update translations. Add turkish translation

This commit is contained in:
Boris Faure 2015-02-14 13:35:22 +01:00
parent 296cdcd102
commit 84753db764
6 changed files with 1231 additions and 424 deletions

View File

@ -1 +1 @@
ca de el eo fi fr it ko ms sr hi
ca de el eo fi fr hi it ko ms sr tr

126
po/eo.po
View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 20:12+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Language: eo\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Dividi horizontale"
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy"
msgstr "Kopii"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Pri"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
msgstr "Fermi la terminalon"
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
@ -73,147 +73,147 @@ msgstr ""
"de:<br><br>%s<br><br>Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata "
"sube:<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:530
#: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulumado"
#: src/bin/keyin.c:531
#: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:532
#: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:533
#: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:534
#: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:536
#: src/bin/keyin.c:534
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Kopii/Alglui"
#: src/bin/keyin.c:537
#: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:538
#: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:539
#: src/bin/keyin.c:537
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:540
#: src/bin/keyin.c:538
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:542
#: src/bin/keyin.c:540
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:543
#: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:544
#: src/bin/keyin.c:542
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:545
#: src/bin/keyin.c:543
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:546
#: src/bin/keyin.c:544
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:547
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:548
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:550
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552
#: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:556
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558
#: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Font size"
msgstr "Tipara grando"
#: src/bin/keyin.c:562
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Reset font size"
msgstr "Reŝargi tiparan gradon"
#: src/bin/keyin.c:567
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Actions"
msgstr "Agoj"
#: src/bin/keyin.c:568
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Display the command box"
msgstr ""
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Ekranfono"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
@ -578,27 +578,27 @@ msgstr "Inversa"
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: src/bin/options_colors.c:195
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr "Hela"
#: src/bin/options_colors.c:196
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr "Normala 2"
#: src/bin/options_colors.c:197
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr "Hela 2"
#: src/bin/options_colors.c:275
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr "Uzi"
#: src/bin/options_colors.c:285
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr "Reŝargi"
@ -755,34 +755,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nekonata komando: %s"
#: src/bin/termio.c:534
#: src/bin/termio.c:526
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:548
#: src/bin/termio.c:540
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:956
#: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: src/bin/termio.c:959
#: src/bin/termio.c:951
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: src/bin/termio.c:2302
#: src/bin/termio.c:2297
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4931
#: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5527
#: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
@ -811,12 +811,12 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#: src/bin/termpty.c:419
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#: src/bin/termpty.c:605
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
@ -834,9 +834,3 @@ msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Estas neniu malferma fenestro"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermi"

156
po/fr.po
View File

@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-25 21:46+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Eliovir <Unknown>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Language: fr\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Fractionner H"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr ""
msgstr "Mini-vue"
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "À propos"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr ""
msgstr "Fermer le terminal"
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
@ -67,154 +67,154 @@ msgid ""
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?"
"<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser EFL et "
"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous "
"espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d par :<br><br>"
"%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :<br><br>"
"%s"
"<b>Terminology %s</b><br>Pourquoi les terminaux devraient être "
"ennuyeux ?<br><br>Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser "
"EFL et repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. "
"Nous espérons que vous l'apprécierez.<br><br>Copyright © 2012-%d "
"par :<br><br>%s<br><br>Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-"
"dessous :<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:530
#: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
#: src/bin/keyin.c:531
#: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Défilement d'une page vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:532
#: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Défilement d'une page vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:533
#: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le haut"
#: src/bin/keyin.c:534
#: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Défilement d'une ligne vers le bas"
#: src/bin/keyin.c:536
#: src/bin/keyin.c:534
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Copier/coller"
#: src/bin/keyin.c:537
#: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire"
#: src/bin/keyin.c:538
#: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier"
#: src/bin/keyin.c:539
#: src/bin/keyin.c:537
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)"
#: src/bin/keyin.c:540
#: src/bin/keyin.c:538
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Coller le tampon du presse-papier (CTRL+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:542
#: src/bin/keyin.c:540
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Partitions/Onglets"
#: src/bin/keyin.c:543
#: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:544
#: src/bin/keyin.c:542
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:545
#: src/bin/keyin.c:543
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Partitionner horizontalement (nouveau en-dessous)"
#: src/bin/keyin.c:546
#: src/bin/keyin.c:544
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Partitionner verticalement (nouveau à droite)"
#: src/bin/keyin.c:547
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Créer une nouvel onglet"
#: src/bin/keyin.c:548
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:549
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:550
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:551
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:552
#: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:553
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:554
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:555
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:556
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:557
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558
#: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:559
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:561
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Font size"
msgstr "Taille de police"
#: src/bin/keyin.c:562
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:563
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Display big font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:565
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Reset font size"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:567
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: src/bin/keyin.c:568
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Display the command box"
msgstr ""
@ -332,23 +332,23 @@ msgstr ""
#: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links."
