|
|
|
@ -2,25 +2,28 @@ |
|
|
|
|
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 |
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. |
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
# Linus Virtanen <linus.virtanen@protonmail.com>, 2021. |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: enlightenment\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 21:18+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-14 19:08+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-12 19:21+0000\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Linus Virtanen <linus.virtanen@protonmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/" |
|
|
|
|
"terminology/fi/>\n" |
|
|
|
|
"Language: fi\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1288 |
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1297 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Copy '%s'" |
|
|
|
|
msgstr "Kopioi" |
|
|
|
|
msgstr "Jäljennä '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1360 |
|
|
|
|
msgid "Open" |
|
|
|
@ -28,11 +31,11 @@ msgstr "Avaa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:273 |
|
|
|
|
msgid "Twitter: @_Terminology_" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Twitter: @_Terminology_" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:275 |
|
|
|
|
msgid "YouTube channel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "YouTube-kanava" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/about.c:289 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/colors.c:17 |
|
|
|
|
msgid "Terminology's developers" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Terminologyn kehittäjät" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:371 |
|
|
|
|
msgid "Controls" |
|
|
|
@ -75,7 +78,6 @@ msgid "Miniview" |
|
|
|
|
msgstr "Pienoisnäkymä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6235 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set title" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -97,16 +99,16 @@ msgstr "Tietoja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:451 |
|
|
|
|
msgid "Grouped input" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ryhmitetty syöte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/controls.c:463 |
|
|
|
|
msgid "Close Terminal" |
|
|
|
|
msgstr "Sulje pääte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41 |
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Could not create logging domain '%s'" |
|
|
|
|
msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan" |
|
|
|
|
msgstr "Kirjausikkunaa ei kyetty luomaan '%s'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:658 |
|
|
|
|
msgid "Scrolling" |
|
|
|
@ -130,11 +132,11 @@ msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:663 |
|
|
|
|
msgid "Go to the top of the backlog" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Siirry rästitöiden päällimmäiseen osaan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:664 |
|
|
|
|
msgid "Reset scroll" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Nollaa vieritys" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:666 |
|
|
|
|
msgid "Copy/Paste" |
|
|
|
@ -161,34 +163,28 @@ msgid "Splits/Tabs" |
|
|
|
|
msgstr "Jaot/välilehdet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:673 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Focus the previous terminal" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:674 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Focus the next terminal" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:675 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal above" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista ylläolevaan päätteeseen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:676 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal below" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista alapuolella olevaan päätteeseen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:677 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the left" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista vasemmanpuoleiseen päätteeseen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:678 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Focus the terminal on the right" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" |
|
|
|
|
msgstr "Kohdista oikeanpuoleiseen päätteeseen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:679 |
|
|
|
|
msgid "Split horizontally (new below)" |
|
|
|
@ -252,11 +248,11 @@ msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:694 |
|
|
|
|
msgid "Change title" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Muuta otsikko" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696 |
|
|
|
|
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Määritä meneekö syöte kaikkiin näkyvissä oleviin päätteisiin vaiko ei" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:699 |
|
|
|
|
msgid "Font size" |
|
|
|
@ -284,7 +280,7 @@ msgstr "Toiminnot" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:706 |
|
|
|
|
msgid "Open a new terminal window" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Avaa uusi pääteikkuna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/keyin.c:707 |
|
|
|
|
msgid "Toggle Fullscreen of the window" |
|
|
|
@ -299,14 +295,12 @@ msgid "Display the command box" |
|
|
|
|
msgstr "Näytä komentolaatikko" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not create window" |
|
|
|
|
msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan" |
|
|
|
|
msgstr "Ikkunaa ei kyetty luomaan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not create terminal widget" |
|
|
|
|
msgstr "Terminaali-vekotinta ei pystytty luomaan" |
|
|
|
|
msgstr "Päätevimpainta ei kyetty luomaan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:460 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -314,184 +308,157 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" |
|
|
|
|
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:462 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries" |
|
|
|
|
"Pääte-emulaattori joka on kirjoitettu Enlightenment Foundation Libraries:ia " |
|
|
|
|
"käyttäen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:466 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Use the named file as a background wallpaper" |
|
|
|
|
msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:468 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Change to directory for execution of terminal command" |
|
|
|
|
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi" |
|
|
|
|
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomentoajon ajaksi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:470 |
|
|
|
|
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" |
|
|
|
|
msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:472 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Use the named edje theme or path to theme file" |
|
|
|
|
msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:474 |
|
|
|
|
