Translated using Weblate (Finnish)

Currently translated at 100.0% (233 of 233 strings)

Co-authored-by: Linus Virtanen <linus.virtanen@protonmail.com>
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/fi/
Translation: Terminology/Terminology
This commit is contained in:
Linus Virtanen 2021-10-12 21:21:18 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 6ffe364900
commit 5eff822f4f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 123 additions and 155 deletions

278
po/fi.po
View File

@ -2,25 +2,28 @@
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# # Linus Virtanen <linus.virtanen@protonmail.com>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n" "Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 21:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-14 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-14 19:08+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-12 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Kai Huuhko <kai.huuhko@gmail.com>\n" "Last-Translator: Linus Virtanen <linus.virtanen@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/terminology/"
"terminology/fi/>\n"
"Language: fi\n" "Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1288 #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1288
#: src/bin/termio.c:1297 #: src/bin/termio.c:1297
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Copy '%s'" msgid "Copy '%s'"
msgstr "Kopioi" msgstr "Jäljennä '%s'"
#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1360 #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1360
msgid "Open" msgid "Open"
@ -28,11 +31,11 @@ msgstr "Avaa"
#: src/bin/about.c:273 #: src/bin/about.c:273
msgid "Twitter: @_Terminology_" msgid "Twitter: @_Terminology_"
msgstr "" msgstr "Twitter: @_Terminology_"
#: src/bin/about.c:275 #: src/bin/about.c:275
msgid "YouTube channel" msgid "YouTube channel"
msgstr "" msgstr "YouTube-kanava"
#: src/bin/about.c:289 #: src/bin/about.c:289
#, c-format #, c-format
@ -52,7 +55,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/colors.c:17 #: src/bin/colors.c:17
msgid "Terminology's developers" msgid "Terminology's developers"
msgstr "" msgstr "Terminologyn kehittäjät"
#: src/bin/controls.c:371 #: src/bin/controls.c:371
msgid "Controls" msgid "Controls"
@ -75,7 +78,6 @@ msgid "Miniview"
msgstr "Pienoisnäkymä" msgstr "Pienoisnäkymä"
#: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6235 #: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6235
#, fuzzy
msgid "Set title" msgid "Set title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
@ -97,16 +99,16 @@ msgstr "Tietoja"
#: src/bin/controls.c:451 #: src/bin/controls.c:451
msgid "Grouped input" msgid "Grouped input"
msgstr "" msgstr "Ryhmitetty syöte"
#: src/bin/controls.c:463 #: src/bin/controls.c:463
msgid "Close Terminal" msgid "Close Terminal"
msgstr "Sulje pääte" msgstr "Sulje pääte"
#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41 #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'" msgid "Could not create logging domain '%s'"
msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan" msgstr "Kirjausikkunaa ei kyetty luomaan '%s'"
#: src/bin/keyin.c:658 #: src/bin/keyin.c:658
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
@ -130,11 +132,11 @@ msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin"
#: src/bin/keyin.c:663 #: src/bin/keyin.c:663
msgid "Go to the top of the backlog" msgid "Go to the top of the backlog"
msgstr "" msgstr "Siirry rästitöiden päällimmäiseen osaan"
#: src/bin/keyin.c:664 #: src/bin/keyin.c:664
msgid "Reset scroll" msgid "Reset scroll"
msgstr "" msgstr "Nollaa vieritys"
#: src/bin/keyin.c:666 #: src/bin/keyin.c:666
msgid "Copy/Paste" msgid "Copy/Paste"
@ -161,34 +163,28 @@ msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Jaot/välilehdet" msgstr "Jaot/välilehdet"
#: src/bin/keyin.c:673 #: src/bin/keyin.c:673
#, fuzzy
msgid "Focus the previous terminal" msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen" msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:674 #: src/bin/keyin.c:674
#, fuzzy
msgid "Focus the next terminal" msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:675 #: src/bin/keyin.c:675
#, fuzzy
msgid "Focus the terminal above" msgid "Focus the terminal above"
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" msgstr "Kohdista ylläolevaan päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:676 #: src/bin/keyin.c:676
#, fuzzy
msgid "Focus the terminal below" msgid "Focus the terminal below"
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" msgstr "Kohdista alapuolella olevaan päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:677 #: src/bin/keyin.c:677
#, fuzzy
msgid "Focus the terminal on the left" msgid "Focus the terminal on the left"
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" msgstr "Kohdista vasemmanpuoleiseen päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:678 #: src/bin/keyin.c:678
#, fuzzy
msgid "Focus the terminal on the right" msgid "Focus the terminal on the right"
msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" msgstr "Kohdista oikeanpuoleiseen päätteeseen"
#: src/bin/keyin.c:679 #: src/bin/keyin.c:679
msgid "Split horizontally (new below)" msgid "Split horizontally (new below)"
@ -252,11 +248,11 @@ msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen"
#: src/bin/keyin.c:694 #: src/bin/keyin.c:694
msgid "Change title" msgid "Change title"
msgstr "" msgstr "Muuta otsikko"
#: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696 #: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696
msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
msgstr "" msgstr "Määritä meneekö syöte kaikkiin näkyvissä oleviin päätteisiin vaiko ei"
#: src/bin/keyin.c:699 #: src/bin/keyin.c:699
msgid "Font size" msgid "Font size"
@ -284,7 +280,7 @@ msgstr "Toiminnot"
#: src/bin/keyin.c:706 #: src/bin/keyin.c:706
msgid "Open a new terminal window" msgid "Open a new terminal window"
msgstr "" msgstr "Avaa uusi pääteikkuna"
#: src/bin/keyin.c:707 #: src/bin/keyin.c:707
msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgid "Toggle Fullscreen of the window"
@ -299,14 +295,12 @@ msgid "Display the command box"
msgstr "Näytä komentolaatikko" msgstr "Näytä komentolaatikko"
#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602
#, fuzzy
msgid "Could not create window" msgid "Could not create window"
msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan" msgstr "Ikkunaa ei kyetty luomaan"
#: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 #: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613
#, fuzzy
msgid "Could not create terminal widget" msgid "Could not create terminal widget"
msgstr "Terminaali-vekotinta ei pystytty luomaan" msgstr "Päätevimpainta ei kyetty luomaan"
#: src/bin/main.c:460 #: src/bin/main.c:460
#, c-format #, c-format
@ -314,184 +308,157 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut"
#: src/bin/main.c:462 #: src/bin/main.c:462
#, fuzzy
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries"
msgstr "" msgstr ""
"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries" "Pääte-emulaattori joka on kirjoitettu Enlightenment Foundation Libraries:ia "
"käyttäen"
#: src/bin/main.c:466 #: src/bin/main.c:466
#, fuzzy
msgid "Use the named file as a background wallpaper" msgid "Use the named file as a background wallpaper"
msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana" msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana"
#: src/bin/main.c:468 #: src/bin/main.c:468
#, fuzzy
msgid "Change to directory for execution of terminal command" msgid "Change to directory for execution of terminal command"
msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi" msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomentoajon ajaksi"
#: src/bin/main.c:470 #: src/bin/main.c:470
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)" msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:472 #: src/bin/main.c:472
#, fuzzy
msgid "Use the named edje theme or path to theme file" msgid "Use the named edje theme or path to theme file"
msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon" msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon"
#: src/bin/main.c:474 #: src/bin/main.c:474
msgid "Use the named color scheme" msgid "Use the named color scheme"
msgstr "" msgstr "Käytä nimettyä värirakennetta"
#: src/bin/main.c:476 #: src/bin/main.c:476
#, fuzzy
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)"
msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)" msgstr "Geometria jota päätteessä käytetään (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)"
#: src/bin/main.c:478 #: src/bin/main.c:478
#, fuzzy
msgid "Set window name" msgid "Set window name"
msgstr "Aseta ikkunan nimi" msgstr "Aseta ikkunalle nimi"
#: src/bin/main.c:480 #: src/bin/main.c:480
#, fuzzy
msgid "Set window role" msgid "Set window role"
msgstr "Aseta ikkunan rooli" msgstr "Aseta ikkunan rooli"
#: src/bin/main.c:482 #: src/bin/main.c:482
#, fuzzy
msgid "Set window title" msgid "Set window title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/bin/main.c:484 #: src/bin/main.c:484
#, fuzzy
msgid "Set icon name" msgid "Set icon name"
msgstr "Aseta ikonin nimi" msgstr "Aseta kuvakkeen nimi"
#: src/bin/main.c:486 #: src/bin/main.c:486
#, fuzzy
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)"
msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)" msgstr "Aseta kirjasin (NIMI/KOKO mittakaavoitettaville, NIMI kuvakartalle)"
#: src/bin/main.c:488 #: src/bin/main.c:488
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
"the man page" "the man page"
msgstr "" msgstr ""
"Jaa pääteikkuna. 'v' vertikaalisesti ja 'h' horinsontaalisti. Voidaan " "Jaa pääteikkuna kahtia. 'v' pystysuuntaisesti ja 'h' vaakasuuntaisesti. "
"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-" "Voidaan käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja "
"sivulta" "löydät man-sivulta"
#: src/bin/main.c:493 #: src/bin/main.c:493
#, fuzzy
