diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index aa2b93d..d0445cc 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -3,28 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR , 2014. # Саша <Петровић>, 2014. -# Саша Петровић , 2015. -# +# Саша Петровић , 2015, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-01 19:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-29 17:42+0000\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" -"Language-Team: српски \n" +"Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 05:19+0000\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1307 #: src/bin/termio.c:1316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy '%s'" -msgstr "Умножи" +msgstr "Умножи „%s“" #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1378 msgid "Open" @@ -32,11 +34,11 @@ msgstr "Отвори" #: src/bin/about.c:273 msgid "Twitter: @_Terminology_" -msgstr "" +msgstr "Твитер: @_Terminology_" #: src/bin/about.c:275 msgid "YouTube channel" -msgstr "" +msgstr "Канал Јутуба" #: src/bin/about.c:289 #, c-format @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "" #: src/bin/colors.c:17 msgid "Terminology's developers" -msgstr "" +msgstr "Развијачи Терминологије" #: src/bin/controls.c:371 msgid "Controls" @@ -99,14 +101,14 @@ msgstr "О програму" #: src/bin/controls.c:451 msgid "Grouped input" -msgstr "" +msgstr "Груписани унос" #: src/bin/controls.c:463 msgid "Close Terminal" msgstr "Затвори терминал" #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'" msgstr "Нисам успео да направим област за пријаву „%s“" @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "Измени наслов" #: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +msgstr "Прекидач да ли унос иде свим видљивим терминалима" #: src/bin/keyin.c:699 msgid "Font size" @@ -295,12 +297,10 @@ msgid "Display the command box" msgstr "Прикажи наредбену кућицу" #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 -#, fuzzy msgid "Could not create window" msgstr "Нисам успео да направим прозор" #: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 -#, fuzzy msgid "Could not create terminal widget" msgstr "Нисам успео отворити справицу терминала" @@ -310,17 +310,14 @@ msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "(C) 2012-%d Карстен Хедзла (Carsten Haitzler) и остали" #: src/bin/main.c:462 -#, fuzzy msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" -msgstr "Опонашач терминала написан по билиотекама задужбине Просвећења" +msgstr "Опонашач терминала написан по књижницама задужбине Просвећења" #: src/bin/main.c:466 -#, fuzzy msgid "Use the named file as a background wallpaper" msgstr "Користи именовану датотеку као слику позадине" #: src/bin/main.c:468 -#, fuzzy msgid "Change to directory for execution of terminal command" msgstr "Промени фасциклу ради извршења наредбе терминала у њој" @@ -330,46 +327,38 @@ msgstr "" "Наредба за извршење. Подразумевано је $SHELL (или passwd shell или /bin/sh)" #: src/bin/main.c:472 -#, fuzzy msgid "Use the named edje theme or path to theme file" -msgstr "Користи именовану едје тему или путању до датотеке теме" +msgstr "Користи именовану тему едје или путању до датотеке теме" #: src/bin/main.c:474 msgid "Use the named color scheme" -msgstr "" +msgstr "Користи именовани образац боје" #: src/bin/main.c:476 -#, fuzzy msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgstr "Размера терминала (нпр. 80x24 или 80x24+50+20 итд.)" #: src/bin/main.c:478 -#, fuzzy msgid "Set window name" msgstr "Постави име прозору" #: src/bin/main.c:480 -#, fuzzy msgid "Set window role" msgstr "Постави улогу прозора" #: src/bin/main.c:482 -#, fuzzy msgid "Set window title" msgstr "Постави наслов прозора" #: src/bin/main.c:484 -#, fuzzy msgid "Set icon name" msgstr "Постави име сличице" #: src/bin/main.c:486 -#, fuzzy msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" msgstr "Постави словни лик (ИМЕ/ВЕЛИЧИНА за променљив, ИМЕ за битмапу)" #: src/bin/main.c:488 -#, fuzzy msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " @@ -380,112 +369,94 @@ msgstr "" "man страници" #: src/bin/main.c:493 -#, fuzzy msgid "Run the shell as a login shell" msgstr "Покрећи љуску као љуску за пријаву" #: src/bin/main.c:495 -#, fuzzy msgid "Set mute mode for video playback" msgstr "Постави извођење видеа без звука" #: src/bin/main.c:497 -#, fuzzy msgid "Set cursor blink mode" -msgstr "Постави да трепће показивач" +msgstr "Постави начин трептања показивача" #: src/bin/main.c:499 -#, fuzzy msgid "Set visual bell mode" msgstr "Укључи видно звоно" #: src/bin/main.c:501 -#, fuzzy