From 9a4d16de2b1ac8f4992280e1121c835a505e89a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Fri, 1 Aug 2014 12:06:59 +0200 Subject: [PATCH] Adding italian translation --- po/LINGUAS | 2 +- po/it.po | 734 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 735 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/it.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 6f4324fc..f460549e 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -fr el ko +el fr it ko diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..60f0f311 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# Italian translation for Terminology. +# Copyright (C) 2014 Terminology development team +# This file is distributed under the same license as the terminology package. +# Massimo Maiurana , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-01 12:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-01 12:05+0200\n" +"Last-Translator: Massimo Maiurana \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: src/bin/controls.c:241 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" + +#: src/bin/controls.c:252 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: src/bin/controls.c:258 +msgid "Split V" +msgstr "Dividi V" + +#: src/bin/controls.c:260 +msgid "Split H" +msgstr "Dividi O" + +#: src/bin/controls.c:266 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: src/bin/controls.c:276 src/bin/termio.c:387 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: src/bin/controls.c:281 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: src/bin/controls.c:287 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: src/bin/controls.c:293 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/bin/about.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Perché i terminali dovrebbero essere noiosi?" +"

Questo terminale è stato scritto per Enlightenment, per usare le EFL " +"e per cambiare il concetto di cosa un emulatore di terminale dovrebbe " +"essere. Noi speriamo che ve lo godiate.

Copyright © 2012-%d by:" +"

%s

Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' " +"descritta sotto:

