From 85dbaf83d69c6761bfb7b2ce2fb1ce0229429647 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Wed, 21 Sep 2016 21:57:14 +0200 Subject: [PATCH] Forgot to git add the new translation :) --- po/sl.po | 922 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 922 insertions(+) create mode 100644 po/sl.po diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 00000000..f629b60f --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,922 @@ +# Slovenian translation for enlightenment +# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016 +# This file is distributed under the same license as the enlightenment package. +# FIRST AUTHOR , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: enlightenment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-21 23:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:18+0200\n" +"Last-Translator: Renato Rener \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-16 20:20+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" +"Language: sl\n" + +#: src/bin/controls.c:253 +msgid "Controls" +msgstr "Nadzor" + +#: src/bin/controls.c:269 +msgid "New" +msgstr "Nov" + +#: src/bin/controls.c:275 +msgid "Split V" +msgstr "Razdeli N" + +#: src/bin/controls.c:277 +msgid "Split H" +msgstr "Split V" + +#: src/bin/controls.c:283 +msgid "Miniview" +msgstr "Mini pogled" + +#: src/bin/controls.c:289 src/bin/win.c:3275 +msgid "Set title" +msgstr "Nastavi ime" + +#: src/bin/controls.c:299 src/bin/termio.c:959 src/bin/termio.c:4085 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: src/bin/controls.c:305 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: src/bin/controls.c:311 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: src/bin/controls.c:317 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/bin/controls.c:327 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Zapri terminal" + +#: src/bin/about.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Zakaj bi morali biti terminali dolgočasni?" +"

Tale terminal je bil napisan za Enlightenment, da uporablja EFL in " +"premakne meje tega, kakšen bi moral moderen terminalski posnemovalnik biti. " +"Upamo da boste uživali z njim.

Copyright © 2012-%d by:

" +"%s

Razdeljuje se pod 2-klavzulo BSD licence podrobneje spodaj:

" +"%s" + +#: src/bin/keyin.c:633 +msgid "Scrolling" +msgstr "Drsenje" + +#: src/bin/keyin.c:634 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Zadrsaj za eno stran navzgor" + +#: src/bin/keyin.c:635 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Zadrsaj za eno stran navzdol" + +#: src/bin/keyin.c:636 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzgor" + +#: src/bin/keyin.c:637 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzdol" + +#: src/bin/keyin.c:638 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Pojdi na vrh dnevnika" + +#: src/bin/keyin.c:639 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Ponovno zaženi drsenje" + +#: src/bin/keyin.c:641 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiraj/Prilepi" + +#: src/bin/keyin.c:642 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopiraj izbrano v primarni predpomnilnik" + +#: src/bin/keyin.c:643 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopiraj izbrano v predpomnilnik odložišča" + +#: src/bin/keyin.c:644 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Primarni predpomnilnik (označeno)" + +#: src/bin/keyin.c:645 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Predpomnilnik Prilepljanja iz odložišča (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:647 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Razdelitve/Zavihki" + +#: src/bin/keyin.c:648 +msgid "Focus to the previous terminal" +msgstr "Fokusiraj se na prejšnji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:649 +msgid "Focus to the next terminal" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:650 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Razdeli vodoravno (nov spodaj)" + +#: src/bin/keyin.c:651 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Razdeli navpično (nov desno)" + +#: src/bin/keyin.c:652 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Ustvari nov zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Zapri terminal v fokusu" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Dvigni preklopnik \"zavihka\"" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Preklopi na terminalov 1. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Preklopi na terminalov 2. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Preklopi na terminalov 3. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Preklopi na terminalov 4. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Preklopi na terminalov 5. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Preklopi na terminalov 6. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Preklopi na terminalov 7. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Preklopi na terminalov 8. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Preklopi na terminalov 9. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Preklopi na terminalov 10. