dividi horizontale"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Alglui"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "Pri"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Terminologio %s</b><br>Kial terminaloj estu enuaj?<br><br>Tiu terminalo "
"estis verkita por Enlightenment, por uzi EFL kaj puŝi la limoj de estonteco "
"de aktala terminalo. Ni esperas ke vi ĝuos ĝin.<br><br>Kopirajto © 2012-%d "
"de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata "
"sube:<br><br>%s"
#: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open"
msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulumado"
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Kopii/Alglui"
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size"
msgstr "Tipara grando"
#: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size"
msgstr "Reŝargi tiparan gradon"
#: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
#: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler kaj aliaj"
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name."
msgstr "Difini fenestran nomon."
#: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title."
msgstr "Difini fenestran titolon."
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name."
msgstr "Difini piktograman nomon."
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright."
msgstr "montri kopirajton."
#: src/bin/main.c:2872
msgid "show license."
msgstr "Montri permesilon."
#: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message."
msgstr "Montri tiun mesaĝon."
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas."
#: src/bin/main.c:3028
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "Opcio %s bezonas argumenton!"
#: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help."
#: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr "Agmaniero"
#: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo:"
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:"
msgstr "Alto:"
#: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme"
msgstr "Etoso"
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr "Ekranfono"
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr "Klavoj"
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr "Helpiloj"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr "Dumtempa"
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr "Aprioro"
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr "Nigra"
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr "Ruĝa"
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr "Verda"
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr "Flava"
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr "Blua"
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr "Cejana"
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr "Blanka"
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr "Inversa"
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr "Hela"
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr "Normala 2"
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr "Hela 2"
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr "Uzi"
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr "Reŝargi"
#: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap"
msgstr "Rastrumo"
#: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard"
msgstr "Norma"
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr "Retpoŝtadreso:"
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr "Stir+"
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr "Supra+"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klavaraj bindoj"
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr "Travidebla"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtomata"
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
msgid "Picture imported"
msgstr "Importita bildo"
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed"
msgstr "Malsukcesis"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path"
msgstr "Elekti vojon"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr "Duobla klako sur bildo por importi ĝin"
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nekonata komando: %s"
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: src/bin/termio.c:2286
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermi"

301
po/fi.po
View File

@ -6,53 +6,59 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 11:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-05 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-05 15:58+0000\n"
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-06 07:01+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n" "X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/controls.c:241 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "Säätimet" msgstr "Säätimet"
#: src/bin/controls.c:252 #: src/bin/controls.c:263
msgid "New" msgid "New"
msgstr "Uusi" msgstr "Uusi"
#: src/bin/controls.c:258 #: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V" msgid "Split V"
msgstr "Jaa pysty" msgstr "Jaa pysty"
#: src/bin/controls.c:260 #: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H" msgid "Split H"
msgstr "Jaa vaaka" msgstr "Jaa vaaka"
#: src/bin/controls.c:266 #: src/bin/controls.c:277
msgid "Close" msgid "Miniview"
msgstr "Sulje" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopioi" msgstr "Kopioi"
#: src/bin/controls.c:281 #: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "Liitä" msgstr "Liitä"
#: src/bin/controls.c:287 #: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#: src/bin/controls.c:293 #: src/bin/controls.c:305
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tietoja" msgstr "Tietoja"
#: src/bin/controls.c:315
#, fuzzy
msgid "Close Terminal"
msgstr "Sulje kohdistettu pääte"
#: src/bin/about.c:56 #: src/bin/about.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -65,213 +71,213 @@ msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Miksi päätteiden tulisi olla tylsiä?<br><br>Tämä " "<b>Terminology %s</b><br>Miksi päätteiden tulisi olla tylsiä?<br><br>Tämä "
"päätesovellus kirjoitettiin Enlightenmentia varten, käyttämään EFL:ää sekä " "päätesovellus kirjoitettiin Enlightenmentia varten, käyttämään EFL:ää sekä "
"näyttämään suuntaa siitä millainen modernin pääte-emulaattorin tulisi olla. " "näyttämään suuntaa siitä millainen modernin pääte-emulaattorin tulisi olla. "
"Toivomme että nautit siitä.<br><br>Tekijänoikeudet 2012-" "Toivomme että nautit siitä.<br><br>Tekijänoikeudet 2012-%d:<br><br>"
"%d:<br><br>%s<br><br>Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on " "%s<br><br>Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on "
"kokonaisuudessaan seuraava:<br><br>%s" "kokonaisuudessaan seuraava:<br><br>%s"
#: src/bin/app_server.c:344 #: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "Yhtään ikkunaa ei ole auki" msgstr "Yhtään ikkunaa ei ole auki"
#: src/bin/keyin.c:895 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Vieritys" msgstr "Vieritys"
#: src/bin/keyin.c:896 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin" msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin"
#: src/bin/keyin.c:897 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin" msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin"
#: src/bin/keyin.c:898 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin" msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin"
#: src/bin/keyin.c:899 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin" msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin"
#: src/bin/keyin.c:901 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Kopioi/Liitä" msgstr "Kopioi/Liitä"
#: src/bin/keyin.c:902 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin" msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin"
#: src/bin/keyin.c:903 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin" msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin"
#: src/bin/keyin.c:904 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)" msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)"
#: src/bin/keyin.c:905 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)" msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:907 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Jaot/välilehdet" msgstr "Jaot/välilehdet"
#: src/bin/keyin.c:908 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen" msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:909 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:910 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)" msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)"
#: src/bin/keyin.c:911 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)" msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)"
#: src/bin/keyin.c:912 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Luo uusi välilehti" msgstr "Luo uusi välilehti"
#: src/bin/keyin.c:913 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Sulje kohdistettu pääte" msgstr "Sulje kohdistettu pääte"
#: src/bin/keyin.c:914 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin" msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin"
#: src/bin/keyin.c:915 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi" msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi"
#: src/bin/keyin.c:916 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi"
#: src/bin/keyin.c:917 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme"
#: src/bin/keyin.c:918 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä" msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä"
#: src/bin/keyin.c:919 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi" msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi"
#: src/bin/keyin.c:920 #: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi"
#: src/bin/keyin.c:921 #: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän" msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän"
#: src/bin/keyin.c:922 #: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan"
#: src/bin/keyin.c:923 #: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän" msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän"
#: src/bin/keyin.c:924 #: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen" msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen"
#: src/bin/keyin.c:926 #: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Fonttikoko" msgstr "Fonttikoko"
#: src/bin/keyin.c:927 #: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "Fontin koko ylös 1" msgstr "Fontin koko ylös 1"
#: src/bin/keyin.c:928 #: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "Fontin koko alas 1" msgstr "Fontin koko alas 1"
#: src/bin/keyin.c:929 #: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:930 #: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:932 #: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
#: src/bin/keyin.c:933 #: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö"
#: src/bin/keyin.c:934 #: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "Näytä komentolaatikko" msgstr "Näytä komentolaatikko"
#: src/bin/main.c:2340 #: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'make install'?" msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'make install'?"