%s" + +#: src/bin/app_server.c:344 +msgid "There is no window open" +msgstr "Non c'è nessuna finestra aperta" + +#: src/bin/main.c:2239 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" +msgstr "" +"Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'make install'?" + +#: src/bin/main.c:2650 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" + +#: src/bin/main.c:2652 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "" +"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" + +#: src/bin/main.c:2660 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:2662 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" + +#: src/bin/main.c:2664 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" + +#: src/bin/main.c:2666 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Usa il file fornito come sfondo" + +#: src/bin/main.c:2668 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" + +#: src/bin/main.c:2670 +msgid "Set window name." +msgstr "Imposta il nome della finestra" + +#: src/bin/main.c:2672 +msgid "Set window role." +msgstr "Imposta il ruolo della finestra" + +#: src/bin/main.c:2674 +msgid "Set window title." +msgstr "Imposta il titolo della finestra" + +#: src/bin/main.c:2676 +msgid "Set icon name." +msgstr "Imposta il nome dell'icona" + +#: src/bin/main.c:2678 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "Imposta il font (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" + +#: src/bin/main.c:2680 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" + +#: src/bin/main.c:2683 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Esegue la shell come login" + +#: src/bin/main.c:2685 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" + +#: src/bin/main.c:2687 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" + +#: src/bin/main.c:2689 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Imposta l'allarme visivo" + +#: src/bin/main.c:2691 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Si avvia a schermo pieno" + +#: src/bin/main.c:2693 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Si avvia in modo iconificato" + +#: src/bin/main.c:2695 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" + +#: src/bin/main.c:2697 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "Diventa una finestra override-redirect" + +#: src/bin/main.c:2699 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Si avvia in modo massimizzato" + +#: src/bin/main.c:2701 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" + +#: src/bin/main.c:2703 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" + +#: src/bin/main.c:2705 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" + +#: src/bin/main.c:2707 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:2709 +msgid "Highlight links." +msgstr "Evidenzia i link" + +#: src/bin/main.c:2735 +msgid "show program version." +msgstr "Mostra la versione del programma" + +#: src/bin/main.c:2738 +msgid "show copyright." +msgstr "Mostra le info sul copyright" + +#: src/bin/main.c:2741 +msgid "show license." +msgstr "Mostra la licenza" + +#: src/bin/main.c:2744 +msgid "show this message." +msgstr "Mostra questo messaggio" + +#: src/bin/main.c:2848 src/bin/miniview.c:38 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" + +#: src/bin/main.c:2869 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" + +#: src/bin/main.c:2884 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" + +#: src/bin/main.c:2885 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help." + +#: src/bin/media.c:726 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" + +#: src/bin/options_behavior.c:127 +msgid "Restore opened views" +msgstr "Ripristina le viste aperte" + +#: src/bin/options_behavior.c:305 src/bin/options.c:168 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: src/bin/options_behavior.c:325 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti" + +#: src/bin/options_behavior.c:335 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto" + +#: src/bin/options_behavior.c:345 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti" + +#: src/bin/options_behavior.c:355 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Cursore lampeggiante" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Allarme visivo" + +#: src/bin/options_behavior.c:375 +msgid "Bell rings" +msgstr "Allarme sonoro" + +#: src/bin/options_behavior.c:385 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Allarme urgente" + +#: src/bin/options_behavior.c:395 +msgid "Active Links" +msgstr "Link attivi" + +#: src/bin/options_behavior.c:405 +msgid "Enable application server" +msgstr "Abilita server applicazione" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Istanze multiple, processo unico" + +#: src/bin/options_behavior.c:429 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Imposta TERM su xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:439 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" + +#: src/bin/options_behavior.c:449 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Copia e incolla i link" + +#: src/bin/options_behavior.c:459 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Avvia come shell di login" + +#: src/bin/options_behavior.c:469 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" + +#: src/bin/options_behavior.c:479 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#: src/bin/options_behavior.c:536 +msgid "Word separators:" +msgstr "Separatori di parola" + +#: src/bin/options_behavior.c:567 +msgid "Scrollback:" +msgstr "Scrolling all'indietro:" + +#: src/bin/options_behavior.c:587 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Durata animazione zoom/commutazione tab" + +#: src/bin/options_behavior.c:588 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Imposta la durata dell'animazione che
avviene quando si cambia tab, sia " +"che
lo si faccia da tastiera, rotella del
mouse o spostamento del " +"mouse nel
pannello dei tab." + +#: src/bin/options.c:134 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: src/bin/options.c:163 src/bin/options_font.c:352 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/bin/options.c:164 src/bin/options_theme.c:112 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/options.c:165 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Sfondo" + +#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_video.c:65 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_colors.c:160 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: src/bin/options.c:169 +msgid "Keys" +msgstr "Tasti" + +#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_helpers.c:177 +msgid "Helpers" +msgstr "Aiutanti" + +#: src/bin/options.c:181 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporaneo" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Black" +msgstr "Nero" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Red" +msgstr "Rosso" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Yellow" +msgstr "Giallo" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Blue" +msgstr "Blu" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "Cyan" +msgstr "Ciano" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "White" +msgstr "Bianco" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Invertito" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Base" +msgstr "Base invertito" + +#: src/bin/options_colors.c:188 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: src/bin/options_colors.c:189 +msgid "Bright" +msgstr "Acceso" + +#: src/bin/options_colors.c:190 +msgid "Normal 2" +msgstr "Normale 2" + +#: src/bin/options_colors.c:191 +msgid "Bright 2" +msgstr "Acceso 2" + +#: src/bin/options_colors.c:263 +msgid "Use" +msgstr "Usa" + +#: src/bin/options_colors.c:273 +msgid "Reset" +msgstr "Reimposta" + +#: src/bin/options_font.c:414 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: src/bin/options_font.c:454 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: src/bin/options_helpers.c:190 +msgid "Inline if possible" +msgstr "All'interno se possibile" + +#: src/bin/options_helpers.c:220 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: src/bin/options_helpers.c:253 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Immagini):" + +#: src/bin/options_helpers.c:278 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:303 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tutto):" + +#: src/bin/options_helpers.c:336 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Locale (Immagini):" + +#: src/bin/options_helpers.c:361 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Locale (Video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:386 +msgid "Local (All):" +msgstr "Locale (Tutto):" + +#: src/bin/options_keys.c:33 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Scrolling di una pagina su" + +#: src/bin/options_keys.c:34 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Scrolling di una pagina giù" + +#: src/bin/options_keys.c:35 src/bin/options_keys.c:36 +msgid "Paste Clipboard (ctrl+v/c) selection" +msgstr "Incolla selezione appunti (ctrl+v/c)" + +#: src/bin/options_keys.c:37 src/bin/options_keys.c:38 +msgid "Paste Primary (highlight) selection" +msgstr "Incolla selezione primaria (evidenziata col mouse)" + +#: src/bin/options_keys.c:39 src/bin/options_keys.c:40 +msgid "Copy current selection to clipboard" +msgstr "Copia la selezione corrente negli appunti" + +#: src/bin/options_keys.c:41 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Incrementa dimensione font di 1" + +#: src/bin/options_keys.c:42 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Decrementa dimensione font di 1" + +#: src/bin/options_keys.c:43 +msgid "Reset font size to 10" +msgstr "Reimposta dimensione font a 10" + +#: src/bin/options_keys.c:44 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)" + +#: src/bin/options_keys.c:45 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)" + +#: src/bin/options_keys.c:46 +msgid "Focus to previous terminal" +msgstr "Fuoco al terminale precedente" + +#: src/bin/options_keys.c:47 +msgid "Focus to next terminal" +msgstr "Fuoco al terminale successivo" + +#: src/bin/options_keys.c:48 +msgid "Create new \"tab\"" +msgstr "Crea nuovo tab" + +#: src/bin/options_keys.c:49 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Apri commutatore tab" + +#: src/bin/options_keys.c:50 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Passa al tab 1" + +#: src/bin/options_keys.c:51 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Passa al tab 2" + +#: src/bin/options_keys.c:52 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Passa al tab 3" + +#: src/bin/options_keys.c:53 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Passa al tab 4" + +#: src/bin/options_keys.c:54 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Passa al tab 5" + +#: src/bin/options_keys.c:55 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Passa al tab 6" + +#: src/bin/options_keys.c:56 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Passa al tab 7" + +#: src/bin/options_keys.c:57 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Passa al tab 8" + +#: src/bin/options_keys.c:58 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Passa al tab 9" + +#: src/bin/options_keys.c:59 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Passa al tab 10" + +#: src/bin/options_keys.c:60 +msgid "Enter command mode" +msgstr "Entra in modo comando" + +#: src/bin/options_keys.c:61 +msgid "Toggle miniview of the history" +msgstr "Attiva/disattiva vista storico" + +#: src/bin/options_video.c:78 +msgid "Translucent" +msgstr "Translucente" + +#: src/bin/options_video.c:89 src/bin/options_video.c:90 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_video.c:109 +msgid "Audio muted" +msgstr "Audio muto" + +#: src/bin/options_video.c:125 +msgid "Video Engine:" +msgstr "Motore video:" + +#: src/bin/options_video.c:132 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatico" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:99 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:388 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Il file sorgente è quello puntato" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:401 +msgid "Picture imported" +msgstr "Immagine importata" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:406 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:423 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:467 +msgid "Select Path" +msgstr "Seleziona percorso" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:473 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:476 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:479 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:494 +msgid "Double click on a picture to import it" +msgstr "Doppio click su un'immagine per importarla" + +#: src/bin/termcmd.c:66 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Comando font sconosciuto: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:93 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Comando dimensione griglia sconosciuto: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:147 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Comando sconosciuto: %s" + +#: src/bin/termio.c:382 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: src/bin/termio.c:385 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: src/bin/termio.c:1898 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" + +#: src/bin/termio.c:3837 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore IMF fallito" + +#: src/bin/termio.c:4535 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Non ho potuto allocare termpty" + +#: src/bin/termio.c:4902 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:4916 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" + +#: src/bin/termpty.c:68 src/bin/termpty.c:92 src/bin/termpty.c:126 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "Errore memoria: %s" + +#: src/bin/termpty.c:152 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s" + +#: src/bin/termpty.c:317 src/bin/termpty.c:322 src/bin/termpty.c:326 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funzione %s fallita: %s" + +#: src/bin/termpty.c:333 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s" + +#: src/bin/termpty.c:339 src/bin/termpty.c:345 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s" + +#: src/bin/termpty.c:377 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s" + +#: src/bin/termpty.c:398 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s" + +#: src/bin/termpty.c:594 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s" + +#: src/bin/utils.c:50 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s"