msgstr ""
msgstr "Surligner les liens."
#: src/bin/main.c:421
msgid "show program version."
msgstr ""
msgstr "afficher la version du programme."
#: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright."
msgstr ""
msgstr "afficher le copyright."
#: src/bin/main.c:427
msgid "show license."
msgstr ""
msgstr "afficher la license."
#: src/bin/main.c:430
msgid "show this message."
msgstr ""
msgstr "afficher le message."
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:191
msgid "Show tabs"
msgstr ""
msgstr "Afficher les onglets"
#: src/bin/options_behavior.c:199
msgid "Always open at size:"
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:304 src/bin/options_behavior.c:305
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""
msgstr "%1.1f s"
#: src/bin/options.c:137
msgid "Options"
@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Papier peint"
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Assistants"
#: src/bin/options.c:174
msgid "Toolkit"
msgstr ""
msgstr "Boite à outils"
#: src/bin/options.c:185
msgid "Temporary"
@ -579,27 +579,27 @@ msgstr "Inverse"
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/bin/options_colors.c:195
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr "Lumineux"
#: src/bin/options_colors.c:196
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr "Normal 2"
#: src/bin/options_colors.c:197
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr "Lumineux 2"
#: src/bin/options_colors.c:275
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr "Utiliser"
#: src/bin/options_colors.c:285
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
@ -756,34 +756,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
#: src/bin/termio.c:534
#: src/bin/termio.c:526
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:548
#: src/bin/termio.c:540
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:956
#: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: src/bin/termio.c:959
#: src/bin/termio.c:951
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: src/bin/termio.c:2302
#: src/bin/termio.c:2297
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4931
#: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5527
#: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
@ -812,12 +812,12 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#: src/bin/termpty.c:419
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#: src/bin/termpty.c:605
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
@ -835,9 +835,3 @@ msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Il n'y a aucune fenêtre ouverte"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Fermer"

293
po/ms.po
View File

@ -6,17 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 01:33+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:27+0000\n"
"Last-Translator: abuyop <Unknown>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-05 12:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Pisah H"
msgid "Miniview"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
@ -68,149 +67,149 @@ msgid ""
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:530
#: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgstr "Penatalan"
#: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Tatal satu halaman ke atas"
#: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Tatal satu halaman ke bawah"
#: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one page up"
msgstr ""
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Tatal satu baris ke atas"
#: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one page down"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:533
msgid "Scroll one line up"
msgstr ""
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Tatal satu bris ke bawah"
#: src/bin/keyin.c:534
msgid "Scroll one line down"
msgstr ""
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Salin/Tampal"
#: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Utama"
#: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy/Paste"
msgstr ""
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Papan Keratan"
#: src/bin/keyin.c:537
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr ""
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Tampal penimbal Utama (sorot)"
#: src/bin/keyin.c:538
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:539
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr ""
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Tampal penimbal Papan Keratan (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:540
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr ""
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Pisah/Tab"
#: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Fokus ke terminal terdahulu"
#: src/bin/keyin.c:542
msgid "Splits/Tabs"
msgstr ""
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Fokus ke terminal berikutnya"
#: src/bin/keyin.c:543
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr ""
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Pisah secara mengufuk (bawah baharu)"
#: src/bin/keyin.c:544
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr ""
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Pisah secara menegak (baharu di sebelah kanan)"