msgid "Run the shell as a login shell" msgid "Run the shell as a login shell"
msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana" msgstr "Aja komentotulkki kirjautumiseen tarkoitettuna"
#: src/bin/main.c:495 #: src/bin/main.c:495
#, fuzzy
msgid "Set mute mode for video playback" msgid "Set mute mode for video playback"
msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle" msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle"
#: src/bin/main.c:497 #: src/bin/main.c:497
#, fuzzy
msgid "Set cursor blink mode" msgid "Set cursor blink mode"
msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila" msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila"
#: src/bin/main.c:499 #: src/bin/main.c:499
#, fuzzy
msgid "Set visual bell mode" msgid "Set visual bell mode"
msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila" msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila"
#: src/bin/main.c:501 #: src/bin/main.c:501
#, fuzzy
msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgid "Go into the fullscreen mode from the start"
msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä" msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä"
#: src/bin/main.c:503 #: src/bin/main.c:503
msgid "Start iconified" msgid "Start iconified"
msgstr "" msgstr "Aloita kuvakkeellistettuna"
#: src/bin/main.c:505 #: src/bin/main.c:505
msgid "Start borderless" msgid "Start borderless"
msgstr "" msgstr "Aloita ilman rajoja"
#: src/bin/main.c:507 #: src/bin/main.c:507
#, fuzzy
msgid "Start as a override-redirect window" msgid "Start as a override-redirect window"
msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi" msgstr "Käynnistä reunattomassa hallitun ikkunan muodossa"
#: src/bin/main.c:509 #: src/bin/main.c:509
msgid "Start maximized" msgid "Start maximized"
msgstr "" msgstr "Aloita enimmäiskoossa"
#: src/bin/main.c:511 #: src/bin/main.c:511
#, fuzzy
msgid "Terminology is run without a window manager" msgid "Terminology is run without a window manager"
msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa" msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinninhallintaa"
#: src/bin/main.c:513 #: src/bin/main.c:513
#, fuzzy
msgid "Do not exit when the command process exits" msgid "Do not exit when the command process exits"
msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu" msgstr "Älä poistu kun komennon käsittely loppuu"
#: src/bin/main.c:515 #: src/bin/main.c:515
#, fuzzy
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgid "Force single executable if multi-instance is enabled"
msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä" msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli monitapahtuma-asetus on päällä"
#: src/bin/main.c:517 #: src/bin/main.c:517
#, fuzzy
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'"
msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan" msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijasta"
#: src/bin/main.c:519 #: src/bin/main.c:519
msgid "Set scaling factor" msgid "Set scaling factor"
msgstr "" msgstr "Määritä mittakaava"
#: src/bin/main.c:521 #: src/bin/main.c:521
#, fuzzy
msgid "Highlight links" msgid "Highlight links"
msgstr "Korosta linkit" msgstr "Korosta linkit"
#: src/bin/main.c:523 #: src/bin/main.c:523
msgid "Do not display wizard on start up" msgid "Do not display wizard on start up"
msgstr "" msgstr "Älä näytä asetusvelhoa käynnistyksen yhteydessä"
#: src/bin/main.c:549 #: src/bin/main.c:549
#, fuzzy
msgid "show program version" msgid "show program version"
msgstr "näytä ohjelman versio" msgstr "näytä ohjelman julkaisuversio"
#: src/bin/main.c:552 #: src/bin/main.c:552
#, fuzzy
msgid "show copyright" msgid "show copyright"
msgstr "näytä tekijänoikeustiedot" msgstr "näytä tekijänoikeustiedot"
#: src/bin/main.c:555 #: src/bin/main.c:555
#, fuzzy
msgid "show license" msgid "show license"
msgstr "näytä lisenssi" msgstr "näytä lupa"
#: src/bin/main.c:558 #: src/bin/main.c:558
#, fuzzy
msgid "show this message" msgid "show this message"
msgstr "näytä tämä viesti" msgstr "näytä tämä viesti"
#: src/bin/main.c:655 #: src/bin/main.c:655
#, fuzzy
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help"
msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help" msgstr ""
"virheellinen argumentti löydetty vivulle -S/--split. Katso apuosio --help"
#: src/bin/main.c:909 #: src/bin/main.c:909
#, fuzzy
msgid "Could not initialize key bindings" msgid "Could not initialize key bindings"
msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia" msgstr "Näppäinsidoksia ei saatu käyttöön"
#: src/bin/main.c:924 #: src/bin/main.c:924
#, fuzzy
msgid "Could not parse command line options" msgid "Could not parse command line options"
msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään" msgstr "Komentoriviasetteita ei saatu jäsennettyä"
#: src/bin/main.c:948 #: src/bin/main.c:948
#, c-format #, c-format
@ -499,9 +466,8 @@ msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!" msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!"