msgid "Use the named color scheme" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Käytä nimettyä värirakennetta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:476 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" |
|
|
|
|
msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)" |
|
|
|
|
msgstr "Geometria jota päätteessä käytetään (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:478 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set window name" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta ikkunan nimi" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta ikkunalle nimi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:480 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set window role" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta ikkunan rooli" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:482 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set window title" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:484 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set icon name" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta ikonin nimi" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta kuvakkeen nimi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:486 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta kirjasin (NIMI/KOKO mittakaavoitettaville, NIMI kuvakartalle)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:488 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " |
|
|
|
|
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " |
|
|
|
|
"the man page" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Jaa pääteikkuna. 'v' vertikaalisesti ja 'h' horinsontaalisti. Voidaan " |
|
|
|
|
"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-" |
|
|
|
|
"sivulta" |
|
|
|
|
"Jaa pääteikkuna kahtia. 'v' pystysuuntaisesti ja 'h' vaakasuuntaisesti. " |
|
|
|
|
"Voidaan käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja " |
|
|
|
|
"löydät man-sivulta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:493 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Run the shell as a login shell" |
|
|
|
|
msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana" |
|
|
|
|
msgstr "Aja komentotulkki kirjautumiseen tarkoitettuna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:495 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set mute mode for video playback" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:497 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set cursor blink mode" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:499 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set visual bell mode" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:501 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Go into the fullscreen mode from the start" |
|
|
|
|
msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:503 |
|
|
|
|
msgid "Start iconified" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Aloita kuvakkeellistettuna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:505 |
|
|
|
|
msgid "Start borderless" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Aloita ilman rajoja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:507 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Start as a override-redirect window" |
|
|
|
|
msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi" |
|
|
|
|
msgstr "Käynnistä reunattomassa hallitun ikkunan muodossa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:509 |
|
|
|
|
msgid "Start maximized" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Aloita enimmäiskoossa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:511 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Terminology is run without a window manager" |
|
|
|
|
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa" |
|
|
|
|
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinninhallintaa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:513 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Do not exit when the command process exits" |
|
|
|
|
msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu" |
|
|
|
|
msgstr "Älä poistu kun komennon käsittely loppuu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:515 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" |
|
|
|
|
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä" |
|
|
|
|
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli monitapahtuma-asetus on päällä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:517 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijasta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:519 |
|
|
|
|
msgid "Set scaling factor" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Määritä mittakaava" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:521 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Highlight links" |
|
|
|
|
msgstr "Korosta linkit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:523 |
|
|
|
|
msgid "Do not display wizard on start up" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Älä näytä asetusvelhoa käynnistyksen yhteydessä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:549 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "show program version" |
|
|
|
|
msgstr "näytä ohjelman versio" |
|
|
|
|
msgstr "näytä ohjelman julkaisuversio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:552 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "show copyright" |
|
|
|
|
msgstr "näytä tekijänoikeustiedot" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:555 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "show license" |
|
|
|
|
msgstr "näytä lisenssi" |
|
|
|
|
msgstr "näytä lupa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:558 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "show this message" |
|
|
|
|
msgstr "näytä tämä viesti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:655 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" |
|
|
|
|
msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"virheellinen argumentti löydetty vivulle -S/--split. Katso apuosio --help" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:909 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not initialize key bindings" |
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia" |
|
|
|
|
msgstr "Näppäinsidoksia ei saatu käyttöön" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:924 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not parse command line options" |
|
|
|
|
msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään" |
|
|
|
|
msgstr "Komentoriviasetteita ei saatu jäsennettyä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:948 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -499,9 +466,8 @@ msgid "option %s requires an argument!" |
|
|
|
|
msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/main.c:949 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "invalid options found. See --help" |
|
|
|
|
msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help" |
|
|
|
|
msgstr "löydettiin virheellisiä asetusmääreitä. Katso apu --help" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 |