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut"
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries." "Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries."
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)" msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi" msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi"
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon" msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon"
#: src/bin/main.c:2777 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana" msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana"
#: src/bin/main.c:2779 #: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)." msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)."
#: src/bin/main.c:2781 #: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "Aseta ikkunan nimi" msgstr "Aseta ikkunan nimi"
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "Aseta ikkunan rooli" msgstr "Aseta ikkunan rooli"
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "Aseta ikonin nimi" msgstr "Aseta ikonin nimi"
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)" msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)"
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:2803
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
@ -281,105 +287,105 @@ msgstr ""
"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-" "käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-"
"sivulta." "sivulta."
#: src/bin/main.c:2796 #: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli" msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli"
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana" msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana"
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle" msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle"
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila" msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila"
#: src/bin/main.c:2805 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila" msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila"
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä." msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä."
#: src/bin/main.c:2809 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä." msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä."
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi." msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi."
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä." msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä."
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa" msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa"
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu." msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu."
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä" msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä"
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan." msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan."
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "Korosta linkit." msgstr "Korosta linkit."
#: src/bin/main.c:2854 #: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "näytä ohjelman versio." msgstr "näytä ohjelman versio."
#: src/bin/main.c:2857 #: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "näytä tekijänoikeustiedot." msgstr "näytä tekijänoikeustiedot."
#: src/bin/main.c:2860 #: src/bin/main.c:2872
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "näytä lisenssi." msgstr "näytä lisenssi."
#: src/bin/main.c:2863 #: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "näytä tämä viesti." msgstr "näytä tämä viesti."
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2985 #: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia." msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia."
#: src/bin/main.c:2997 #: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään." msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään."
#: src/bin/main.c:3012 #: src/bin/main.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!" msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!"
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help." msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help."
#: src/bin/main.c:3333 #: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help." msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help."
@ -392,100 +398,92 @@ msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'"
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "Mediavisualisointia ei tueta" msgstr "Mediavisualisointia ei tueta"
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:204
msgid "Restore opened views"
msgstr "Palauta avatut näkymät"
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "Käytös" msgstr "Käytös"
#: src/bin/options_behavior.c:323 #: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen" msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen"
#: src/bin/options_behavior.c:333 #: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan" msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan"
#: src/bin/options_behavior.c:343 #: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "Reagoi näppäimiin" msgstr "Reagoi näppäimiin"
#: src/bin/options_behavior.c:353 #: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "Vilkkuva kohdistin" msgstr "Vilkkuva kohdistin"
#: src/bin/options_behavior.c:363 #: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "Näkyvä kello" msgstr "Näkyvä kello"
#: src/bin/options_behavior.c:373 #: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "Kellon sointi" msgstr "Kellon sointi"
#: src/bin/options_behavior.c:383 #: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "Kiireellinen kello" msgstr "Kiireellinen kello"
#: src/bin/options_behavior.c:393 #: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "Aktiiviset linkit" msgstr "Aktiiviset linkit"
#: src/bin/options_behavior.c:403 #: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Enable application server"
msgstr "Ota käyttöön sovelluspalvelin"
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi" msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi"
#: src/bin/options_behavior.c:427 #: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color" msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color"
#: src/bin/options_behavior.c:437 #: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)" msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)"
#: src/bin/options_behavior.c:447 #: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "Vedä ja pudota linkkejä" msgstr "Vedä ja pudota linkkejä"
#: src/bin/options_behavior.c:457 #: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina" msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina"
#: src/bin/options_behavior.c:467 #: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle" msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle"
#: src/bin/options_behavior.c:477 #: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "Käynnistä aina koossa:" msgstr "Käynnistä aina koossa:"
#: src/bin/options_behavior.c:487 #: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "Leveys:" msgstr "Leveys:"
#: src/bin/options_behavior.c:507 #: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:" msgstr "Korkeus:"
#: src/bin/options_behavior.c:534 #: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "Takaisinvieritys:" msgstr "Takaisinvieritys:"
#: src/bin/options_behavior.c:569 #: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:" msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:"
#: src/bin/options_behavior.c:570 #: src/bin/options_behavior.c:572
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
@ -494,44 +492,48 @@ msgstr ""
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa " "näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
"osoitinta siirtämällä" "osoitinta siirtämällä"
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584 #: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "%1.1f s" msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:134 #: src/bin/options.c:137
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Optiot" msgstr "Optiot"
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Fontti" msgstr "Fontti"
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112 #: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "Teema" msgstr "Teema"
#: src/bin/options.c:165 #: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "Taustakuva" msgstr "Taustakuva"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75 #: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Värit" msgstr "Värit"
#: src/bin/options.c:169 #: src/bin/options.c:172
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "Näppäimet" msgstr "Näppäimet"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177 #: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers" msgid "Helpers"
msgstr "Apuohjelmat" msgstr "Apuohjelmat"
#: src/bin/options.c:181 #: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "Väliaikainen" msgstr "Väliaikainen"
@ -603,11 +605,11 @@ msgstr "Käytä"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Palauta" msgstr "Palauta"
#: src/bin/options_font.c:414 #: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "Bittikartta" msgstr "Bittikartta"
#: src/bin/options_font.c:454 #: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Vakio" msgstr "Vakio"
@ -655,15 +657,19 @@ msgstr "Alt+"
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "Shift+" msgstr "Shift+"
#: src/bin/options_keys.c:63 #: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Delete" msgstr "Delete"
#: src/bin/options_keys.c:223 #: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence" msgid "Please press key sequence"
msgstr "Ole hyvä ja syötä näppäinyhdistelmä" msgstr "Ole hyvä ja syötä näppäinyhdistelmä"
#: src/bin/options_keys.c:326 #: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" msgstr "Näppäimistön toimintosidokset"
@ -770,16 +776,16 @@ msgstr "Esikatsele"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Avaa" msgstr "Avaa"
#: src/bin/termio.c:2250 #: src/bin/termio.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta" msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta"
#: src/bin/termio.c:4331 #: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925 #: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -808,17 +814,17 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:377 #: src/bin/termpty.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s" msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s"
#: src/bin/termpty.c:398 #: src/bin/termpty.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:594 #: src/bin/termpty.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s" msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s"
