|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminology\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 15:20+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 21:18+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-03 20:29+0000\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/" |
|
|
|
@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n" |
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1282 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1291 |
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1288 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1297 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Copy '%s'" |
|
|
|
|
msgstr "Copia «%s»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1353 |
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1360 |
|
|
|
|
msgid "Open" |
|
|
|
|
msgstr "Öffnen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "Horiz. teilen" |
|
|
|
|
msgid "Miniview" |
|
|
|
|
msgstr "Mini-Ansicht" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6234 |
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6235 |
|
|
|
|
msgid "Set title" |
|
|
|
|
msgstr "Titel bestimmen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1367 src/bin/termio.c:2771 |
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1374 src/bin/termio.c:2778 |
|
|
|
|
msgid "Copy" |
|
|
|
|
msgstr "Kopieren" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Gruppierte Eingabe" |
|
|
|
|
msgid "Close Terminal" |
|
|
|
|
msgstr "Terminal schließen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:891 src/bin/miniview.c:41 |
|
|
|
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'" |
|
|
|
|
msgstr "Protokollierungsdomäne „%s“ konnte nicht erstellt werden" |
|
|
|
@ -297,80 +297,80 @@ msgstr "Mini-Ansicht der Chronik" |
|
|
|
|
msgid "Display the command box" |
|
|
|
|
msgstr "Befehlsfenster anzeigen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:400 src/bin/main.c:596 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 |
|
|
|
|
msgid "Could not create window" |
|
|
|
|
msgstr "Fenster konnte nicht erstellt werden" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:419 src/bin/main.c:607 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 |
|
|
|
|
msgid "Could not create terminal widget" |
|
|
|
|
msgstr "Terminal-Widget konnte nicht erstellt werden" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:454 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:460 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" |
|
|
|
|
msgstr "(C) 2012 – %d Carsten Haitzler und andere" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:456 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:462 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Terminal-Emulator programmiert mit Enlightenment Foundation Bibliotheken" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:460 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:466 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper" |
|
|
|
|
msgstr "Verwende die benannte Datei als Hintergrundbild" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:462 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:468 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command" |
|
|
|
|
msgstr "Wechsle zum Verzeichnis, um den Terminalbefehl auszuführen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:464 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:470 |
|
|
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Auszuführender Befehl. Standardmäßig $SHELL (oder passwd shell oder /bin/sh)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:466 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:472 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file" |
|
|
|
|
msgstr "Verwende das benannte edje Thema oder den Pfad zur Themendatei" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:468 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:474 |
|
|
|
|
msgid "Use the named color scheme" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:470 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:476 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" |
|
|
|
|
msgstr "Bestimme die Terminalgröße (z.B. 80 × 24 oder 80 × 24 + 50 + 20 usw.)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:472 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:478 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set window name" |
|
|
|
|
msgstr "Bestimme den Namen des Fensters" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:474 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:480 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set window role" |
|
|
|
|
msgstr "Bestimme die Rolle des Fensters" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:476 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:482 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set window title" |
|
|
|
|
msgstr "Bestimme den Titel des Fensters" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:478 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:484 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set icon name" |
|
|
|
|
msgstr "Bestimme den Namen des Symbols" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:480 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:486 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" |
|
|
|
|
msgstr "Bestimme die Schrift (NAME/GRÖSSE für sklierbare, NAME für Bitmap" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:482 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:488 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " |
|
|
|
@ -381,137 +381,137 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"mehrfach verwendet werden, z.B. -S vhvv oder --split hv. Weitere " |
|
|
|
|
"Beschreibung auf der Handbuchseite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:487 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:493 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Run the shell as a login shell" |
|
|
|
|
msgstr "Starte die Shell als Shell zur Anmeldung" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:489 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:495 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set mute mode for video playback" |
|
|
|
|
msgstr "Stelle auf stumm bei Videowiedergaben" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:491 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:497 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set cursor blink mode" |
|
|
|
|
msgstr "Setze das Blinken des Zeigers" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:493 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:499 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set visual bell mode" |
|
|
|
|
msgstr "Setze auf sichtbare Glocke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:495 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:501 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start" |
|
|
|
|
msgstr "Starte im Vollbild-Modus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:497 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:503 |
|
|
|
|
msgid "Start iconified" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:499 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:505 |
|
|
|
|
msgid "Start borderless" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:501 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:507 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Start as a override-redirect window" |
|
|
|
|
msgstr "Starte als override-redirect Fenster" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:503 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:509 |
|
|
|
|
msgid "Start maximized" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:505 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:511 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager" |
|
|
|
|
msgstr "Terminology wird ohne Fenster-Manager ausgeführt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:507 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:513 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits" |
|
|
|
|
msgstr "Nicht beenden, wenn der Befehlsprozess beendet wird" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:509 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:515 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Erzwinge einzelne ausführbare Datei, wenn die Benutzung von mehreren " |
|
|
|
|
"Instanzen aktiviert ist" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:511 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:517 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" |
|
|
|
|
msgstr "Setze TERM auf „xterm-256color“, statt „xterm“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:513 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:519 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set scaling factor" |
|
|
|
|
msgstr "Bestimme den Vergrößerungsfaktor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:515 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:521 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Highlight links" |
|
|
|
|
msgstr "Hebe Verknüfungen hervor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:517 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:523 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Do not display wizard on start up" |