msgid "Go into the fullscreen mode from the start" -msgstr "Покрећи у приказу преко целог екрана" +msgstr "Покрећи у приказу преко целог заслона" #: src/bin/main.c:503 msgid "Start iconified" -msgstr "" +msgstr "Покрени умањеним прозором" #: src/bin/main.c:505 msgid "Start borderless" -msgstr "" +msgstr "Покрени без оквира" #: src/bin/main.c:507 -#, fuzzy msgid "Start as a override-redirect window" -msgstr "Начини прозор као преусмерени прозор" +msgstr "Покрени као преусмерени прозор" #: src/bin/main.c:509 msgid "Start maximized" -msgstr "" +msgstr "Покрени увећаним прозором" #: src/bin/main.c:511 -#, fuzzy msgid "Terminology is run without a window manager" msgstr "Терминологија је покренута без управника прозора" #: src/bin/main.c:513 -#, fuzzy msgid "Do not exit when the command process exits" msgstr "Не излази када се изврши наредба" #: src/bin/main.c:515 -#, fuzzy msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "Приморај на једну извршну датотеку ако је омогућено више примерака" #: src/bin/main.c:517 -#, fuzzy msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgstr "Постави TERM на „xterm-256color“ уместо на „xterm“" #: src/bin/main.c:519 msgid "Set scaling factor" -msgstr "" +msgstr "Постави размеру увећања" #: src/bin/main.c:521 -#, fuzzy msgid "Highlight links" msgstr "Истакни везе" #: src/bin/main.c:523 msgid "Do not display wizard on start up" -msgstr "" +msgstr "Не приказуј чаробњака при покретању" #: src/bin/main.c:549 -#, fuzzy msgid "show program version" msgstr "прикажи издање програма" #: src/bin/main.c:552 -#, fuzzy msgid "show copyright" msgstr "прикажи права умножавања" #: src/bin/main.c:555 -#, fuzzy msgid "show license" msgstr "прикажи дозволу" #: src/bin/main.c:558 -#, fuzzy msgid "show this message" msgstr "прикажи ову поруку" #: src/bin/main.c:655 -#, fuzzy msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" -msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help" +msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help" #: src/bin/main.c:909 -#, fuzzy msgid "Could not initialize key bindings" msgstr "Нисам успео да покренем пречице" #: src/bin/main.c:924 -#, fuzzy msgid "Could not parse command line options" msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије" @@ -495,7 +466,6 @@ msgid "option %s requires an argument!" msgstr "могућност %s захтева примедбу!" #: src/bin/main.c:949 -#, fuzzy msgid "invalid options found. See --help" msgstr "неисправна могућност. Погледајте --help" @@ -535,7 +505,7 @@ msgstr "Прозирност" #: src/bin/options_background.c:565 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Прозирност:" #: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574 #, c-format @@ -559,9 +529,8 @@ msgid "Other" msgstr "Друго" #: src/bin/options_background.c:646 -#, fuzzy msgid "Click on a picture to use it as background" -msgstr "_Двоклик за увоз слике" +msgstr "Кликните на слику ради коришћења као позадине" #: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format @@ -571,36 +540,35 @@ msgstr "%'d линија" #: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" -msgstr "" +msgstr "Клизање уназад (тренутно коришћење меморије: %'.2f%cB):" #: src/bin/options_behavior.c:217 -#, fuzzy msgid "Default cursor:" -msgstr "Подразумевано" +msgstr "Подразумевани показивач:" #: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" -msgstr "" +msgstr "Трепћућа целина" #: src/bin/options_behavior.c:245 msgid "Steady Block" -msgstr "" +msgstr "Мирна целина" #: src/bin/options_behavior.c:265 msgid "Blinking Underline" -msgstr "" +msgstr "Трепћућа подлинија" #: src/bin/options_behavior.c:285 msgid "Steady Underline" -msgstr "" +msgstr "Мирна подлинија" #: src/bin/options_behavior.c:305 msgid "Blinking Bar" -msgstr "" +msgstr "Трепћућа трака" #: src/bin/options_behavior.c:325 msgid "Steady Bar" -msgstr "" +msgstr "Мирна трака" #: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" @@ -620,11 +588,11 @@ msgstr "Клизни до дна када се притисне дугме" #: src/bin/options_behavior.c:395 msgid "React to key presses (typing sounds and animations)" -msgstr "" +msgstr "Одазови се на притисак дугмади (звуке притисака и оживљавање)" #: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" -msgstr "" +msgstr "Звучна подршка притисака дугмади ОНЕМОГУЋЕНА!" #: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "Visual Bell" @@ -668,12 +636,12 @@ msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Термин #: src/bin/options_behavior.c:417 msgid "Treat Emojis as double-width characters" -msgstr "" +msgstr "Подразумевај осећањца као знаке двоструке ширине" #: src/bin/options_behavior.c:418 msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" -msgstr "" +msgstr "При груписању уноса, чини то у свим терминалима, а не само у видљивим" #: src/bin/options_behavior.c:425 msgid "Always open at size:" @@ -692,14 +660,13 @@ msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: src/bin/options_behavior.c:527 -#, fuzzy msgid "" "Set the time of the animation that
