From 68829d8de8f2bfeafd8248e4d0af4e660902e9c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arthur Nikitenko Date: Thu, 17 Sep 2020 21:43:17 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (244 of 244 strings) Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (244 of 244 strings) Co-authored-by: Arthur Nikitenko Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/ru/ Translation: Terminology/Terminology --- po/ru.po | 219 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 128 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ad1bfb47..30b2a443 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-09-16 23:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-17 19:43+0000\n" "Last-Translator: Arthur Nikitenko \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 #: src/bin/termio.c:1224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy '%s'" -msgstr "Копировать" +msgstr "Копировать '%s'" #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 msgid "Open" @@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Открыть" #: src/bin/about.c:273 msgid "Twitter: @_Terminology_" -msgstr "" +msgstr "Twitter: @_Terminology_" #: src/bin/about.c:275 msgid "Youtube channel" -msgstr "" +msgstr "Канал Youtube" #: src/bin/about.c:289 #, c-format @@ -102,9 +102,9 @@ msgid "Close Terminal" msgstr "Закрыть терминал" #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'" -msgstr "Невозможно создать окно." +msgstr "Невозможно создать опрос домена '%s'" #: src/bin/keyin.c:655 msgid "Scrolling" @@ -291,14 +291,12 @@ msgid "Display the command box" msgstr "Отобразить поле для команд" #: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 -#, fuzzy msgid "Could not create window" -msgstr "Невозможно создать окно." +msgstr "Не удалось создать окно" #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 -#, fuzzy msgid "Could not create terminal widget" -msgstr "Невозможно создать виджет терминала." +msgstr "Не удалось создать виджет терминала" #: src/bin/main.c:441 #, c-format @@ -306,9 +304,10 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler и другие" #: src/bin/main.c:443 -#, fuzzy msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" -msgstr "Эмулятор терминала, основанный на Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "" +"Эмулятор терминала, написанный с использованием Enlightenment Foundation " +"Libraries" #: src/bin/main.c:447 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" @@ -316,53 +315,42 @@ msgstr "" "Команда для выполнения. По умолчанию $SHELL (или passwd shell или /bin/sh)" #: src/bin/main.c:449 -#, fuzzy msgid "Change to directory for execution of terminal command" -msgstr "Изменить каталог для выполнения команды терминала." +msgstr "Изменить каталог для выполнения команды терминала" #: src/bin/main.c:451 -#, fuzzy msgid "Use the named edje theme or path to theme file" -msgstr "Использовать указанную тему или путь к файлу темы." +msgstr "Использовать указанную тему или путь к файлу темы" #: src/bin/main.c:453 -#, fuzzy msgid "Use the named file as a background wallpaper" -msgstr "Использовать указанный файл в качестве фона." +msgstr "Использовать указанный файл в качестве фона" #: src/bin/main.c:455 -#, fuzzy msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" -msgstr "Геометрия терминала (к пр. 80x24 или 80x24+50+20 и т.д.)." +msgstr "Геометрия терминала (к пр. 80x24 или 80x24+50+20 и т.д.)" #: src/bin/main.c:457 -#, fuzzy msgid "Set window name" -msgstr "Задать имя окна." +msgstr "Задать имя окна" #: src/bin/main.c:459 -#, fuzzy msgid "Set window role" -msgstr "Задать роль окна." +msgstr "Задать роль окна" #: src/bin/main.c:461 -#, fuzzy msgid "Set window title" -msgstr "Задать заголовок окна." +msgstr "Задать заголовок окна" #: src/bin/main.c:463 -#, fuzzy msgid "Set icon name" -msgstr "Задать название иконки." +msgstr "Задать название иконки" #: src/bin/main.c:465 -#, fuzzy msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" -msgstr "" -"Задать шрифт (НАЗВАНИЕ/РАЗМЕР для векторного, НАЗВАНИЕ для растрового)." +msgstr "Задать шрифт (НАЗВАНИЕ/РАЗМЕР для векторного, НАЗВАНИЕ для растрового)" #: src/bin/main.c:467 -#, fuzzy msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -370,124 +358,101 @@ msgid "" msgstr "" "Разделить окно терминала. 'v' для вертикального и 'h' для горизонтального " "разделения. Может указываться несколько раз, к примеру -S vhvv или --split " -"hv Подробное описание доступно в справочной странице (man)." +"hv Подробное описание доступно в справочной странице (man)" #: src/bin/main.c:472 -#, fuzzy msgid "Run the shell as a login shell" -msgstr "Запустить оболочку в качестве оболочки входа в систему." +msgstr "Запустить оболочку в качестве оболочки входа в систему" #: src/bin/main.c:474 -#, fuzzy msgid "Set mute mode for video playback" -msgstr "Задать беззвучный режим для воспроизведения видео." +msgstr "Задать беззвучный режим для воспроизведения видео" #: src/bin/main.c:476 -#, fuzzy msgid "Set cursor blink mode" -msgstr "Задать режим мигания курсора." +msgstr "Задать режим мигания курсора" #: src/bin/main.c:478 -#, fuzzy msgid "Set visual bell mode" -msgstr "Задать режим визуального звукового сигнала." +msgstr "Задать режим визуального звукового сигнала" #: src/bin/main.c:480 -#, fuzzy msgid "Go into the fullscreen mode from the start" -msgstr "Перейти в полноэкранный режим при запуске." +msgstr "Перейти в полноэкранный режим при запуске" #: src/bin/main.c:482 -#, fuzzy msgid "Go into an iconic state from the start" -msgstr "Запустить в свёрнутом виде." +msgstr "Запустить в свёрнутом виде" #: src/bin/main.c:484 -#, fuzzy msgid "Become a borderless managed window" -msgstr "Запустить в режиме окна без рамок." +msgstr "Запустить в режиме окна без рамок" #: src/bin/main.c:486 -#, fuzzy msgid "Become an override-redirect window" -msgstr "Запустить в режиме окна без рамок." +msgstr "Запустить в окне без перенаправления в композит" #: src/bin/main.c:488 -#, fuzzy msgid "Become maximized from the start" -msgstr "Развернуть на весь экран при запуске." +msgstr "Развернуть на весь экран при запуске" #: src/bin/main.c:490 -#, fuzzy msgid "Terminology is run without a window manager" -msgstr "Запустить Terminology без Window Manager." +msgstr "Запустить Terminology без менеджера окон" #: src/bin/main.c:492 -#, fuzzy msgid "Do not exit when the command process exits" -msgstr "Не выходить пока существует процесс команды." +msgstr "Не выходить пока существует процесс команды" #: src/bin/main.c:494 -#, fuzzy msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "" -"Принудительно использовать один процесс если разрешено запускать несколько " -"экземпляров." +"Принудительно использовать один процесс, если разрешено запускать несколько " +"экземпляров" #: src/bin/main.c:496 -#, fuzzy msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" -msgstr "Установить переменную TERM как 'xterm-256color' вместо 'xterm'." +msgstr "Установить переменную TERM как 'xterm-256color' вместо 'xterm'" #: src/bin/main.c:498 -#, fuzzy msgid "Set scaling factor" -msgstr "Задать коэффициент масштабирования." +msgstr "Задать коэффициент масштабирования" #: src/bin/main.c:500 -#, fuzzy msgid "Highlight links" -msgstr "Подсвечивать ссылки." +msgstr "Подсвечивать ссылки" #: src/bin/main.c:502 -#, fuzzy msgid "Do not display wizard on start up" -msgstr "Не отображать мастер при запуске." +msgstr "Не отображать мастер при запуске" #: src/bin/main.c:528 -#, fuzzy msgid "show program version" -msgstr "показать версию программы." +msgstr "показать версию программы" #: src/bin/main.c:531 -#, fuzzy msgid "show copyright" -msgstr "показать copyright." +msgstr "показать copyright" #: src/bin/main.c:534 -#, fuzzy msgid "show license" -msgstr "показать лицензию." +msgstr "показать лицензию" #: src/bin/main.c:537 -#, fuzzy msgid "show this message" -msgstr "показать это сообщение." +msgstr "показать это сообщение" #: src/bin/main.c:634 -#, fuzzy msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" -msgstr "неверный аргумент для параметра -S/--split. Смотрите --help." +msgstr "неверный аргумент для параметра -S/--split. Смотрите --help" #: src/bin/main.c:887 -#, fuzzy msgid "Could not initialize key bindings" -msgstr "Невозможно инициализировать привязки клавиш." +msgstr "Не удалось инициализировать привязки клавиш" #: src/bin/main.c:902 -#, fuzzy msgid "Could not parse command line options" -msgstr "Невозможно распознать параметры командной строки." +msgstr "Не удалось распознать параметры командной строки" #: src/bin/main.c:926 #, c-format @@ -495,9 +460,8 @@ msgid "option %s requires an argument!" msgstr "параметр %s требует аргумент!" #: src/bin/main.c:927 -#, fuzzy msgid "invalid options found. See --help" -msgstr "обнаружен неверный параметр. Смотрите --help." +msgstr "обнаружен неверный параметр. Смотрите --help" #: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 #: src/bin/termpty.c:654 @@ -515,7 +479,7 @@ msgstr "Нет" #: src/bin/options_background.c:498 msgid "Source file is target file" -msgstr "" +msgstr "Исходный файл является целевым файлом" #: src/bin/options_background.c:511 msgid "Picture imported" @@ -540,7 +504,7 @@ msgstr "Прозрачность" #: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 #, c-format msgid "%1.0f%%" -msgstr "" +msgstr "%1.0f%%" #: src/bin/options_background.c:639 msgid "Select Path" @@ -672,6 +636,8 @@ msgstr "Обрабатывать Emoji как символы двойной ши msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" +"При множественном вводе активировать его на всех терминалах, а не только на " +"видимых" #: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" @@ -690,13 +656,12 @@ msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: src/bin/options_behavior.c:521 -#, fuzzy msgid "" "Set the time of the animation that
takes places during tab switches," "
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" msgstr "" -"Задаёт время анимации при
переключении вкладок
привязками клавиш, " -"колёсиком
мыши или перетаскиванием мышью
на панели вкладок" +"Задаёт время анимации при
переключении вкладок
привязками клавиш или " +"колёсиком
мыши на панели вкладок" #: src/bin/options_behavior.c:526 msgid "Tab zoom/switch animation time:" @@ -714,7 +679,7 @@ msgstr "Настройки" #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Мышь" #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 msgid "Font" @@ -734,7 +699,7 @@ msgstr "Горячие клавиши" #: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 msgid "Toolkit" -msgstr "" +msgstr "Фреймворк" #: src/bin/options.c:235 msgid "Temporary" @@ -809,14 +774,14 @@ msgid "Reset all the colors" msgstr "Сбросить все цвета" #: src/bin/options_elm.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Terminology uses the elementary toolkit.