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr ""
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Cipta \"tab\" baharu"
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr ""
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Tutup terminal berfokus"
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr ""
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Naik ke atas penukar \"tab\""
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Close the focused terminal"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Tukar ke tab terminal 1"
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Tukar ke tab terminal 2"
#: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Tukar ke tab terminal 3"
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Tukar ke tab terminal 4"
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Tukar ke tab terminal 5"
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Tukar ke tab terminal 6"
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Tukar ke tab terminal 7"
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Tukar ke tab terminal 8"
#: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Tukar ke tab terminal 9"
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:558
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr ""
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Tukar ke tab terminal 10"
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr ""
msgid "Font size"
msgstr "Saiz fon"
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1"
msgstr "Saiz fon naik 1"
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size"
msgstr ""
msgid "Font size down 1"
msgstr "Saiz fon turun 1"
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Font size up 1"
msgstr ""
msgid "Display big font size"
msgstr "Papar saiz fon besar"
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Font size down 1"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:564
msgid "Display big font size"
msgstr ""
msgid "Reset font size"
msgstr "Tetap semula saiz fon"
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Reset font size"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "Tindakan"
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview"
msgstr "Papar paparan mini sejarah"
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Actions"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:568
msgid "Display the history miniview"
msgstr ""
#: src/bin/keyin.c:569
msgid "Display the command box"
msgstr ""
msgstr "Papar kotak perintah"
#: src/bin/main.c:328
#, c-format
@ -219,27 +218,28 @@ msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain"
#: src/bin/main.c:330
msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
msgstr ""
msgstr "Emulator terminal ditulis dengan Pustaka Yayasan Enlightenment."
#: src/bin/main.c:338
msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
msgstr ""
"Perintah untuk dilakukan. Lalai pada $SHELL (atau shell passwd atau /bin/sh)"
#: src/bin/main.c:340
msgid "Change to directory for execution of terminal command."
msgstr ""
msgstr "Ubah ke direktori untuk pelakuan perintah terminal."
#: src/bin/main.c:342
msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
msgstr ""
msgstr "Guna tema edje bernama atau laluan ke fail tema."
#: src/bin/main.c:344
msgid "Use the named file as a background wallpaper."
msgstr ""
msgstr "Guna fail bernama sebagai kertas dinding latar belakang"
#: src/bin/main.c:346
msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
msgstr ""
msgstr "Geometri terminal yang digunakan (cth 80x24 atau 80x24+50+20 dll.)."
#: src/bin/main.c:348
msgid "Set window name."
@ -260,6 +260,7 @@ msgstr "Tetapkan nama ikon."
#: src/bin/main.c:356
msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
msgstr ""
"Tetapkan font (NAME/SIZE untuk boleh diskala, NAME untuk peta bitmap."
#: src/bin/main.c:358
msgid ""
@ -274,11 +275,11 @@ msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan."
#: src/bin/main.c:366
msgid "Run the shell as a login shell."
msgstr ""
msgstr "Jalankan shell sebagai shell daftar masuk."
#: src/bin/main.c:368
msgid "Set mute mode for video playback."
msgstr ""
msgstr "Tetapkan mod senyap untuk main balik video."
#: src/bin/main.c:370
msgid "Set cursor blink mode."
@ -290,90 +291,90 @@ msgstr ""
#: src/bin/main.c:374
msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
msgstr ""
msgstr "Pergi ke mod skrin penuh dari mula."
#: src/bin/main.c:376
msgid "Go into an iconic state from the start."
msgstr ""
msgstr "Pergi ke keadaan berikon dari mula."
#: src/bin/main.c:378
msgid "Become a borderless managed window."
msgstr ""
msgstr "Jadi tetingkap terurus tanpa sempadan."
#: src/bin/main.c:380
msgid "Become an override-redirect window."
msgstr ""
msgstr "Jadi tetingkap arah-semula-terbatal."
#: src/bin/main.c:382
msgid "Become maximized from the start."
msgstr ""
msgstr "Jadi maksimum dari mula."
#: src/bin/main.c:384
msgid "Terminology is run without a window manager."
msgstr ""
msgstr "Terminologi dijalankan tanpa pengurus tetingkap."
#: src/bin/main.c:386
msgid "Do not exit when the command process exits."
msgstr ""
msgstr "Jangan keluar bila proses perintah keluar."