@ -832,3 +838,12 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"
#~ msgid "Restore opened views"
#~ msgstr "Palauta avatut näkymät"
#~ msgid "Enable application server"
#~ msgstr "Ota käyttöön sovelluspalvelin"

462
po/fr.po
View File

@ -7,52 +7,57 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 00:10+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-12 16:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:46+0000\n"
"Last-Translator: <boris@fau.re>\n" "Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/controls.c:241 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "" msgstr "Contrôles"
#: src/bin/controls.c:252 #: src/bin/controls.c:263
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr "Nouveau"
#: src/bin/controls.c:258 #: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V" msgid "Split V"
msgstr "" msgstr "Fractionner v"
#: src/bin/controls.c:260 #: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H" msgid "Split H"
msgstr "Fractionner H"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:266 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr "Copier"
#: src/bin/controls.c:281
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287
msgid "Settings"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:293 #: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Configuration"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About" msgid "About"
msgstr "À propos" msgstr "À propos"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/about.c:56 #: src/bin/about.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -62,314 +67,320 @@ msgid ""
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" "it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?"
"<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et "
"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous "
"espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d par :<br><br>"
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>"
"%s"
#: src/bin/app_server.c:344 #: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "" msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
#: src/bin/keyin.c:895 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "" msgstr "Défilement"
#: src/bin/keyin.c:896 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "" msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:897 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "" msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:898 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "" msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:899 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "" msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:901 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "" msgstr "Copier/coller"
#: src/bin/keyin.c:902 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "" msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
#: src/bin/keyin.c:903 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "" msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
#: src/bin/keyin.c:904 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "" msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
#: src/bin/keyin.c:905 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "" msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:907 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "" msgstr "Partitions/Onglets"
#: src/bin/keyin.c:908 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:909 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:910 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "" msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
#: src/bin/keyin.c:911 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "" msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
#: src/bin/keyin.c:912 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "" msgstr "Créer une nouvel onglet"
#: src/bin/keyin.c:913 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:914 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:915 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:916 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:917 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:918 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:919 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:920 #: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:921 #: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:922 #: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:923 #: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:924 #: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926 #: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "" msgstr "Taille de police"
#: src/bin/keyin.c:927 #: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:928 #: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:929 #: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:930 #: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:932 #: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr "Actions"
#: src/bin/keyin.c:933 #: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:934 #: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340 #: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "" msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et al."
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2777 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2779 #: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2781 #: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:2803
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2796 #: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2805 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2809 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2854 #: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2857 #: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2860 #: src/bin/main.c:2872
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2863 #: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2985 #: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997 #: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3012 #: src/bin/main.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3333 #: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
@ -382,185 +393,181 @@ msgstr ""
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:204
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr "Comportement"
#: src/bin/options_behavior.c:323 #: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:333 #: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:343 #: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:353 #: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr "Clignotement du curseur"
#: src/bin/options_behavior.c:363 #: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr "Cloche visuelle"
#: src/bin/options_behavior.c:373 #: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:383 #: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:393 #: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:403 #: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Enable application server"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:427 #: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:437 #: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:447 #: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:457 #: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:467 #: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:477 #: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:487 #: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "" msgstr "Largeur :"
#: src/bin/options_behavior.c:507 #: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "" msgstr "Hauteur :"
#: src/bin/options_behavior.c:534 #: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "" msgstr "Capacité de défilement :"
#: src/bin/options_behavior.c:569 #: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:570 #: src/bin/options_behavior.c:572
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584 #: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:134 #: src/bin/options.c:137
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Options"
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr "Police"
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112 #: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "" msgstr "Thème"
#: src/bin/options.c:165 #: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "" msgstr "Papier peint"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75 #: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr "Vidéo"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr "Couleurs"
#: src/bin/options.c:169 #: src/bin/options.c:172
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "" msgstr "Touches"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177 #: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers" msgid "Helpers"
msgstr "Assistants"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:181 #: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "" msgstr "Temporaire"
#: src/bin/options_colors.c:13 #: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "" msgstr "Par défaut"
#: src/bin/options_colors.c:14 #: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black" msgid "Black"
msgstr "" msgstr "Noir"
#: src/bin/options_colors.c:15 #: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red" msgid "Red"
msgstr "" msgstr "Rouge"
#: src/bin/options_colors.c:16 #: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green" msgid "Green"
msgstr "" msgstr "Vert"
#: src/bin/options_colors.c:17 #: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow" msgid "Yellow"
msgstr "" msgstr "Jaune"
#: src/bin/options_colors.c:18 #: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "" msgstr "Bleu"
#: src/bin/options_colors.c:19 #: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta" msgid "Magenta"
msgstr "" msgstr "Magenta"
#: src/bin/options_colors.c:20 #: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan" msgid "Cyan"
msgstr "" msgstr "Cyan"
#: src/bin/options_colors.c:21 #: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White" msgid "White"
msgstr "" msgstr "Blanc"
#: src/bin/options_colors.c:22 #: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse" msgid "Inverse"
msgstr "" msgstr "Inverse"
#: src/bin/options_colors.c:23 #: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base" msgid "Inverse Base"
@ -568,35 +575,35 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188 #: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "" msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:189 #: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright" msgid "Bright"
msgstr "" msgstr "Lumineux"