The " "toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" "Terminology использует набор элементов elementary.
Настроить набор элементов можно командой %s." +"hilight>.
Настроить набор элементов можно командой %s" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format @@ -828,18 +793,16 @@ msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 -#, fuzzy msgid "Select preferred size so that this text is readable" -msgstr "Выберите предпочтительный размер, чтобы текст был читаемым." +msgstr "Выберите предпочтительный размер, чтобы текст был читаемым" #: src/bin/options_elm.c:180 -#, fuzzy msgid "" "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" -"Масштаб можно также изменить в панели конфигурации elementary." +"Масштаб можно также изменить в панели конфигурации " +"elementary" #: src/bin/options_font.c:491 msgid "Bitmap" @@ -855,27 +818,27 @@ msgstr "Отображать жирный и кириллический в те #: src/bin/options_keys.c:66 msgid "Ctrl+" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+" #: src/bin/options_keys.c:67 msgid "Alt+" -msgstr "" +msgstr "Alt+" #: src/bin/options_keys.c:68 msgid "Shift+" -msgstr "" +msgstr "Shift+" #: src/bin/options_keys.c:69 msgid "Win+" -msgstr "" +msgstr "Win+" #: src/bin/options_keys.c:70 msgid "Meta+" -msgstr "" +msgstr "Meta+" #: src/bin/options_keys.c:71 msgid "Hyper+" -msgstr "" +msgstr "Hyper+" #: src/bin/options_keys.c:82 msgid "Delete" @@ -922,9 +885,8 @@ msgid "On URLs" msgstr "Для URL" #: src/bin/options_mouse.c:211 -#, fuzzy msgid "On colors" -msgstr "Цвета" +msgstr "Для кодов цвета" #: src/bin/options_mouse.c:212 msgid "Based on escape codes" @@ -944,7 +906,7 @@ msgstr "Встроить при возможности" #: src/bin/options_mouse.c:265 msgid "E-mail:" -msgstr "" +msgstr "E-mail:" #: src/bin/options_mouse.c:269 msgid "URL (Images):" @@ -973,32 +935,32 @@ msgstr "Локальные (Все):" #: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная команда шрифта: %s" #: src/bin/termcmd.c:118 #, c-format msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная команда размера сетки: %s" #: src/bin/termcmd.c:146 #, c-format msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "" +msgstr "Файл фона не может быть прочитан: %s" #: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная команда: %s" #: src/bin/termio.c:390 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Невозможно получить рабочий каталог процесса %i: %s" +msgstr "Не удалось получить рабочий каталог процесса %i: %s" #: src/bin/termio.c:405 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Невозможно загрузить рабочий каталог %s: %s" +msgstr "Не удалось загрузить рабочий каталог %s: %s" #: src/bin/termio.c:1123 #, c-format @@ -1023,80 +985,81 @@ msgstr "Открыть как URL" #: src/bin/termio.c:4145 msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "" +msgstr "Невозможно выделить termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format msgid "memerr: %s" -msgstr "" +msgstr "ошибка памяти: %s" #: src/bin/termpty.c:224 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось установить размер ioctl: %s" #: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось записать в дескриптор файла %d: %s" #: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти оболочку, используется %s" #: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "не удалось выполнить open() pty '%s': %s" #: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "не удалось выполнить fcntl() pty '%s': %s" #: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" -msgstr "" +msgstr "не удалось выполнить ioctl() pty '%s': %s" #: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Невозможно изменить текущий каталог на '%s': %s" #: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 #, c-format msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" +"Не удалось найти файл темы: file=%s group=%s error='%s', используется тема " +"по умолчанию" #: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 #, c-format msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить какую-либо тему для group=%s: %s" #: src/bin/theme.c:138 #, c-format msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось загрузить тему по умолчанию для group=%s: %s" #: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/bin/win.c:439 -#, fuzzy msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" -"Масштаб можно изменить в Настройках (клик правой кнопкой мыши по терминалу) " -"→ Toolkit, или запустив команду elementary_config." +"Масштаб можно изменить в Настройках (клик правой кнопкой мыши по терминалу) →" +" Фреймворк, или запустив команду elementary_config" #: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" +msgstr "Ошибка Ecore IMF" #: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" @@ -1108,7 +1071,7 @@ msgstr "Отмена" #: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти тему для terminology! Забыли 'ninja install'?" #~ msgid "Set emotion module to use." #~ msgstr "Задать используемый модуль emotion."