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Change title" +msgstr "Spremeni ime" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Velikost pisave povečaj za 1" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Velikost pisave pomanjšaj za 1" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Display big font size" +msgstr "Prikaži veliko pisavo" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Reset font size" +msgstr "Resetiraj velikost pisave" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Odpri v novem terminalskem oknu" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Vključi celozaslonskost okna" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Prikaži mini pogled zgodovine" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Display the command box" +msgstr "Prikaži ukazno škatlo" + +#: src/bin/main.c:218 src/bin/main.c:900 +msgid "Could not create window." +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti okna" + +#: src/bin/main.c:287 src/bin/main.c:911 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti terminalskega gradnika" + +#: src/bin/main.c:326 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler in ostali" + +#: src/bin/main.c:328 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "" +"Terminalski posnemovalnik spisan z EFL - Enlightenment Foundation Libraries, " +"v prevodu Enlightenmentove temeljne knjižnice ." + +#: src/bin/main.c:336 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "Izvršni ukaz. Privzeto $SHELL (ali passwd shell ali /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:338 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Spremeni v imenik za izvršbo terminalskega ukaza." + +#: src/bin/main.c:340 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Uporabi imenovano edje temo ali pot do datoteke teme." + +#: src/bin/main.c:342 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Uporabi imenovano datoteko kot ozadje." + +#: src/bin/main.c:344 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "" +"Terminalova geometrija, ki naj se uporabi (npr. 80x24 ali 80x24+50+20 itd.)." + +#: src/bin/main.c:346 +msgid "Set window name." +msgstr "Določi ime okna." + +#: src/bin/main.c:348 +msgid "Set window role." +msgstr "Določi vlogo okna." + +#: src/bin/main.c:350 +msgid "Set window title." +msgstr "Določi naziv okna." + +#: src/bin/main.c:352 +msgid "Set icon name." +msgstr "Določi ime ikone." + +#: src/bin/main.c:354 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "Določi pisavo (IME/VELIKOST za spremenljive, IME za bitmap pisavo." + +#: src/bin/main.c:356 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" +"Razdeli okno terminala. 'v' za navpično ( vertical) in 'h' za vodoravno " +"( horizontal). Lahko se uporabi večkrat, npr.. -S vhvv ali --split hv Več " +"opisov v priročniku - man." + +#: src/bin/main.c:361 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Določi modul emotion, ki naj se uporabi." + +#: src/bin/main.c:364 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Zaženi lupino kot prijavno lupino" + +#: src/bin/main.c:366 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Nastavi Nemi način za predvajanje videa." + +#: src/bin/main.c:368 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Določi način utripanja kazalca." + +#: src/bin/main.c:370 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Določi način vidnega zvonca." + +#: src/bin/main.c:372 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Pojdi v celozaslonski način že v začetku." + +#: src/bin/main.c:374 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Pojdi v ikonski način že v začetku." + +#: src/bin/main.c:376 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Postani brezrobo okno." + +#: src/bin/main.c:378 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "Postani prepisano-preusmerjeno okno." + +#: src/bin/main.c:380 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Postani razpeto od začetka." + +#: src/bin/main.c:382 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Terminology deluje brez okenskega upravitelja." + +#: src/bin/main.c:384 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Ne končaj ob koncu procesa ukaza" + +#: src/bin/main.c:386 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "Prisili enojno izvedljivo, ko je omogočen način več primerkov." + +#: src/bin/main.c:388 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Nastavi TERM na 'xterm-256color' namesto 'xterm'." + +#: src/bin/main.c:390 +msgid "Highlight links." +msgstr "Označi bližnjice" + +#: src/bin/main.c:419 +msgid "show program version." +msgstr "Prikaži različico programa" + +#: src/bin/main.c:422 +msgid "show copyright." +msgstr "Prikaži copyright." + +#: src/bin/main.c:425 +msgid "show license." +msgstr "Prikaži licenco" + +#: src/bin/main.c:428 +msgid "show this message." +msgstr "Prikaži to sporočilo" + +#: src/bin/main.c:588 src/bin/miniview.c:38 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti prijavne domene '%s'." + +#: src/bin/main.c:598 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "Ni bilo mogoče začeti navez tipk." + +#: src/bin/main.c:610 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti možnosti ukazne vrstice." + +#: src/bin/main.c:624 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "možnost %s zahteva nek argument!" + +#: src/bin/main.c:625 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "najdene nepravilne možnosti. Glej --help." + +#: src/bin/main.c:954 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "najden je bil nepravilen argument za možnost -S/--split. Glej --help." + +#: src/bin/media.c:752 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Ni bilo možno zagnati emotion modula '%s'" + +#: src/bin/media.c:1281 src/bin/termpty.c:402 src/bin/termpty.c:407 +#: src/bin/termpty.c:411 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funkcija %s spodletela: %s" + +#: src/bin/media.c:1395 