#: src/bin/options_colors.c:190 #: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2" msgid "Normal 2"
msgstr "" msgstr "Normal 2"
#: src/bin/options_colors.c:191 #: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2" msgid "Bright 2"
msgstr "" msgstr "Lumineux 2"
#: src/bin/options_colors.c:263 #: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use" msgid "Use"
msgstr "" msgstr "Utiliser"
#: src/bin/options_colors.c:273 #: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr "Réinitialiser"
#: src/bin/options_font.c:414 #: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:454 #: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "" msgstr "Standard"
#: src/bin/options_helpers.c:190 #: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible" msgid "Inline if possible"
@ -604,59 +611,63 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220 #: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:" msgid "E-mail:"
msgstr "" msgstr "Courriel :"
#: src/bin/options_helpers.c:253 #: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):" msgid "URL (Images):"
msgstr "" msgstr "URL (Images) :"
#: src/bin/options_helpers.c:278 #: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):" msgid "URL (Video):"
msgstr "" msgstr "URL (Vidéo):"
#: src/bin/options_helpers.c:303 #: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):" msgid "URL (All):"
msgstr "" msgstr "URL (Tous) :"
#: src/bin/options_helpers.c:336 #: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):" msgid "Local (Images):"
msgstr "" msgstr "Local (Images) :"
#: src/bin/options_helpers.c:361 #: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):" msgid "Local (Video):"
msgstr "" msgstr "Local (Vidéo) :"
#: src/bin/options_helpers.c:386 #: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "" msgstr "Local (Tous) :"
#: src/bin/options_keys.c:52 #: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+" msgid "Ctrl+"
msgstr "" msgstr "Ctrl+"
#: src/bin/options_keys.c:53 #: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+" msgid "Alt+"
msgstr "" msgstr "Alt+"
#: src/bin/options_keys.c:54 #: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "Majuscule+"
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63 #: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "Supprimer"
#: src/bin/options_keys.c:223 #: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence" msgid "Please press key sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326 #: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "" msgstr "Assignation des touches"
#: src/bin/options_video.c:88 #: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
msgstr "" msgstr "Transparence"
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100 #: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format #, c-format
@ -677,11 +688,11 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156 #: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "" msgstr "Automatique"
#: src/bin/options_wallpaper.c:99 #: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr "Aucun"
#: src/bin/options_wallpaper.c:388 #: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file" msgid "Source file is target file"
@ -693,27 +704,27 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406 #: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed" msgid "Failed"
msgstr "" msgstr "Échec"
#: src/bin/options_wallpaper.c:423 #: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr "Arrière plan"
#: src/bin/options_wallpaper.c:467 #: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path" msgid "Select Path"
msgstr "" msgstr "Sélectionner le chemin"
#: src/bin/options_wallpaper.c:473 #: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "Système"
#: src/bin/options_wallpaper.c:476 #: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User" msgid "User"
msgstr "" msgstr "Utilisateur"
#: src/bin/options_wallpaper.c:479 #: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "" msgstr "Autre"
#: src/bin/options_wallpaper.c:494 #: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it" msgid "Double click on a picture to import it"
@ -737,7 +748,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147 #: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command: %s" msgid "Unknown command: %s"
msgstr "" msgstr "Commande inconnue : %s"
#: src/bin/termio.c:521 #: src/bin/termio.c:521
#, c-format #, c-format
@ -751,22 +762,22 @@ msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942 #: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "" msgstr "Aperçu"
#: src/bin/termio.c:945 #: src/bin/termio.c:945
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr "Ouvrir"
#: src/bin/termio.c:2250 #: src/bin/termio.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4331 #: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925 #: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -795,17 +806,17 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:377 #: src/bin/termpty.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:398 #: src/bin/termpty.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:594 #: src/bin/termpty.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -819,3 +830,6 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana <maiurana@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -76,147 +76,147 @@ msgstr ""
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta" msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta"
#: src/bin/keyin.c:573 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Scrolling" msgstr "Scrolling"
#: src/bin/keyin.c:574 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "Scrolling di una pagina in su" msgstr "Scrolling di una pagina in su"
#: src/bin/keyin.c:575 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "Scrolling di una pagina in giù" msgstr "Scrolling di una pagina in giù"
#: src/bin/keyin.c:576 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "Scrolling di una riga in su" msgstr "Scrolling di una riga in su"
#: src/bin/keyin.c:577 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "Scrolling di una riga in giù" msgstr "Scrolling di una riga in giù"
#: src/bin/keyin.c:579 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copia/Incolla" msgstr "Copia/Incolla"
#: src/bin/keyin.c:580 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copia la selezione nel buffer primario" msgstr "Copia la selezione nel buffer primario"
#: src/bin/keyin.c:581 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti" msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti"
#: src/bin/keyin.c:582 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)" msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)"
#: src/bin/keyin.c:583 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)" msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:585 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Suddivisioni/Schede" msgstr "Suddivisioni/Schede"
#: src/bin/keyin.c:586 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Fuoco al terminale precedente" msgstr "Fuoco al terminale precedente"
#: src/bin/keyin.c:587 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Fuoco al terminale successivo" msgstr "Fuoco al terminale successivo"
#: src/bin/keyin.c:588 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)" msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)"
#: src/bin/keyin.c:589 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)" msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)"
#: src/bin/keyin.c:590 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Crea nuova scheda" msgstr "Crea nuova scheda"
#: src/bin/keyin.c:591 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Chiudi terminale a fuoco" msgstr "Chiudi terminale a fuoco"
#: src/bin/keyin.c:592 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Apri commutatore schede" msgstr "Apri commutatore schede"
#: src/bin/keyin.c:593 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Passa alla scheda 1" msgstr "Passa alla scheda 1"
#: src/bin/keyin.c:594 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Passa alla scheda 2" msgstr "Passa alla scheda 2"
#: src/bin/keyin.c:595 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Passa alla scheda 3" msgstr "Passa alla scheda 3"
#: src/bin/keyin.c:596 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Passa alla scheda 4" msgstr "Passa alla scheda 4"
#: src/bin/keyin.c:597 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Passa alla scheda 5" msgstr "Passa alla scheda 5"
#: src/bin/keyin.c:598 #: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Passa alla scheda 6" msgstr "Passa alla scheda 6"
#: src/bin/keyin.c:599 #: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Passa alla scheda 7" msgstr "Passa alla scheda 7"
#: src/bin/keyin.c:600 #: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Passa alla scheda 8" msgstr "Passa alla scheda 8"
#: src/bin/keyin.c:601 #: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Passa alla scheda 9" msgstr "Passa alla scheda 9"
#: src/bin/keyin.c:602 #: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Passa alla scheda 10" msgstr "Passa alla scheda 10"
#: src/bin/keyin.c:604 #: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Dimensione carattere" msgstr "Dimensione carattere"
#: src/bin/keyin.c:605 #: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1" msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1"
#: src/bin/keyin.c:606 #: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1" msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1"
#: src/bin/keyin.c:607 #: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "Visualizza dimensione carattere grande" msgstr "Visualizza dimensione carattere grande"
#: src/bin/keyin.c:608 #: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "Reimposta dimensione carattere" msgstr "Reimposta dimensione carattere"
#: src/bin/keyin.c:610 #: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Azioni" msgstr "Azioni"
#: src/bin/keyin.c:611 #: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "Visualizza lo storico" msgstr "Visualizza lo storico"
#: src/bin/keyin.c:612 #: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "Visualizza il box comandi" msgstr "Visualizza il box comandi"
@ -274,7 +274,8 @@ msgstr "Imposta il nome dell'icona"
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" msgstr ""
"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)"
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:2803
msgid "" msgid ""
@ -486,7 +487,10 @@ msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda"
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del mouse nel<br>pannello delle schede." msgstr ""
"Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, "
"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
"mouse nel<br>pannello delle schede."