#: src/bin/main.c:388
msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
msgstr ""
msgstr "Paksa boleh laku tunggal jika kejadian-berbilang dibenarkan."
#: src/bin/main.c:390
msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
msgstr ""
msgstr "Tetapkan TERM ke 'xterm-256color' selain dari 'xterm'."
#: src/bin/main.c:392
msgid "Highlight links."
msgstr ""
msgstr "Pautan sorot."
#: src/bin/main.c:421
msgid "show program version."
msgstr ""
msgstr "tunjuk versi program."
#: src/bin/main.c:424
msgid "show copyright."
msgstr ""
msgstr "tunjuk hakcipta."
#: src/bin/main.c:427
msgid "show license."
msgstr ""
msgstr "tunjuk lesen."
#: src/bin/main.c:430
msgid "show this message."
msgstr ""
msgstr "tunjuk mesej ini."
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
msgid "Could not create logging domain '%s'."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'."
#: src/bin/main.c:556
msgid "Could not initialize key bindings."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat awalkan pengikatan kunci."
#: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options."
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris perintah."
#: src/bin/main.c:583
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr ""
msgstr "pilihan %s memerlukan argumen!"
#: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help."
msgstr ""
msgstr "pilihan tidak ditemui. Lihat --help."
#: src/bin/main.c:900
msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
msgstr ""
msgstr "pilihan tidak ditemui bagi pilihan -S/--split. Lihat --help."
#: src/bin/media.c:723
#, c-format
msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
msgstr ""
msgstr "Tidak dapat Awalkan modul emosi '%s'"
#: src/bin/media.c:1254 src/bin/termpty.c:357 src/bin/termpty.c:362
#: src/bin/termpty.c:366
@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported"
msgstr ""
msgstr "Pengvisualan media tidak disokong"
#: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format
@ -392,27 +393,27 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Kelakuan"
#: src/bin/options_behavior.c:176
msgid "Scroll to bottom on new content"
msgstr ""
msgstr "Tatal ke bawah pada kandungan baharu"
#: src/bin/options_behavior.c:177
msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr ""
msgstr "Tatal ke bawah bila kekunci ditekan"
#: src/bin/options_behavior.c:178
msgid "React to key presses"
msgstr ""
msgstr "Bertindak balas bila kekunci ditekan"
#: src/bin/options_behavior.c:179
msgid "Cursor blinking"
msgstr ""
msgstr "Kelipan kursor"
#: src/bin/options_behavior.c:180
msgid "Visual Bell"
msgstr ""
msgstr "Visual Bell"
#: src/bin/options_behavior.c:181
msgid "Bell rings"
@ -444,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:188
msgid "Start as login shell"
msgstr ""
msgstr "Mula sebagai shell daftar masuk"
#: src/bin/options_behavior.c:189
msgid "Focus split under the Mouse"
@ -509,7 +510,7 @@ msgstr ""
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166
#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:160
msgid "Colors"
msgstr ""
@ -573,27 +574,27 @@ msgstr ""
msgid "Inverse Base"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:194
#: src/bin/options_colors.c:188
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:195
#: src/bin/options_colors.c:189
msgid "Bright"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:196
#: src/bin/options_colors.c:190
msgid "Normal 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:197
#: src/bin/options_colors.c:191
msgid "Bright 2"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:275
#: src/bin/options_colors.c:263
msgid "Use"
msgstr ""
#: src/bin/options_colors.c:285
#: src/bin/options_colors.c:273
msgid "Reset"
msgstr ""
@ -750,34 +751,34 @@ msgstr ""
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:534
#: src/bin/termio.c:526
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:548
#: src/bin/termio.c:540
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:956
#: src/bin/termio.c:948
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:959
#: src/bin/termio.c:951
msgid "Open"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:2302
#: src/bin/termio.c:2297
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:4931
#: src/bin/termio.c:4501
msgid "Ecore IMF failed"
msgstr ""
#: src/bin/termio.c:5527
#: src/bin/termio.c:5097
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr ""
@ -806,12 +807,12 @@ msgstr ""
msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:423
#: src/bin/termpty.c:419
#, c-format
msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
msgstr ""
#: src/bin/termpty.c:653
#: src/bin/termpty.c:605
#, c-format
msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
msgstr ""
@ -828,10 +829,4 @@ msgstr ""
#: src/bin/win.c:2642
msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?"
msgstr ""
#~ msgid "There is no window open"
#~ msgstr "Tiada tetingkap dibuka"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"
msgstr "Tidak dapat cari tema terminologi! Lupa 'make install'?"

