From 6d47d6e09a8d5c892ce0615abec78390ee9fbccb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gustavo Costa Date: Fri, 5 Mar 2021 19:50:33 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Brazil)) Currently translated at 91.4% (213 of 233 strings) Co-authored-by: Gustavo Costa Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/terminology/terminology/pt_BR/ Translation: Terminology/Terminology (cherry picked from commit eee3fe43f38fd6e7815767dd46131956dbc0a632) --- po/pt_BR.po | 41 ++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 079b7410..73e2bf92 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 13:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-24 04:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-02 01:50+0000\n" "Last-Translator: Gustavo Costa \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Dividir H" #: src/bin/controls.c:412 msgid "Miniview" -msgstr "" +msgstr "Minivisão" #: src/bin/controls.c:419 src/bin/win.c:6234 msgid "Set title" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Alternar tela inteira da janela" #: src/bin/keyin.c:708 msgid "Display the history miniview" -msgstr "" +msgstr "Exibir a minivisão do histórico" #: src/bin/keyin.c:709 msgid "Display the command box" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Use o arquivo especificado como imagem de fundo" #: src/bin/main.c:462 msgid "Change to directory for execution of terminal command" -msgstr "" +msgstr "Muda para o diretório para a execução do comando do terminal" #: src/bin/main.c:464 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Comando para executar. O padrão é $SHELL (ou passwd shell ou /bin/sh)" #: src/bin/main.c:466 msgid "Use the named edje theme or path to theme file" -msgstr "" +msgstr "Usa o tema edje passado ou o caminho para o arquivo de tema" #: src/bin/main.c:468 msgid "Use the named color scheme" @@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Definir o nome do ícone" #: src/bin/main.c:480 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" -msgstr "" +msgstr "Define a fonte (NAME/SIZE para escalável, NAME para bitmap)" #: src/bin/main.c:482 msgid "" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #: src/bin/main.c:499 msgid "Become a borderless managed window" -msgstr "" +msgstr "Torna em uma janela gerenciada sem bordas" #: src/bin/main.c:501 msgid "Become an override-redirect window" @@ -398,11 +398,11 @@ msgstr "" #: src/bin/main.c:503 msgid "Become maximized from the start" -msgstr "" +msgstr "Torna maximizado desde o início" #: src/bin/main.c:505 msgid "Terminology is run without a window manager" -msgstr "" +msgstr "Terminology é executado sem um gerenciador de janelas" #: src/bin/main.c:507 msgid "Do not exit when the command process exits" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Realçar links" #: src/bin/main.c:517 msgid "Do not display wizard on start up" -msgstr "" +msgstr "Não exibe o assistente na inicialização" #: src/bin/main.c:543 msgid "show program version" @@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "Nenhum" #: src/bin/options_background.c:503 msgid "Source file is target file" -msgstr "" +msgstr "O arquivo de origem é o arquivo de destino" #: src/bin/options_background.c:516 msgid "Picture imported" -msgstr "" +msgstr "Imagem importada" #: src/bin/options_background.c:521 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Falhou" #: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options.c:221 msgid "Background" @@ -625,15 +625,15 @@ msgstr "Abrir novos terminais no diretório de trabalho atual" #: src/bin/options_behavior.c:415 msgid "Always show miniview" -msgstr "" +msgstr "Sempre mostrar minivisão" #: src/bin/options_behavior.c:416 msgid "Enable special Terminology escape codes" -msgstr "" +msgstr "Ativa códigos de escape especias do Terminology" #: src/bin/options_behavior.c:417 msgid "Treat Emojis as double-width characters" -msgstr "" +msgstr "Trata Emojis como caracteres de largura dupla" #: src/bin/options_behavior.c:418 msgid "" @@ -663,6 +663,9 @@ msgid "" "Set the time of the animation that
takes places during tab switches," "
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" msgstr "" +"Define o tempo da animação que
ocorre durante as alternâncias de " +"abas,
sejam aquelas feitas devido a teclas de atalho ou
roda do mouse " +"sobre o painel de abas" #: src/bin/options_behavior.c:532 msgid "Tab zoom/switch animation time:" @@ -735,7 +738,7 @@ msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "" +msgstr "Executar %s" #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:384 src/bin/win.c:404 msgid "Scale" @@ -946,12 +949,12 @@ msgstr "" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format msgid "memerr: %s" -msgstr "" +msgstr "memerr: %s" #: src/bin/termpty.c:225 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" -msgstr "" +msgstr "O tamanho definido para ioctl falhou: %s" #: src/bin/termpty.c:361 #, c-format