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586 #: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format #, c-format
@ -653,15 +657,19 @@ msgstr "Alt+"
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "Maiusc+" msgstr "Maiusc+"
#: src/bin/options_keys.c:63 #: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Canc" msgstr "Canc"
#: src/bin/options_keys.c:236 #: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence" msgid "Please press key sequence"
msgstr "Premere la sequenza di tasti" msgstr "Premere la sequenza di tasti"
#: src/bin/options_keys.c:339 #: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "Combinazioni di tasti" msgstr "Combinazioni di tasti"
@ -768,16 +776,16 @@ msgstr "Anteprima"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Apri" msgstr "Apri"
#: src/bin/termio.c:2285 #: src/bin/termio.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
#: src/bin/termio.c:4367 #: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "Ecore IMF fallito" msgstr "Ecore IMF fallito"
#: src/bin/termio.c:4961 #: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Non ho potuto allocare termpty" msgstr "Non ho potuto allocare termpty"

290
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 00:10+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-04 11:10+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 11:10+0900\n"
"Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n" "Last-Translator: maeryo <pu8046@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean\n" "Language-Team: Korean\n"
@ -18,42 +18,47 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/bin/controls.c:241 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "제어판" msgstr "제어판"
#: src/bin/controls.c:252 #: src/bin/controls.c:263
msgid "New" msgid "New"
msgstr "새 터미널" msgstr "새 터미널"
#: src/bin/controls.c:258 #: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V" msgid "Split V"
msgstr "수직 분할" msgstr "수직 분할"
#: src/bin/controls.c:260 #: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H" msgid "Split H"
msgstr "수평 분할" msgstr "수평 분할"
#: src/bin/controls.c:266 #: src/bin/controls.c:277
msgid "Close" msgid "Miniview"
msgstr "닫기" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "복사" msgstr "복사"
#: src/bin/controls.c:281 #: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기" msgstr "붙여넣기"
#: src/bin/controls.c:287 #: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "설정" msgstr "설정"
#: src/bin/controls.c:293 #: src/bin/controls.c:305
msgid "About" msgid "About"
msgstr "정보" msgstr "정보"
#: src/bin/controls.c:315
#, fuzzy
msgid "Close Terminal"
msgstr "탭 닫기"
#: src/bin/about.c:56 #: src/bin/about.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -64,314 +69,313 @@ msgid ""
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:344 #: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "열려있는 창이 없습니다." msgstr "열려있는 창이 없습니다."
#: src/bin/keyin.c:895 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤링" msgstr "스크롤링"
#: src/bin/keyin.c:896 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "한 페이지 위로 스크롤" msgstr "한 페이지 위로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:897 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" msgstr "한 페이지 아래로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:898 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "한 줄 위로 스크롤" msgstr "한 줄 위로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:899 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "한 줄 아래로 스크롤" msgstr "한 줄 아래로 스크롤"
#: src/bin/keyin.c:901 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "복사/붙여넣기" msgstr "복사/붙여넣기"
#: src/bin/keyin.c:902 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사" msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사"
#: src/bin/keyin.c:903 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사" msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사"
#: src/bin/keyin.c:904 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기" msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기"
#: src/bin/keyin.c:905 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)" msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)"
#: src/bin/keyin.c:907 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "분할/탭" msgstr "분할/탭"
#: src/bin/keyin.c:908 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "이전 터미널 활성화" msgstr "이전 터미널 활성화"
#: src/bin/keyin.c:909 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "다음 터미널 활성화" msgstr "다음 터미널 활성화"
#: src/bin/keyin.c:910 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)" msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)"
#: src/bin/keyin.c:911 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)" msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)"
#: src/bin/keyin.c:912 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "새 터미널 탭" msgstr "새 터미널 탭"
#: src/bin/keyin.c:913 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "탭 닫기" msgstr "탭 닫기"
#: src/bin/keyin.c:914 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "탭 스위치 보이기" msgstr "탭 스위치 보이기"
#: src/bin/keyin.c:915 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "1번 탭 터미널로 전환" msgstr "1번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:916 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "2번 탭 터미널로 전환" msgstr "2번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:917 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "3번 탭 터미널로 전환" msgstr "3번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:918 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "4번 탭 터미널로 전환" msgstr "4번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:919 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "5번 탭 터미널로 전환" msgstr "5번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:920 #: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "6번 탭 터미널로 전환" msgstr "6번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:921 #: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "7번 탭 터미널로 전환" msgstr "7번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:922 #: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "8번 탭 터미널로 전환" msgstr "8번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:923 #: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "9번 탭 터미널로 전환" msgstr "9번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:924 #: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "10번 탭 터미널로 전환" msgstr "10번 탭 터미널로 전환"
#: src/bin/keyin.c:926 #: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기" msgstr "글꼴 크기"
#: src/bin/keyin.c:927 #: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "글꼴 크기 1 증가" msgstr "글꼴 크기 1 증가"
#: src/bin/keyin.c:928 #: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "글꼴 크기 1 감소" msgstr "글꼴 크기 1 감소"
#: src/bin/keyin.c:929 #: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "글꼴 크게 출력" msgstr "글꼴 크게 출력"
#: src/bin/keyin.c:930 #: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "글꼴 크기 초기화" msgstr "글꼴 크기 초기화"
#: src/bin/keyin.c:932 #: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "동작" msgstr "동작"
#: src/bin/keyin.c:933 #: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "미니뷰 출력" msgstr "미니뷰 출력"
#: src/bin/keyin.c:934 #: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "명령 상자 출력" msgstr "명령 상자 출력"
#: src/bin/main.c:2340 #: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!"