#: src/bin/main.c:949 #: src/bin/main.c:949
#, fuzzy
msgid "invalid options found. See --help" msgid "invalid options found. See --help"
msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help" msgstr "löydettiin virheellisiä asetusmääreitä. Katso apu --help"
#: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 #: src/bin/media.c:1336 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654
#: src/bin/termpty.c:658 #: src/bin/termpty.c:658
@ -535,7 +501,7 @@ msgstr "Tausta"
#: src/bin/options_background.c:581 #: src/bin/options_background.c:581
msgid "Shine:" msgid "Shine:"
msgstr "" msgstr "Paiste:"
#: src/bin/options_background.c:605 #: src/bin/options_background.c:605
msgid "Translucent" msgid "Translucent"
@ -563,9 +529,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Muu" msgstr "Muu"
#: src/bin/options_background.c:690 #: src/bin/options_background.c:690
#, fuzzy
msgid "Click on a picture to use it as background" msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen" msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa asettaaksesi sen taustakuvaksi"
#: src/bin/options_behavior.c:63 #: src/bin/options_behavior.c:63
#, c-format #, c-format
@ -575,36 +540,35 @@ msgstr "%'d riviä"
#: src/bin/options_behavior.c:79 #: src/bin/options_behavior.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
msgstr "" msgstr "Takaisinrullaus (muistinkäyttö on tällä hetkellä: %'.2f%cB):"
#: src/bin/options_behavior.c:217 #: src/bin/options_behavior.c:217
#, fuzzy
msgid "Default cursor:" msgid "Default cursor:"
msgstr "Oletus" msgstr "Oletuksellinen kohdistin:"
#: src/bin/options_behavior.c:226 #: src/bin/options_behavior.c:226
msgid "Blinking Block" msgid "Blinking Block"
msgstr "" msgstr "Vilkkuva neliömöhkäle"
#: src/bin/options_behavior.c:245 #: src/bin/options_behavior.c:245
msgid "Steady Block" msgid "Steady Block"
msgstr "" msgstr "Tasainen neliömöhkäle"
#: src/bin/options_behavior.c:265 #: src/bin/options_behavior.c:265
msgid "Blinking Underline" msgid "Blinking Underline"
msgstr "" msgstr "Vilkkuva alleviivaus"
#: src/bin/options_behavior.c:285 #: src/bin/options_behavior.c:285
msgid "Steady Underline" msgid "Steady Underline"
msgstr "" msgstr "Tasainen alleviivaus"
#: src/bin/options_behavior.c:305 #: src/bin/options_behavior.c:305
msgid "Blinking Bar" msgid "Blinking Bar"
msgstr "" msgstr "Vilkkuva palkki"
#: src/bin/options_behavior.c:325 #: src/bin/options_behavior.c:325
msgid "Steady Bar" msgid "Steady Bar"
msgstr "" msgstr "Tasainen palkki"
#: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217 #: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
@ -628,7 +592,7 @@ msgstr "Reagoi näppäimiin"
#: src/bin/options_behavior.c:402 #: src/bin/options_behavior.c:402
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!" msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
msgstr "" msgstr "Näppäinpainallusten äänituki <failure>POIS</failure>!"