|
|
|
|
msgstr "Assistenten beim Start nicht anzeigen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:543 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:549 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "show program version" |
|
|
|
|
msgstr "zeige die Versionsnummer" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:546 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:552 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "show copyright" |
|
|
|
|
msgstr "zeige das Copyright" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:549 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:555 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "show license" |
|
|
|
|
msgstr "zeige die Linzenz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:552 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:558 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "show this message" |
|
|
|
|
msgstr "zeige diese Nachricht" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:649 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:655 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" |
|
|
|
|
msgstr "ungültiges Argument gefunden für Option -S/--split. Öffne --help" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:902 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:909 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not initialize key bindings" |
|
|
|
|
msgstr "Tastenkombinationen konnten nicht gestartet werden" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:917 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:924 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not parse command line options" |
|
|
|
|
msgstr "Optionen der Kommandozeile konnten nicht analysiert werden" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:941 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:948 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument!" |
|
|
|
|
msgstr "Option %s benötigt ein Argument!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:942 |
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:949 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "invalid options found. See --help" |
|
|
|
|
msgstr "ungültige Option gefunden. Öffne --help" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1335 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 |
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 |
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:658 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Function %s failed: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Funktion %s fehlgeschlagen: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1432 |
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1433 |
|
|
|
|
msgid "Media visualizing is not supported" |
|
|
|
|
msgstr "Das Anzeigen von Medien wird nicht unterstützt" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -519,52 +519,52 @@ msgstr "Das Anzeigen von Medien wird nicht unterstützt" |
|
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
|
msgstr "Nichts" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:503 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:495 |
|
|
|
|
msgid "Source file is target file" |
|
|
|
|
msgstr "Quelldatei ist Zieldatei" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:516 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:508 |
|
|
|
|
msgid "Picture imported" |
|
|
|
|
msgstr "Bild importiert" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:521 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:513 |
|
|
|
|
msgid "Failed" |
|
|
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options.c:221 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:565 src/bin/options.c:221 |
|
|
|
|
msgid "Background" |
|
|
|
|
msgstr "Hintergrund" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:589 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:581 |
|
|
|
|
msgid "Shine:" |
|
|
|
|
msgstr "Leuchten:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:613 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:605 |
|
|
|
|
msgid "Translucent" |
|
|
|
|
msgstr "Durchsichtig" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:624 src/bin/options_background.c:625 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:616 src/bin/options_background.c:617 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "%1.0f%%" |
|
|
|
|
msgstr "%1.0f %%" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:644 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:636 |
|
|
|
|
msgid "Select Path" |
|
|
|
|
msgstr "Pfad auswählen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:650 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:642 |
|
|
|
|
msgid "System" |
|
|
|
|
msgstr "System" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:653 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:645 |
|
|
|
|
msgid "User" |
|
|
|
|
msgstr "Benutzer" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:656 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:648 |
|
|
|
|
msgid "Other" |
|
|
|
|
msgstr "Anderer" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:698 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:690 |
|
|
|
|
msgid "Click on a picture to use it as background" |
|
|
|
|
msgstr "Bild für Hintergrund klicken" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Optionen" |
|
|
|
|
msgid "Mouse" |
|
|
|
|
msgstr "Maus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:489 |
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 |
|
|
|
|
msgid "Font" |
|
|
|
|
msgstr "Schrift" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -800,19 +800,19 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
"Die Größenänderung kann auch in den Einstullungen von <hilight>elementary</" |
|
|
|
|
"hilight> festgelegt werden" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:540 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:550 |
|
|
|
|
msgid "Search font" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:568 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:578 |
|
|
|
|
msgid "Bitmap" |
|
|
|
|
msgstr "Bitmap" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:609 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:619 |
|
|
|
|
msgid "Standard" |
|
|
|
|
msgstr "Standard" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:671 |
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:681 |
|
|
|
|
msgid "Display bold and italic in the terminal" |
|
|
|
|
msgstr "Fett- und Kursivschrift im Terminal anzeigen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -958,38 +958,38 @@ msgstr "Hintergrunddatei konnte nicht gelesen werden: %s" |
|
|
|
|
msgid "Unknown command: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Unbekannter Befehl: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:447 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:451 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsordner von pid %i konnte nicht abrufen: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:462 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:466 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Could not load working directory %s: %s" |
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsordner %s konnte nicht eingelesen werden: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1190 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1196 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "unsupported selection format '%s'" |
|
|
|
|
msgstr "nicht unterstütztes Auswahl-Format „%s“" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1350 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1357 |
|
|
|
|
msgid "Preview" |
|
|
|
|
msgstr "Vorschau" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1360 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1367 |
|
|
|
|
msgid "Copy relative path" |
|
|
|
|
msgstr "Relativen Pfad kopieren" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1362 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1369 |
|
|
|
|
msgid "Copy full path" |
|
|
|
|
msgstr "Vollständigen Pfad kopieren" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2773 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2780 |
|
|
|
|
msgid "Open as URL" |
|
|
|
|
msgstr "Als URL öffnen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4177 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4223 |
|
|
|
|
msgid "Could not allocate termpty" |
|
|
|
|
msgstr "termpty konnte nicht zugewiesen werden" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1056,15 +1056,15 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
msgid "Ecore IMF failed" |
|
|
|
|
msgstr "Ecore IMF fehlgeschlagen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:6238 |
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:6239 |
|
|
|
|
msgid "Ok" |
|
|
|
|
msgstr "OK" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:6243 |
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:6244 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "Abbruch" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:7432 |
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:7434 |
|
|
|
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Terminology-Tema konnte nicht gefunden werden! „ninja install“ vergessen?" |
|
|
|
|