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2777 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2779 #: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2781 #: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "창 이름 설정" msgstr "창 이름 설정"
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "창 역할 설정" msgstr "창 역할 설정"
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "창 제목 설정" msgstr "창 제목 설정"
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "아이콘 이름 설정" msgstr "아이콘 이름 설정"
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:2803
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2796 #: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2805 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2809 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2854 #: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2857 #: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2860 #: src/bin/main.c:2872
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2863 #: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2985 #: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997 #: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3012 #: src/bin/main.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3333 #: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
@ -384,143 +388,139 @@ msgstr ""
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:204
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "%'d 줄" msgstr "%'d 줄"
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "동작" msgstr "동작"
#: src/bin/options_behavior.c:323 #: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤"
#: src/bin/options_behavior.c:333 #: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤"
#: src/bin/options_behavior.c:343 #: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "키 입력에 반응" msgstr "키 입력에 반응"
#: src/bin/options_behavior.c:353 #: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "커서 깜박이기" msgstr "커서 깜박이기"
#: src/bin/options_behavior.c:363 #: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "경고 시각 효과" msgstr "경고 시각 효과"
#: src/bin/options_behavior.c:373 #: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "벨 울리기" msgstr "벨 울리기"
#: src/bin/options_behavior.c:383 #: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "긴급 벨" msgstr "긴급 벨"
#: src/bin/options_behavior.c:393 #: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "링크 활성화" msgstr "링크 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:403 #: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Enable application server"
msgstr "응용 프로그램 서버 사용"
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리" msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리"
#: src/bin/options_behavior.c:427 #: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" msgstr "xterm-256color로 TERM 설정"
#: src/bin/options_behavior.c:437 #: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체" msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체"
#: src/bin/options_behavior.c:447 #: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:457 #: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "로그인 쉘로 시작" msgstr "로그인 쉘로 시작"
#: src/bin/options_behavior.c:467 #: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "마우스 아래 창 활성화" msgstr "마우스 아래 창 활성화"
#: src/bin/options_behavior.c:477 #: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "항상 아래 크기로 열기:" msgstr "항상 아래 크기로 열기:"
#: src/bin/options_behavior.c:487 #: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "너비:" msgstr "너비:"
#: src/bin/options_behavior.c:507 #: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "높이:" msgstr "높이:"
#: src/bin/options_behavior.c:534 #: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "스크롤백:" msgstr "스크롤백:"
#: src/bin/options_behavior.c:569 #: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:"
#: src/bin/options_behavior.c:570 #: src/bin/options_behavior.c:572
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584 #: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:134 #: src/bin/options.c:137
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "옵션" msgstr "옵션"
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "글꼴" msgstr "글꼴"
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112 #: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "테마" msgstr "테마"
#: src/bin/options.c:165 #: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "배경" msgstr "배경"
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75 #: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "비디오" msgstr "비디오"
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "색상" msgstr "색상"
#: src/bin/options.c:169 #: src/bin/options.c:172
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "단축키" msgstr "단축키"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177 #: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers" msgid "Helpers"
msgstr "헬퍼" msgstr "헬퍼"
#: src/bin/options.c:181 #: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "임시" msgstr "임시"
@ -592,11 +592,11 @@ msgstr "사용"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "재설정" msgstr "재설정"
#: src/bin/options_font.c:414 #: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "비트맵" msgstr "비트맵"
#: src/bin/options_font.c:454 #: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "일반" msgstr "일반"
@ -644,15 +644,19 @@ msgstr ""
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63 #: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:223 #: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence" msgid "Please press key sequence"
msgstr "단축키를 지정하세요." msgstr "단축키를 지정하세요."
#: src/bin/options_keys.c:326 #: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "단축키" msgstr "단축키"
@ -759,16 +763,16 @@ msgstr "미리보기"
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "열기" msgstr "열기"
#: src/bin/termio.c:2250 #: src/bin/termio.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다." msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다."
#: src/bin/termio.c:4331 #: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925 #: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -797,17 +801,17 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:377 #: src/bin/termpty.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:398 #: src/bin/termpty.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:594 #: src/bin/termpty.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""
@ -822,6 +826,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "닫기"
#~ msgid "Enable application server"
#~ msgstr "응용 프로그램 서버 사용"
#~ msgid "Word separators:" #~ msgid "Word separators:"
#~ msgstr "구분자:" #~ msgstr "구분자:"

829
po/ms.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,829 @@
# Malay translation for enlightenment
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 01:33+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Kawalan"
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Baharu"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr "Pisah V"
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr "Pisah H"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Tampal"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Tetapan"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "Perihal"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open"
msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain"
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name."
msgstr "Tetapkan nama tetingkap."
#: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role."
msgstr "Tetapkan peranan tetingkap."
#: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title."
msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap."
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name."
msgstr "Tetapkan nama ikon."
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use."
msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan."