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Pregledovanje medije ni podprto" + +#: src/bin/options_behavior.c:68 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d vrst" + +#: src/bin/options_behavior.c:151 src/bin/options.c:171 +msgid "Behavior" +msgstr "Vedenje" + +#: src/bin/options_behavior.c:179 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Zadrsaj do dna ob novi vsebini" + +#: src/bin/options_behavior.c:180 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Zadrsaj do dna ob pritisnjeni tipki" + +#: src/bin/options_behavior.c:181 +msgid "React to key presses" +msgstr "Odzovi se na pritiske tipk" + +#: src/bin/options_behavior.c:182 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Utripajoč kazalec" + +#: src/bin/options_behavior.c:183 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Vidni zvonec" + +#: src/bin/options_behavior.c:184 +msgid "Bell rings" +msgstr "Zvonjenja zvonca" + +#: src/bin/options_behavior.c:185 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Nujni zvonec" + +#: src/bin/options_behavior.c:186 +msgid "Active Links" +msgstr "Delujoče bližnjice" + +#: src/bin/options_behavior.c:187 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Večkratni primerki, en proces" + +#: src/bin/options_behavior.c:188 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Nastavi TERM na xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:189 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Puščica nazaj pošlje signal izbris (namesto BackSpace)" + +#: src/bin/options_behavior.c:190 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Bližnjice za povleci in spusti" + +#: src/bin/options_behavior.c:191 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Začni kot prijavna lupina" + +#: src/bin/options_behavior.c:192 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Razdeljeni fokus pod miško" + +#: src/bin/options_behavior.c:193 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Zlitost z gravatarjem" + +#: src/bin/options_behavior.c:194 +msgid "Show tabs" +msgstr "Prikaži zavihke" + +#: src/bin/options_behavior.c:195 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Vedno pokaži mini pogled" + +#: src/bin/options_behavior.c:196 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Omogoči posebne escape kode Terminology" + +#: src/bin/options_behavior.c:197 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Odpri nove terminale v trenutnem delujočem imeniku" + +#: src/bin/options_behavior.c:205 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Vedno odpri ob velikosti:" + +#: src/bin/options_behavior.c:215 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: src/bin/options_behavior.c:235 +msgid "Height:" +msgstr "Višina:" + +#: src/bin/options_behavior.c:262 +msgid "Scrollback:" +msgstr "Zadrsaj nazaj" + +#: src/bin/options_behavior.c:296 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Čas animiranosti zavihka približaj/preklopi" + +#: src/bin/options_behavior.c:297 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Nastavi čas animacije, ki
se zgodi ob preklopu zavihkov,
najsibo " +"zaradi tipkovnih povezav, miške
koleščka ali premikanja vrstice zavihkov" + +#: src/bin/options_behavior.c:310 src/bin/options_behavior.c:311 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options.c:137 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:373 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" + +#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113 +msgid "Theme" +msgstr "Teme" + +#: src/bin/options.c:168 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Ozadje" + +#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: src/bin/options.c:172 +msgid "Keys" +msgstr "Ključi" + +#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177 +msgid "Helpers" +msgstr "Pomagala" + +#: src/bin/options.c:174 +msgid "Toolkit" +msgstr "Orodni komplet" + +#: src/bin/options.c:185 +msgid "Temporary" +msgstr "Začasno" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Black" +msgstr "Črna" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Yellow" +msgstr "Rumena" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Blue" +msgstr "Modra" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Magenta" +msgstr "Škrlatna" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "Cyan" +msgstr "Sinja" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "White" +msgstr "Bela" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Obrnjeno" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Base" +msgstr "Obrnjen temelj" + +#: src/bin/options_colors.c:194 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: src/bin/options_colors.c:195 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "Svetlo/poudarjeno" + +#: src/bin/options_colors.c:196 +msgid "Intense" +msgstr "Izrazito" + +#: src/bin/options_colors.c:197 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "Izrazito svetlo/poudarjeno" + +#: src/bin/options_colors.c:275 +msgid "Use" +msgstr "Uporabi" + +#: src/bin/options_colors.c:285 +msgid "Reset" +msgstr "Ponastavi" + +#: src/bin/options_font.c:438 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" + +#: src/bin/options_font.c:479 +msgid "Standard" +msgstr "Običajen" + +#: src/bin/options_font.c:540 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Prikaži poudarjeno in zvrnjeno pisavo v terminalu" + +#: src/bin/options_helpers.c:190 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Če je mogoče znotraj vrste" + +#: src/bin/options_helpers.c:220 