#: src/bin/options_behavior.c:406 #: src/bin/options_behavior.c:406
msgid "Visual Bell" msgid "Visual Bell"
@ -660,25 +624,26 @@ msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina"
#: src/bin/options_behavior.c:414 #: src/bin/options_behavior.c:414
msgid "Open new terminals in current working directory" msgid "Open new terminals in current working directory"
msgstr "" msgstr "Avaa uudet päätteet tämänhetkisessä työkansiossa"
#: src/bin/options_behavior.c:415 #: src/bin/options_behavior.c:415
#, fuzzy
msgid "Always show miniview" msgid "Always show miniview"
msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" msgstr "Näytä pienoisnäyttö aina"
#: src/bin/options_behavior.c:416 #: src/bin/options_behavior.c:416
msgid "Enable special Terminology escape codes" msgid "Enable special Terminology escape codes"
msgstr "" msgstr "Kytke päälle erityiset Terminology-pakokoodit"
#: src/bin/options_behavior.c:417 #: src/bin/options_behavior.c:417
msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgid "Treat Emojis as double-width characters"
msgstr "" msgstr "Käsittele hymiöt tuplaleveinä merkkeinä"
#: src/bin/options_behavior.c:418 #: src/bin/options_behavior.c:418
msgid "" msgid ""
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
msgstr "" msgstr ""
"Syötettä ryhmitellessä, tee sama kaikissa päätteissä eikä vain niissä jotka "
"ovat näkyvissä"
#: src/bin/options_behavior.c:425 #: src/bin/options_behavior.c:425
msgid "Always open at size:" msgid "Always open at size:"
@ -686,7 +651,7 @@ msgstr "Käynnistä aina koossa:"
#: src/bin/options_behavior.c:435 #: src/bin/options_behavior.c:435
msgid "Set Current:" msgid "Set Current:"
msgstr "" msgstr "Aseta tämänhetkinen:"
#: src/bin/options_behavior.c:446 #: src/bin/options_behavior.c:446
msgid "Width:" msgid "Width:"
@ -697,12 +662,11 @@ msgid "Height:"
msgstr "Korkeus:" msgstr "Korkeus:"
#: src/bin/options_behavior.c:527 #: src/bin/options_behavior.c:527
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches," "Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel" "<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
msgstr "" msgstr ""
"Aseta kesto animaatiolle joka<br>näytetään välilehtiä vaihdettaessa,<br>joko " "Aseta animaation kesto joka<br>näytetään välilehtiä vaihdettaessa,<br>joko "
"näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa " "näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla<br>taikka välilehtipaneelissa "
"osoitinta siirtämällä" "osoitinta siirtämällä"
@ -722,7 +686,7 @@ msgstr "Optiot"
#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "" msgstr "Hiiri"
#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499
msgid "Font" msgid "Font"
@ -750,22 +714,21 @@ msgstr "Väliaikainen"
#: src/bin/options_colors.c:99 #: src/bin/options_colors.c:99
msgid "Open website" msgid "Open website"
msgstr "" msgstr "Avaa verkkosivusto"
#: src/bin/options_colors.c:131 #: src/bin/options_colors.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s" msgid "<b>Author: </b>%s<br/><b>Website: </b>%s<br/><b>License: </b>%s"
msgstr "" msgstr "<b>Tekijä: </b>%s<br/><b>Verkkosivu: </b>%s<br/><b>Lupa: </b>%s"
#: src/bin/options_colors.c:226 #: src/bin/options_colors.c:226
#, fuzzy
msgid "Color schemes" msgid "Color schemes"
msgstr "Värit" msgstr "Värirakenteet"
#: src/bin/options_colors.c:265 #: src/bin/options_colors.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>" msgid "Using theme <hilight>%s</hilight>"
msgstr "" msgstr "Käytetään teemaa <hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/options_elm.c:122 #: src/bin/options_elm.c:122
#, c-format #, c-format
@ -774,29 +737,34 @@ msgid ""
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</" "toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
"keyword>" "keyword>"
msgstr "" msgstr ""
"<em>Terminology</em> käyttää <hilight>elementary</hilight> "
"työkaluja.<br>Työkaluasetuksia pääsee säätämään ajamalla "
"<keyword>%s</keyword>"