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2286
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"

829
po/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,829 @@
# Serbian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
msgstr "Нови"
#: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
#: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste"
msgstr "Налепи"
#: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: src/bin/controls.c:305
msgid "About"
msgstr "О програму"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773
#, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name."
msgstr "Постави име прозору"
#: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803
msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2872
msgid "show license."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3028
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
#: src/bin/media.c:726
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1314
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:204
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Multiple instances, one process"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:572
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:172
msgid "Keys"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:13
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:14
msgid "Black"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:15
msgid "Red"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:16
msgid "Green"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:17
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:18
msgid "Blue"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:19
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:20
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:21
msgid "White"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:22
msgid "Inverse"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:23
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:190
msgid "Inline if possible"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:220
msgid "E-mail:"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:253
msgid "URL (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:278
msgid "URL (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:303
msgid "URL (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:336
msgid "Local (Images):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:361
msgid "Local (Video):"
msgstr ""
#: src/bin/options_helpers.c:386
msgid "Local (All):"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:52
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:53
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:54
msgid "Shift+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:88
msgid "Translucent"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100
#, c-format
msgid "%1.0f%%"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:119
msgid "Audio muted"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:132
msgid "Audio visualized"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:149
msgid "Video Engine:"
msgstr ""
#: src/bin/options_video.c:156
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:99
msgid "None"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:388
msgid "Source file is target file"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:401
msgid "Picture imported"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:406
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:423
msgid "Background"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:467
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:473
msgid "System"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:476
msgid "User"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:479
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/bin/options_wallpaper.c:494
msgid "Double click on a picture to import it"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:66
#, c-format
msgid "Unknown font command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:93
#, c-format
msgid "Unknown grid size command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:118
#, c-format
msgid "Background file could not be read: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termcmd.c:147
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:521
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:535
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:942
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:945
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2286
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126
#, c-format
msgid "memerr: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:152
#, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:333
#, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345
#, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:382
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:403
#, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:599
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:50
#, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/utils.c:67
#, c-format
msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
msgstr ""
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Затвори"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:40+0900\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-05 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,42 +17,46 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/controls.c:241 #: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls" msgid "Controls"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:252 #: src/bin/controls.c:263
msgid "New" msgid "New"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:258 #: src/bin/controls.c:269
msgid "Split V" msgid "Split V"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:260 #: src/bin/controls.c:271
msgid "Split H" msgid "Split H"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:266 #: src/bin/controls.c:277
msgid "Close" msgid "Miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:947 #: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:947
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:281 #: src/bin/controls.c:293
msgid "Paste" msgid "Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 #: src/bin/controls.c:299
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:293 #: src/bin/controls.c:305
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
#: src/bin/about.c:56 #: src/bin/about.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -63,313 +67,313 @@ msgid ""
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" "clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/app_server.c:344 #: src/bin/app_server.c:345
msgid "There is no window open" msgid "There is no window open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:895 #: src/bin/keyin.c:545
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:896 #: src/bin/keyin.c:546
msgid "Scroll one page up" msgid "Scroll one page up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:897 #: src/bin/keyin.c:547
msgid "Scroll one page down" msgid "Scroll one page down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:898 #: src/bin/keyin.c:548
msgid "Scroll one line up" msgid "Scroll one line up"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:899 #: src/bin/keyin.c:549
msgid "Scroll one line down" msgid "Scroll one line down"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:901 #: src/bin/keyin.c:551
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:902 #: src/bin/keyin.c:552
msgid "Copy selection to Primary buffer" msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:903 #: src/bin/keyin.c:553
msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:904 #: src/bin/keyin.c:554
msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:905 #: src/bin/keyin.c:555
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:907 #: src/bin/keyin.c:557
msgid "Splits/Tabs" msgid "Splits/Tabs"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:908 #: src/bin/keyin.c:558
msgid "Focus to the previous terminal" msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:909 #: src/bin/keyin.c:559
msgid "Focus to the next terminal" msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:910 #: src/bin/keyin.c:560
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:911 #: src/bin/keyin.c:561
msgid "Split vertically (new on right)" msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:912 #: src/bin/keyin.c:562
msgid "Create a new \"tab\"" msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:913 #: src/bin/keyin.c:563
msgid "Close the focused terminal" msgid "Close the focused terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:914 #: src/bin/keyin.c:564
msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:915 #: src/bin/keyin.c:565
msgid "Switch to terminal tab 1" msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:916 #: src/bin/keyin.c:566
msgid "Switch to terminal tab 2" msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:917 #: src/bin/keyin.c:567
msgid "Switch to terminal tab 3" msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:918 #: src/bin/keyin.c:568
msgid "Switch to terminal tab 4" msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:919 #: src/bin/keyin.c:569
msgid "Switch to terminal tab 5" msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:920 #: src/bin/keyin.c:570
msgid "Switch to terminal tab 6" msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:921 #: src/bin/keyin.c:571
msgid "Switch to terminal tab 7" msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:922 #: src/bin/keyin.c:572
msgid "Switch to terminal tab 8" msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:923 #: src/bin/keyin.c:573
msgid "Switch to terminal tab 9" msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:924 #: src/bin/keyin.c:574
msgid "Switch to terminal tab 10" msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:926 #: src/bin/keyin.c:576
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:927 #: src/bin/keyin.c:577
msgid "Font size up 1" msgid "Font size up 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:928 #: src/bin/keyin.c:578
msgid "Font size down 1" msgid "Font size down 1"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:929 #: src/bin/keyin.c:579
msgid "Display big font size" msgid "Display big font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:930 #: src/bin/keyin.c:580
msgid "Reset font size" msgid "Reset font size"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:932 #: src/bin/keyin.c:582
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:933 #: src/bin/keyin.c:583
msgid "Display the history miniview" msgid "Display the history miniview"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:934 #: src/bin/keyin.c:584