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:658 |
|
|
|
@ -535,7 +501,7 @@ msgstr "Tausta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:581 |
|
|
|
|
msgid "Shine:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Paiste:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:605 |
|
|
|
|
msgid "Translucent" |
|
|
|
@ -563,9 +529,8 @@ msgid "Other" |
|
|
|
|
msgstr "Muu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_background.c:690 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Click on a picture to use it as background" |
|
|
|
|
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen" |
|
|
|
|
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa asettaaksesi sen taustakuvaksi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:63 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -575,36 +540,35 @@ msgstr "%'d riviä" |
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:79 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Takaisinrullaus (muistinkäyttö on tällä hetkellä: %'.2f%cB):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:217 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Default cursor:" |
|
|
|
|
msgstr "Oletus" |
|
|
|
|
msgstr "Oletuksellinen kohdistin:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:226 |
|
|
|
|
msgid "Blinking Block" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vilkkuva neliömöhkäle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:245 |
|
|
|
|
msgid "Steady Block" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tasainen neliömöhkäle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:265 |
|
|
|
|
msgid "Blinking Underline" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vilkkuva alleviivaus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:285 |
|
|
|
|
msgid "Steady Underline" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tasainen alleviivaus" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:305 |
|
|
|
|
msgid "Blinking Bar" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Vilkkuva palkki" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:325 |
|
|
|
|
msgid "Steady Bar" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tasainen palkki" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217 |
|
|
|
|
msgid "Behavior" |
|
|
|
@ -628,7 +592,7 @@ msgstr "Reagoi näppäimiin" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:402 |
|
|
|
|
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Näppäinpainallusten äänituki <failure>POIS</failure>!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:406 |
|
|
|
|
msgid "Visual Bell" |
|
|
|
@ -660,25 +624,26 @@ msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:414 |
|
|
|
|
msgid "Open new terminals in current working directory" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Avaa uudet päätteet tämänhetkisessä työkansiossa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:415 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Always show miniview" |
|
|
|
|
msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" |
|
|
|
|
msgstr "Näytä pienoisnäyttö aina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:416 |
|
|
|
|
msgid "Enable special Terminology escape codes" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Kytke päälle erityiset Terminology-pakokoodit" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:417 |
|
|
|
|
msgid "Treat Emojis as double-width characters" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Käsittele hymiöt tuplaleveinä merkkeinä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:418 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Syötettä ryhmitellessä, tee sama kaikissa päätteissä eikä vain niissä jotka " |
|
|
|
|
"ovat näkyvissä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:425 |
|
|
|
|
msgid "Always open at size:" |
|
|
|
@ -686,7 +651,7 @@ msgstr "Käynnistä aina koossa:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:435 |
|
|
|
|
msgid "Set Current:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Aseta tämänhetkinen:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:446 |
|
|
|
|
msgid "Width:" |
|
|
|
@ -697,12 +662,11 @@ msgid "Height:" |
|
|
|
|
msgstr "Korkeus:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_behavior.c:527 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches," |
|
|
|
|
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Aseta kesto animaatiolle joka<br>näytetään välilehtiä vaihdettaessa,<br>joko " |
|
|
|
|
"Aseta animaation kesto joka<br>näytetään välilehtiä vaihdettaessa,<br>joko " |
|
|
|
|
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa " |
|
|
|
|
"osoitinta siirtämällä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -722,7 +686,7 @@ msgstr "Optiot" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 |
|
|
|
|
msgid "Mouse" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Hiiri" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 |
|
|
|
|
msgid "Font" |
|
|
|
@ -750,22 +714,21 @@ msgstr "Väliaikainen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:99 |
|
|
|
|
msgid "Open website" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Avaa verkkosivusto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:131 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "<b>Tekijä: </b>%s<br/><b>Verkkosivu: </b>%s<br/><b>Lupa: </b>%s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:226 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Color schemes" |
|
|
|
|
msgstr "Värit" |
|
|
|
|
msgstr "Värirakenteet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_colors.c:265 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Käytetään teemaa <hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:122 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -774,29 +737,34 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</" |
|
|
|
|
"keyword>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"<em>Terminology</em> käyttää <hilight>elementary</hilight> " |
|
|
|
|
"työkaluja.<br>Työkaluasetuksia pääsee säätämään ajamalla " |
|
|
|
|
"<keyword>%s</keyword>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:134 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Launch %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Käynnistä %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:384 src/bin/win.c:404 |
|
|
|
|
msgid "Scale" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Mittakaava" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:433 |
|
|
|
|
msgid "Select preferred size so that this text is readable" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Valitse koko siten että tämä teksti on luettavissa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_elm.c:180 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</" |
|
|
|
|
"hilight>'s configuration panel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Mittakaava-asetuksia voidaan muuttaa myös <hilight>elementary</hilight>'n " |
|
|
|
|
"asetuspaneelin kautta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:550 |
|
|
|
|