#: src/bin/options_elm.c:134 #: src/bin/options_elm.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "Launch %s" msgid "Launch %s"
msgstr "" msgstr "Käynnistä %s"
#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:384 src/bin/win.c:404 #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:384 src/bin/win.c:404
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "" msgstr "Mittakaava"
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:433 #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:433
msgid "Select preferred size so that this text is readable" msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr "" msgstr "Valitse koko siten että tämä teksti on luettavissa"
#: src/bin/options_elm.c:180 #: src/bin/options_elm.c:180
msgid "" msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</" "The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel" "hilight>'s configuration panel"
msgstr "" msgstr ""
"Mittakaava-asetuksia voidaan muuttaa myös <hilight>elementary</hilight>'n "
"asetuspaneelin kautta"
#: src/bin/options_font.c:550 #: src/bin/options_font.c:550
msgid "Search font" msgid "Search font"
msgstr "" msgstr "Etsi kirjasinta"
#: src/bin/options_font.c:578 #: src/bin/options_font.c:578
msgid "Bitmap" msgid "Bitmap"
@ -808,7 +776,7 @@ msgstr "Vakio"
#: src/bin/options_font.c:681 #: src/bin/options_font.c:681
msgid "Display bold and italic in the terminal" msgid "Display bold and italic in the terminal"
msgstr "" msgstr "Näytä päätteessä lihavoituna sekä kursiivina"
#: src/bin/options_keys.c:66 #: src/bin/options_keys.c:66
msgid "Ctrl+" msgid "Ctrl+"
@ -847,9 +815,8 @@ msgid "Key Bindings"
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" msgstr "Näppäimistön toimintosidokset"
#: src/bin/options_keys.c:458 #: src/bin/options_keys.c:458
#, fuzzy
msgid "Reset bindings" msgid "Reset bindings"
msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" msgstr "Nollaa näppäimistösidokset"
#: src/bin/options_mouse.c:167 #: src/bin/options_mouse.c:167
msgid "Focus split under the Mouse" msgid "Focus split under the Mouse"
@ -857,37 +824,35 @@ msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle"
#: src/bin/options_mouse.c:168 #: src/bin/options_mouse.c:168
msgid "Focus-related visuals" msgid "Focus-related visuals"
msgstr "" msgstr "Huomiokeskeiset havaintotehosteet"
#: src/bin/options_mouse.c:174 #: src/bin/options_mouse.c:174
msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
msgstr "" msgstr "Piilota hiiren osoitin automaattisesti kun joutilas:"
#: src/bin/options_mouse.c:204 #: src/bin/options_mouse.c:204
#, fuzzy
msgid "Active Links:" msgid "Active Links:"
msgstr "Aktiiviset linkit" msgstr "Aktiiviset linkit:"
#: src/bin/options_mouse.c:208 #: src/bin/options_mouse.c:208
msgid "On emails" msgid "On emails"
msgstr "" msgstr "Sähköposteissa"
#: src/bin/options_mouse.c:209 #: src/bin/options_mouse.c:209
msgid "On file paths" msgid "On file paths"
msgstr "" msgstr "Tiedostopoluissa"
#: src/bin/options_mouse.c:210 #: src/bin/options_mouse.c:210
msgid "On URLs" msgid "On URLs"
msgstr "" msgstr "URL-osoitteissa"
#: src/bin/options_mouse.c:211 #: src/bin/options_mouse.c:211
#, fuzzy
msgid "On colors" msgid "On colors"
msgstr "Värit" msgstr "Väreissä"
#: src/bin/options_mouse.c:212 #: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes" msgid "Based on escape codes"
msgstr "" msgstr "Perustuen pakokoodeihin"
#: src/bin/options_mouse.c:213 #: src/bin/options_mouse.c:213
msgid "Gravatar integration" msgid "Gravatar integration"
@ -907,32 +872,32 @@ msgstr "Sähköposti:"
#: src/bin/options_mouse.c:269 #: src/bin/options_mouse.c:269
msgid "URL (Images):" msgid "URL (Images):"
msgstr "Verkko (kuvat)" msgstr "Verkko-osoite (kuvat):"
#: src/bin/options_mouse.c:270 #: src/bin/options_mouse.c:270
msgid "URL (Video):" msgid "URL (Video):"
msgstr "Verkko (video)" msgstr "Verkko-osoite (video):"
#: src/bin/options_mouse.c:271 #: src/bin/options_mouse.c:271
msgid "URL (All):" msgid "URL (All):"
msgstr "Verkko (kaikki)" msgstr "Verkko-osoite (kaikki):"