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-pošta:" + +#: src/bin/options_helpers.c:253 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Slike):" + +#: src/bin/options_helpers.c:278 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:303 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Vse):" + +#: src/bin/options_helpers.c:336 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Krajevno (Slike):" + +#: src/bin/options_helpers.c:361 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Krajevno (Video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:386 +msgid "Local (All):" +msgstr "Krajevno (Vse):" + +#: src/bin/options_keys.c:52 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/bin/options_keys.c:53 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/bin/options_keys.c:54 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:55 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:56 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:57 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: src/bin/options_keys.c:246 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Prosimo, pritisnite zaporedje tipk" + +#: src/bin/options_keys.c:364 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tipkovne vezave" + +#: src/bin/options_keys.c:426 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Resetiraj povezave" + +#: src/bin/options_video.c:88 +msgid "Translucent" +msgstr "Prosojno" + +#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_video.c:119 +msgid "Audio muted" +msgstr "Zvok nem" + +#: src/bin/options_video.c:132 +msgid "Audio visualized" +msgstr "Zvok vizualiziran" + +#: src/bin/options_video.c:149 +msgid "Video Engine:" +msgstr "Video pogon" + +#: src/bin/options_video.c:156 +msgid "Automatic" +msgstr "Samodejno" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:99 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:396 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Izvorna datoteka je ciljna datoteka" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:409 +msgid "Picture imported" +msgstr "Slika uvožena" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:414 +msgid "Failed" +msgstr "Spodletelo" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:431 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:475 +msgid "Select Path" +msgstr "Izberi pot" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:481 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:484 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:487 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:502 +msgid "Double click on a picture to import it" +msgstr "Dvoklikni na sliko za njen uvoz" + +#: src/bin/termcmd.c:67 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Neznan ukaz za pisavo: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:98 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Neznan ukaz velikosti mreže: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:123 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Datoteka ozadja se ni mogla prebrati: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:152 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Neznan ukaz: %s" + +#: src/bin/termio.c:519 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Ni bilo možno dobiti delovnega imenika za pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:533 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Ni bilo možno naložiti delovnega imenika %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:954 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: src/bin/termio.c:957 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#: src/bin/termio.c:2422 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "nepodprti izbrani format '%s'" + +#: src/bin/termio.c:4087 +msgid "Open as URL" +msgstr "Odpri kot URL" + +#: src/bin/termio.c:5269 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore IMF spodletelo" + +#: src/bin/termio.c:5984 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Ni bilo možno dodeliti termpty" + +#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "memerr: %s" + +#: src/bin/termpty.c:156 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Določitev velikosti ioctl spodletela: %s" + +#: src/bin/termpty.c:378 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Ni bilo mogoče najti lupine. Vračam se na %s" + +#: src/bin/termpty.c:418 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() za pty '%s' spodletel: %s" + +#: src/bin/termpty.c:424 src/bin/termpty.c:430 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() za pty '%s' spodletel: %s" + +#: src/bin/termpty.c:439 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() za pty '%s' spodletel: %s" + +#: src/bin/termpty.c:481 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti trenutnega imenika v '%s': %s" + +#: src/bin/termpty.c:942 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče pisati v opisnik datoteke %d: %s" + +#: src/bin/utils.c:48 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti katerekoli teme za skupino=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:65 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti privzete teme za skupino=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:3279 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" + +#: src/bin/win.c:3284 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: src/bin/win.c:4152 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" +msgstr "Ni bilo mogoče najti teme za terminology! Pozabljen 'make install?"