242
po/sr.po
View File

@ -3,28 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
# Саша <Петровић>, 2014.
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 21:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-31 13:52+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>\n"
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
"Language: sr\n"
"Language-Team: српски <salepetronije@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-10 06:37+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
#: src/bin/controls.c:247
msgid "Controls"
msgstr "Управљачи"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:263
msgid "New"
@ -40,9 +36,9 @@ msgstr "Подели В"
#: src/bin/controls.c:277
msgid "Miniview"
msgstr "Мали преглед"
msgstr ""
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:961
#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:953
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
@ -60,7 +56,7 @@ msgstr "О програму"
#: src/bin/controls.c:315
msgid "Close Terminal"
msgstr "Затвори терминал"
msgstr ""
#: src/bin/about.c:56
#, c-format
@ -71,153 +67,148 @@ msgid ""
"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
msgstr ""
"<b>Терминологија%s</b><br>Зашто да термилали буду досадни?<br><br>Овај "
"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије "
"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да "
"ћете уживати.<br><br>Права умножавања©2012-%d од:<br><br>%s<br>Расподељује "
"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:<br><br>%s"
#: src/bin/keyin.c:530
#: src/bin/keyin.c:528
msgid "Scrolling"
msgstr "Клизање"
#: src/bin/keyin.c:531
#: src/bin/keyin.c:529
msgid "Scroll one page up"
msgstr "Клизај једну страну навише"
#: src/bin/keyin.c:532
#: src/bin/keyin.c:530
msgid "Scroll one page down"
msgstr "Клизај једну страну наниже"
#: src/bin/keyin.c:533
#: src/bin/keyin.c:531
msgid "Scroll one line up"
msgstr "Клизај за једну линију навише"
#: src/bin/keyin.c:534
#: src/bin/keyin.c:532
msgid "Scroll one line down"
msgstr "Клизај за једну линију наниже"
#: src/bin/keyin.c:536
#: src/bin/keyin.c:534
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Умножи путању у главну међуоставу"
#: src/bin/keyin.c:537
#: src/bin/keyin.c:535
msgid "Copy selection to Primary buffer"
msgstr "Умножи изабрано као текући исечак"
#: src/bin/keyin.c:538
#: src/bin/keyin.c:536
msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
msgstr "Умножи избор у оставу исечака"
#: src/bin/keyin.c:539
#: src/bin/keyin.c:537
msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
msgstr "Налепи главни исечак"
#: src/bin/keyin.c:540
#: src/bin/keyin.c:538
msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)"
#: src/bin/keyin.c:542
#: src/bin/keyin.c:540
msgid "Splits/Tabs"
msgstr "Поделе/листови"
#: src/bin/keyin.c:543
#: src/bin/keyin.c:541
msgid "Focus to the previous terminal"
msgstr "Пређи на претходни терминал"
#: src/bin/keyin.c:544
#: src/bin/keyin.c:542
msgid "Focus to the next terminal"
msgstr "Пређи на следећи терминал"
#: src/bin/keyin.c:545
#: src/bin/keyin.c:543
msgid "Split horizontally (new below)"
msgstr "Подели водоравно (нови испод)"
#: src/bin/keyin.c:546
#: src/bin/keyin.c:544
msgid "Split vertically (new on right)"
msgstr "Подели усправно (нови с десна"
#: src/bin/keyin.c:547
#: src/bin/keyin.c:545
msgid "Create a new \"tab\""
msgstr "Направи нови „лист“"
#: src/bin/keyin.c:548
#: src/bin/keyin.c:546
msgid "Close the focused terminal"
msgstr "Затвори терминал у жижи"