msgid "Display the command box" msgid "Display the command box"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2340 #: src/bin/main.c:2351
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2761 #: src/bin/main.c:2773
#, c-format #, c-format
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2763 #: src/bin/main.c:2775
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2771 #: src/bin/main.c:2783
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2773 #: src/bin/main.c:2785
msgid "Change to directory for execution of terminal command." msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2775 #: src/bin/main.c:2787
msgid "Use the named edje theme or path to theme file." msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2777 #: src/bin/main.c:2789
msgid "Use the named file as a background wallpaper." msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2779 #: src/bin/main.c:2791
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2781 #: src/bin/main.c:2793
msgid "Set window name." msgid "Set window name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2783 #: src/bin/main.c:2795
msgid "Set window role." msgid "Set window role."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2785 #: src/bin/main.c:2797
msgid "Set window title." msgid "Set window title."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2787 #: src/bin/main.c:2799
msgid "Set icon name." msgid "Set icon name."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2789 #: src/bin/main.c:2801
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2791 #: src/bin/main.c:2803
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page." "the man page."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2796 #: src/bin/main.c:2808
msgid "Set emotion module to use." msgid "Set emotion module to use."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2799 #: src/bin/main.c:2811
msgid "Run the shell as a login shell." msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2801 #: src/bin/main.c:2813
msgid "Set mute mode for video playback." msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2803 #: src/bin/main.c:2815
msgid "Set cursor blink mode." msgid "Set cursor blink mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2805 #: src/bin/main.c:2817
msgid "Set visual bell mode." msgid "Set visual bell mode."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2807 #: src/bin/main.c:2819
msgid "Go into the fullscreen mode from the start." msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2809 #: src/bin/main.c:2821
msgid "Go into an iconic state from the start." msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2811 #: src/bin/main.c:2823
msgid "Become a borderless managed window." msgid "Become a borderless managed window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2813 #: src/bin/main.c:2825
msgid "Become an override-redirect window." msgid "Become an override-redirect window."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2815 #: src/bin/main.c:2827
msgid "Become maximized from the start." msgid "Become maximized from the start."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2817 #: src/bin/main.c:2829
msgid "Terminology is run without a window manager." msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2819 #: src/bin/main.c:2831
msgid "Do not exit when the command process exits." msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2821 #: src/bin/main.c:2833
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2823 #: src/bin/main.c:2835
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2825 #: src/bin/main.c:2837
msgid "Highlight links." msgid "Highlight links."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2854 #: src/bin/main.c:2866
msgid "show program version." msgid "show program version."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2857 #: src/bin/main.c:2869
msgid "show copyright." msgid "show copyright."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2860 #: src/bin/main.c:2872
msgid "show license." msgid "show license."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2863 #: src/bin/main.c:2875
msgid "show this message." msgid "show this message."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2970 src/bin/miniview.c:38 #: src/bin/main.c:2991 src/bin/miniview.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'." msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2985 #: src/bin/main.c:3001
msgid "Could not initialize key bindings." msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:2997 #: src/bin/main.c:3013
msgid "Could not parse command line options." msgid "Could not parse command line options."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3012 #: src/bin/main.c:3028
#, c-format #, c-format
msgid "option %s requires an argument!" msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3013 #: src/bin/main.c:3029
msgid "invalid options found. See --help." msgid "invalid options found. See --help."
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/main.c:3333 #: src/bin/main.c:3349
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr "" msgstr ""
@ -382,143 +386,139 @@ msgstr ""
msgid "Media visualizing is not supported" msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:127 #: src/bin/options_behavior.c:204
msgid "Restore opened views"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:202
#, c-format #, c-format
msgid "%'d lines" msgid "%'d lines"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:303 src/bin/options.c:168 #: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:323 #: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Scroll to bottom on new content" msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:333 #: src/bin/options_behavior.c:335
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:343 #: src/bin/options_behavior.c:345
msgid "React to key presses" msgid "React to key presses"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:353 #: src/bin/options_behavior.c:355
msgid "Cursor blinking" msgid "Cursor blinking"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:363 #: src/bin/options_behavior.c:365
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:373 #: src/bin/options_behavior.c:375
msgid "Bell rings" msgid "Bell rings"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:383 #: src/bin/options_behavior.c:385
msgid "Urgent Bell" msgid "Urgent Bell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:393 #: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "Active Links" msgid "Active Links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:403 #: src/bin/options_behavior.c:420
msgid "Enable application server"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Multiple instances, one process" msgid "Multiple instances, one process"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:427 #: src/bin/options_behavior.c:430
msgid "Set TERM to xterm-256color" msgid "Set TERM to xterm-256color"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:437 #: src/bin/options_behavior.c:440
msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:447 #: src/bin/options_behavior.c:450
msgid "Drag & drop links" msgid "Drag & drop links"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:457 #: src/bin/options_behavior.c:460
msgid "Start as login shell" msgid "Start as login shell"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:467 #: src/bin/options_behavior.c:470
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:477 #: src/bin/options_behavior.c:480
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:487 #: src/bin/options_behavior.c:490
msgid "Width:" msgid "Width:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:507 #: src/bin/options_behavior.c:510
msgid "Height:" msgid "Height:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:534 #: src/bin/options_behavior.c:537
msgid "Scrollback:" msgid "Scrollback:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:569 #: src/bin/options_behavior.c:571
msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgid "Tab zoom/switch animation time:"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:570 #: src/bin/options_behavior.c:572
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " "Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" "them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:583 src/bin/options_behavior.c:584 #: src/bin/options_behavior.c:585 src/bin/options_behavior.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "%1.1f s" msgid "%1.1f s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:134 #: src/bin/options.c:137
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352 #: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:355
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112 #: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:112
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:165 #: src/bin/options.c:168
msgid "Wallpaper" msgid "Wallpaper"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:75 #: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160 #: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:169 #: src/bin/options.c:172
msgid "Keys" msgid "Keys"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177 #: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177
msgid "Helpers" msgid "Helpers"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options.c:181 #: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary" msgid "Temporary"
msgstr "" msgstr ""
@ -590,11 +590,11 @@ msgstr ""
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:414 #: src/bin/options_font.c:420
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_font.c:454 #: src/bin/options_font.c:460
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "" msgstr ""
@ -642,15 +642,19 @@ msgstr ""
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:63 #: src/bin/options_keys.c:55
msgid "Win+"
msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:64
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:223 #: src/bin/options_keys.c:252
msgid "Please press key sequence" msgid "Please press key sequence"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/options_keys.c:326 #: src/bin/options_keys.c:354
msgid "Key Bindings" msgid "Key Bindings"
msgstr "" msgstr ""
@ -757,16 +761,16 @@ msgstr ""
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2250 #: src/bin/termio.c:2286
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'" msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4331 #: src/bin/termio.c:4368
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4925 #: src/bin/termio.c:4962
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr ""
@ -795,17 +799,17 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:377 #: src/bin/termpty.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:398 #: src/bin/termpty.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:594 #: src/bin/termpty.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr "" msgstr ""