takes places during tab switches," "
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" msgstr "" -"Постави време дејства оживљавања које
заузима место промене листова," -"
било пречицом дугмади, точкићем
миша или променом мишем на површи " -"листова" +"Постави време дејства оживљавања које
заузима место промене " +"листова,
било пречицом дугмади, точкићем
миша или променом мишем на " +"површи листова" #: src/bin/options_behavior.c:532 msgid "Tab zoom/switch animation time:" @@ -717,7 +684,7 @@ msgstr "Могућности" #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Миш" #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 msgid "Font" @@ -745,22 +712,21 @@ msgstr "Привремено" #: src/bin/options_colors.c:99 msgid "Open website" -msgstr "" +msgstr "Отвори страницу веба" #: src/bin/options_colors.c:131 #, c-format msgid "Author: %s
Website: %s
License: %s" -msgstr "" +msgstr "Творац%s
Страница веба: %s
Дозвола: %s" #: src/bin/options_colors.c:226 -#, fuzzy msgid "Color schemes" -msgstr "Боје" +msgstr "Образац боја" #: src/bin/options_colors.c:265 #, c-format msgid "Using theme %s" -msgstr "" +msgstr "Користим тему %s" #: src/bin/options_elm.c:122 #, c-format @@ -769,29 +735,33 @@ msgid "" "toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" +"Терминологија користи прибор елементарија. " +"Поставкама прибора се може приступити покретањем %s" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "" +msgstr "Покрени %s" #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:383 src/bin/win.c:403 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Размера" #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:432 msgid "Select preferred size so that this text is readable" -msgstr "" +msgstr "Одредите омиљену величину тако да је писмо читљиво" #: src/bin/options_elm.c:180 msgid "" "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" +"Поставке размере такође могу бити измењене преко полице поставки " +"елементарија" #: src/bin/options_font.c:550 msgid "Search font" -msgstr "" +msgstr "Тражи словолик" #: src/bin/options_font.c:578 msgid "Bitmap" @@ -855,35 +825,31 @@ msgstr "Призори односни на жижу" #: src/bin/options_mouse.c:174 msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" +msgstr "Самостално скривај показивач миша када мирује:" #: src/bin/options_mouse.c:204 -#, fuzzy msgid "Active Links:" -msgstr "Везе у погону" +msgstr "Везе у погону:" #: src/bin/options_mouse.c:208 msgid "On emails" -msgstr "" +msgstr "У е-пошти" #: src/bin/options_mouse.c:209 msgid "On file paths" -msgstr "" +msgstr "У путањама датотека" #: src/bin/options_mouse.c:210 -#, fuzzy msgid "On URLs" -msgstr "Отвори као адресу" +msgstr "У адресама" #: src/bin/options_mouse.c:211 -#, fuzzy msgid "On colors" -msgstr "Боје" +msgstr "У бојама" #: src/bin/options_mouse.c:212 -#, fuzzy msgid "Based on escape codes" -msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Терминологији" +msgstr "Засновано на кодивима бега" #: src/bin/options_mouse.c:213 msgid "Gravatar integration" @@ -928,7 +894,7 @@ msgstr "Месно (свега):" #: src/bin/options_theme.c:187 #, c-format msgid "Using colorscheme %s" -msgstr "" +msgstr "Користи образац боја %s" #: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format @@ -1032,7 +998,7 @@ msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему ск #: src/bin/win.c:424 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Урађено" #: src/bin/win.c:440 msgid "" @@ -1040,6 +1006,8 @@ msgid "" "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" +"Поставке размере се могу изменити у Поставкама (десни клик на терминал)→ " +"Прибор, или покретањем наредбе elementary_config" #: src/bin/win.c:2334 msgid "Ecore IMF failed" @@ -1054,11 +1022,10 @@ msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: src/bin/win.c:7412 -#, fuzzy msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" -"Нисам успео да пронађем тему Терминологије! Да нисте заборавили да урадите " -"„make install“?" +"Нисам успео да пронађем тему Терминологије! Да нисте заборавили да урадите „" +"ninja install“?" #~ msgid "React to key presses" #~ msgstr "Одазови се на притисак дугмади"