msgid "Search font" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Etsi kirjasinta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:578 |
|
|
|
|
msgid "Bitmap" |
|
|
|
@ -808,7 +776,7 @@ msgstr "Vakio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_font.c:681 |
|
|
|
|
msgid "Display bold and italic in the terminal" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Näytä päätteessä lihavoituna sekä kursiivina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:66 |
|
|
|
|
msgid "Ctrl+" |
|
|
|
@ -847,9 +815,8 @@ msgid "Key Bindings" |
|
|
|
|
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_keys.c:458 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Reset bindings" |
|
|
|
|
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" |
|
|
|
|
msgstr "Nollaa näppäimistösidokset" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:167 |
|
|
|
|
msgid "Focus split under the Mouse" |
|
|
|
@ -857,37 +824,35 @@ msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:168 |
|
|
|
|
msgid "Focus-related visuals" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Huomiokeskeiset havaintotehosteet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:174 |
|
|
|
|
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Piilota hiiren osoitin automaattisesti kun joutilas:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:204 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Active Links:" |
|
|
|
|
msgstr "Aktiiviset linkit" |
|
|
|
|
msgstr "Aktiiviset linkit:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:208 |
|
|
|
|
msgid "On emails" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Sähköposteissa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:209 |
|
|
|
|
msgid "On file paths" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Tiedostopoluissa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:210 |
|
|
|
|
msgid "On URLs" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "URL-osoitteissa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:211 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "On colors" |
|
|
|
|
msgstr "Värit" |
|
|
|
|
msgstr "Väreissä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:212 |
|
|
|
|
msgid "Based on escape codes" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Perustuen pakokoodeihin" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:213 |
|
|
|
|
msgid "Gravatar integration" |
|
|
|
@ -907,32 +872,32 @@ msgstr "Sähköposti:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:269 |
|
|
|
|
msgid "URL (Images):" |
|
|
|
|
msgstr "Verkko (kuvat)" |
|
|
|
|
msgstr "Verkko-osoite (kuvat):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:270 |
|
|
|
|
msgid "URL (Video):" |
|
|
|
|
msgstr "Verkko (video)" |
|
|
|
|
msgstr "Verkko-osoite (video):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:271 |
|
|
|
|
msgid "URL (All):" |
|
|
|
|
msgstr "Verkko (kaikki)" |
|
|
|
|
msgstr "Verkko-osoite (kaikki):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:274 |
|
|
|
|
msgid "Local (Images):" |
|
|
|
|
msgstr "Paikallinen (kuvat)" |
|
|
|
|
msgstr "Paikallinen (kuvat):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:275 |
|
|
|
|
msgid "Local (Video):" |
|
|
|
|
msgstr "Paikallinen (video)" |
|
|
|
|
msgstr "Paikallinen (video):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_mouse.c:276 |
|
|
|
|
msgid "Local (All):" |
|
|
|
|
msgstr "Paikallinen (kaikki)" |
|
|
|
|
msgstr "Paikallinen (kaikki):" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/options_theme.c:187 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Käyttäessä värirakennetta <hilight>%s</hilight>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termcmd.c:84 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -975,29 +940,29 @@ msgstr "Esikatsele" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1367 |
|
|
|
|
msgid "Copy relative path" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Jäljennä liittyvä polku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:1369 |
|
|
|
|
msgid "Copy full path" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Jäljennä koko polku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:2780 |
|
|
|
|
msgid "Open as URL" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Avaa URL-osoitteena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termio.c:4223 |
|
|
|
|
msgid "Could not allocate termpty" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ei voitu kohdentaa termptya" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "memerr: %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "memerr-virhe: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:225 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Size set ioctl failed: %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ioctl-koon asetus epäonnistui: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:361 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -1007,22 +972,22 @@ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s" |
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:618 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Could not find shell, falling back to %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ohjelmakuorta ei löydetty, palataan malliin %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:665 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "open() of pty '%s' failed: %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "pty:n() avaaminen '%s' epäonnistui: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "fcntl() pty:ssä '%s' epäonnistui: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:687 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "ioctl() pty:ssä '%s' epäonnistui: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -1032,11 +997,11 @@ msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s" |
|
|
|
|
#: src/bin/theme.c:91 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Yhtäkään teemaa ei saatu ladattua ryhmälle=%s: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:425 |
|
|
|
|
msgid "Done" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Valmis" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:441 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -1044,18 +1009,21 @@ msgid "" |
|
|
|
|
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</" |
|
|
|
|
"keyword>" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Mittakaava-asetuksia voidaan muuttaa itse Asetuksissa (napsauta päätteessä " |
|
|
|
|
"oikealla hiiren napilla) → Työkalut, tai käskyllä " |
|
|
|
|
"<keyword>elementary_config</keyword>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:2336 |
|
|
|
|
msgid "Ecore IMF failed" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ecore IMF ei onnistunut" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:6239 |
|
|
|
|
msgid "Ok" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Selvä" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:6244 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Peruuta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/bin/win.c:7434 |
|
|
|
|
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" |
|
|
|
|