#: src/bin/keyin.c:549
#: src/bin/keyin.c:547
msgid "Bring up \"tab\" switcher"
msgstr "Позови измењивача „језичака“"
#: src/bin/keyin.c:550
#: src/bin/keyin.c:548
msgid "Switch to terminal tab 1"
msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1"
#: src/bin/keyin.c:551
#: src/bin/keyin.c:549
msgid "Switch to terminal tab 2"
msgstr "Пређи на лист терминала 2"
#: src/bin/keyin.c:552
#: src/bin/keyin.c:550
msgid "Switch to terminal tab 3"
msgstr "Пређи на лист терминала 3"
#: src/bin/keyin.c:553
#: src/bin/keyin.c:551
msgid "Switch to terminal tab 4"
msgstr "Пређи на лист терминала 4"
#: src/bin/keyin.c:554
#: src/bin/keyin.c:552
msgid "Switch to terminal tab 5"
msgstr "Пређи на лист терминала 5"
#: src/bin/keyin.c:555
#: src/bin/keyin.c:553
msgid "Switch to terminal tab 6"
msgstr "Пређи на лист терминала 6"
#: src/bin/keyin.c:556
#: src/bin/keyin.c:554
msgid "Switch to terminal tab 7"
msgstr "Пређи на лист терминала 7"
#: src/bin/keyin.c:557
#: src/bin/keyin.c:555
msgid "Switch to terminal tab 8"
msgstr "Пређи на лист терминала 8"
#: src/bin/keyin.c:558
#: src/bin/keyin.c:556
msgid "Switch to terminal tab 9"
msgstr "Пређи на лист терминала 9"
#: src/bin/keyin.c:559
#: src/bin/keyin.c:557
msgid "Switch to terminal tab 10"
msgstr "Пређи на лист терминала 10"
#: src/bin/keyin.c:561
#: src/bin/keyin.c:559
msgid "Font size"
msgstr "Величина словног лика"
#: src/bin/keyin.c:562
#: src/bin/keyin.c:560
msgid "Font size up 1"
msgstr "Повећај словни лик за 1"
#: src/bin/keyin.c:563
#: src/bin/keyin.c:561
msgid "Font size down 1"
msgstr "Смањи величину словног лика за 1"
#: src/bin/keyin.c:564
#: src/bin/keyin.c:562
msgid "Display big font size"
msgstr "Приказуј велики словни лик"
#: src/bin/keyin.c:565
#: src/bin/keyin.c:563
msgid "Reset font size"
msgstr "_Врати величину словног лика"
#: src/bin/keyin.c:567
#: src/bin/keyin.c:565
msgid "Actions"
msgstr "Радње"
#: src/bin/keyin.c:568
#: src/bin/keyin.c:566
msgid "Display the history miniview"
msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих"
#: src/bin/keyin.c:569
#: src/bin/keyin.c:567
msgid "Display the command box"
msgstr "Прикажи наредбену кућицу"
@ -351,11 +342,11 @@ msgstr "прикажи права умножавања"
#: src/bin/main.c:427
msgid "show license."
msgstr "Прикажи дозволу."
msgstr "Прикажи лиценцу."
#: src/bin/main.c:430
msgid "show this message."
msgstr "прикажи ову поруку."
msgstr "прикажи ову поруку"
#: src/bin/main.c:546 src/bin/miniview.c:38
#, c-format
@ -368,12 +359,12 @@ msgstr "Нисам успео да покренем пречице."
#: src/bin/main.c:568
msgid "Could not parse command line options."
msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије."
msgstr "Нисам успео да расчланим могућчности наредбене линије."
#: src/bin/main.c:583
#, c-format
msgid "option %s requires an argument!"
msgstr "могућност %s захтева примедбу!"
msgstr "могћност %s захтева примедбу!"
#: src/bin/main.c:584
msgid "invalid options found. See --help."
@ -392,7 +383,7 @@ msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоуш
#: src/bin/termpty.c:366
#, c-format
msgid "Function %s failed: %s"
msgstr "Радња %s није успела: %s"
msgstr ""
#: src/bin/media.c:1350
msgid "Media visualizing is not supported"
@ -401,7 +392,7 @@ msgstr "Приказ садржаја није подржан"
#: src/bin/options_behavior.c:65
#, c-format
msgid "%'d lines"
msgstr "%'d линија"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:148 src/bin/options.c:171
msgid "Behavior"
@ -445,11 +436,11 @@ msgstr "Више примерака, један процес"