#: src/bin/options_mouse.c:274 #: src/bin/options_mouse.c:274
msgid "Local (Images):" msgid "Local (Images):"
msgstr "Paikallinen (kuvat)" msgstr "Paikallinen (kuvat):"
#: src/bin/options_mouse.c:275 #: src/bin/options_mouse.c:275
msgid "Local (Video):" msgid "Local (Video):"
msgstr "Paikallinen (video)" msgstr "Paikallinen (video):"
#: src/bin/options_mouse.c:276 #: src/bin/options_mouse.c:276
msgid "Local (All):" msgid "Local (All):"
msgstr "Paikallinen (kaikki)" msgstr "Paikallinen (kaikki):"
#: src/bin/options_theme.c:187 #: src/bin/options_theme.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>" msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>"
msgstr "" msgstr "Käyttäessä värirakennetta <hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/termcmd.c:84 #: src/bin/termcmd.c:84
#, c-format #, c-format
@ -975,29 +940,29 @@ msgstr "Esikatsele"
#: src/bin/termio.c:1367 #: src/bin/termio.c:1367
msgid "Copy relative path" msgid "Copy relative path"
msgstr "" msgstr "Jäljennä liittyvä polku"
#: src/bin/termio.c:1369 #: src/bin/termio.c:1369
msgid "Copy full path" msgid "Copy full path"
msgstr "" msgstr "Jäljennä koko polku"
#: src/bin/termio.c:2780 #: src/bin/termio.c:2780
msgid "Open as URL" msgid "Open as URL"
msgstr "" msgstr "Avaa URL-osoitteena"
#: src/bin/termio.c:4223 #: src/bin/termio.c:4223
msgid "Could not allocate termpty" msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "" msgstr "Ei voitu kohdentaa termptya"
#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "memerr: %s" msgid "memerr: %s"
msgstr "" msgstr "memerr-virhe: %s"
#: src/bin/termpty.c:225 #: src/bin/termpty.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "Size set ioctl failed: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s"
msgstr "" msgstr "ioctl-koon asetus epäonnistui: %s"
#: src/bin/termpty.c:361 #: src/bin/termpty.c:361
#, c-format #, c-format
@ -1007,22 +972,22 @@ msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s"
#: src/bin/termpty.c:618 #: src/bin/termpty.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgid "Could not find shell, falling back to %s"
msgstr "" msgstr "Ohjelmakuorta ei löydetty, palataan malliin %s"
#: src/bin/termpty.c:665 #: src/bin/termpty.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr "pty:n() avaaminen '%s' epäonnistui: %s"
#: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678 #: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr "fcntl() pty:ssä '%s' epäonnistui: %s"
#: src/bin/termpty.c:687 #: src/bin/termpty.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr "" msgstr "ioctl() pty:ssä '%s' epäonnistui: %s"
#: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745 #: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745
#, c-format #, c-format
@ -1032,11 +997,11 @@ msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s"
#: src/bin/theme.c:91 #: src/bin/theme.c:91
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
msgstr "" msgstr "Yhtäkään teemaa ei saatu ladattua ryhmälle=%s: %s"
#: src/bin/win.c:425 #: src/bin/win.c:425
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "" msgstr "Valmis"
#: src/bin/win.c:441 #: src/bin/win.c:441
msgid "" msgid ""
@ -1044,18 +1009,21 @@ msgid ""
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</" "terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
"keyword>" "keyword>"
msgstr "" msgstr ""
"Mittakaava-asetuksia voidaan muuttaa itse Asetuksissa (napsauta päätteessä "
"oikealla hiiren napilla) → Työkalut, tai käskyllä "
"<keyword>elementary_config</keyword>"
#: src/bin/win.c:2336 #: src/bin/win.c:2336
msgid "Ecore IMF failed" msgid "Ecore IMF failed"
msgstr "" msgstr "Ecore IMF ei onnistunut"
#: src/bin/win.c:6239 #: src/bin/win.c:6239
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr "Selvä"
#: src/bin/win.c:6244 #: src/bin/win.c:6244
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Peruuta"
#: src/bin/win.c:7434 #: src/bin/win.c:7434
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"