From b7aa4b3e3c19add618994394c4bb72e513c3542b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boris Faure Date: Tue, 15 Sep 2020 21:45:46 +0200 Subject: [PATCH] po: update translation files --- po/ca.po | 1429 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/da.po | 1424 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/de.po | 1446 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/el.po | 1426 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/eo.po | 1259 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/es.po | 1448 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/fi.po | 1422 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/fr.po | 1446 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/hi.po | 1368 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/hr.po | 1450 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/it.po | 1448 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/ko.po | 1354 +++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ms.po | 1394 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/nl.po | 1424 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/pl.po | 1438 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/sl.po | 1440 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/sr.po | 1438 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/tr.po | 1119 +++++++++++++++++++++-------------------- po/vi.po | 1428 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 19 files changed, 13801 insertions(+), 12800 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 522b011..f69a11a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-16 07:13+0000\n" "Last-Translator: JoanColl \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -18,125 +18,498 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-04 05:16+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17474)\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Ajudants" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Còpia" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "En línia si és possible" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Obre" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Correu electrònic:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Imatges):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Vídeo):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Per què els termminals han de ser avorrits?" +"

Aquest terminal es va escriure per Enlightenment, per utilitzar EFL " +"i arribar una mica més lluny del que hauria de ser un emulador de terminal " +"modern. Esperem que el gaudiu!.

Copyright © 2012-%d by:

" +"%s

Distribuït sota la clàusula-2 de la llicència BSD detallada a sota:" +"

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Tot):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Controls" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Local (Imatges):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Nou" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Local (Vídeo):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Divideix V" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Local (Tot):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Divideix H" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball amb pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Minivista" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el directori de treball %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "Anomena la finestra" -#: src/bin/termio.c:1079 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "format de selecció no permès '%s'" +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Còpia" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualitza" +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Enganxa" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Obre" +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Quant a" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Tanca el terminal" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplaçament" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Desplaça una pàgina amunt" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Desplaça una pàgina avall" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Desplaça una línia amunt" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Desplaça una línia avall" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Còpia" +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Copia/Enganxa" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Divisions/Pestanyes" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Focus al terminal previ" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:675 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Focus al terminal següent" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Crea una nova \"pestanya\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\"" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "No s'ha ubicat termpty" +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Mida del tipus de lletra" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Maj+" +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Premi la seqüència de tecles" +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Commuta finestra a pantalla completa" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Dreceres de teclat" +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Mostra la vista petita de l'historial" -#: src/bin/options_keys.c:457 +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Mostra el quadre de comandes" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Dreceres de teclat" +msgid "Could not create window" +msgstr "No s'ha pogut crear la finestra" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "No s'ha pogut crear el giny de terminal" + +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres" + +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques " +"d'Enlightenment Foundation" + +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "Comanda a executar. Per defecte a $SHELL (o passwd shell o /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Canvia al directori per executar una ordre de terminal" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Utilitza el tema edje o la trajectòria del fitxer de temes" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Utilitza el fitxer com a fons de pantalla" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Geometria del terminal que s'utilitzarà (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Anomena la finestra" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Estableix el rol de la finestra" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Anomena la finestra" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Anomena la icona" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Estableix la font (NOM/TAMANY per escalable, NOM per mapa de bits" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Divideix la finestra de terminal. 'v' per vertical i 'h' per horitzontal. Es " +"pot utilitzar diferents vegades. ex -S vhvv o --split hv Més informació " +"disponible a la pàgina man" + +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Executa l'intèrpret d'ordres com a intèrpret d'ordres d'entrada" + +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Estableix la reproducció de vídeo sense so" + +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Estableix mode de cursor intermitent" + +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Estableix mode visual de campana" + +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Vés a mode de pantalla completa des de l'inici" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Vés a mode minimitzat des de l'inici" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Converteix a finestra sense vora" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Esdevé una finestra de redirecció-sobreposició" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Maximitzat des de l'inici" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology s'executa sense un gestor de finestres" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "No surtis quan el procés de comandes finalitzi" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Força l'execució única si la multi-instància està habilitada" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Estableix TERM a 'xterm-256color' enlloc de 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Ressalta enllaços" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "mostra versió del programa" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "mostra copyright" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "mostra llicència" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "mostra aquest missatge" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "s'ha trobat un paràmetre no vàlid a l'opció -S/--split. Mireu --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dreceres de teclat" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "No s'han interpretat les opcions de la línia de comandes" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "l'opció %s requereix un argument" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "s'han trobat opcions invàlides. Mireu --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "La funció %s ha fallat: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "La visualització multimèdia no està implementada" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -154,7 +527,7 @@ msgstr "S'ha importat la imatge" msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Fons" @@ -162,7 +535,7 @@ msgstr "Fons" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Translúcid" @@ -192,212 +565,136 @@ msgstr "Altres" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Feu doble clic a una imatge per importar-la" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Joc d'eines" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "No s'ha pogut crear la connexió amb el domini '%s'." - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%d lines" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Predeterminat" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut" - -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Enllaços actius" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Mostra les pestanyes" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Desplaça cap avall quan hi hagi nou contingut" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Desplaça cap avall quan es premi una tecla" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reacciona a pulsacions de tecla" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Campana visual" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Sons d'avís sonor" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Avís sonor urgent" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Múltiples instàncies, un procés" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Estableix TERM a xterm-256colors" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "Fletxa enrera actua com Supr (enlloc de Retrocés)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Enllaços de'arrossega i deixa anar" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Inicia com a intèrpret d'ordres" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Divisió de focus sota el ratolí" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integració amb Gravatar" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Mostra les pestanyes" - -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 #, fuzzy msgid "Always show miniview" msgstr "Mostra la vista petita de l'historial" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Obre sempre a mida:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Amplada:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Alçada:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Temps d'animació de l'ampliació/intercanvi:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -405,190 +702,47 @@ msgstr "" "Estableix el temps de l'animació
durant els canvis,
que succeeixen " "per dreceres de teclat, roda
de ratolí o altres accions" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Temps d'animació de l'ampliació/intercanvi:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "No s'ha pogut crear la finestra" - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "No s'ha pogut crear el giny de terminal" - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i altres" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"L'emulador de terminal ha estat escrit amb les les biblioteques " -"d'Enlightenment Foundation." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "Comanda a executar. Per defecte a $SHELL (o passwd shell o /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Canvia al directori per executar una ordre de terminal" - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Utilitza el tema edje o la trajectòria del fitxer de temes." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Utilitza el fitxer com a fons de pantalla." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "" -"Geometria del terminal que s'utilitzarà (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Anomena la finestra." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Estableix el rol de la finestra." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Anomena la finestra." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Anomena la icona." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Estableix la font (NOM/TAMANY per escalable, NOM per mapa de bits." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Divideix la finestra de terminal. 'v' per vertical i 'h' per horitzontal. Es " -"pot utilitzar diferents vegades. ex -S vhvv o --split hv Més informació " -"disponible a la pàgina man." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Executa l'intèrpret d'ordres com a intèrpret d'ordres d'entrada." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Estableix la reproducció de vídeo sense so" - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Estableix mode de cursor intermitent." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Estableix mode visual de campana." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Vés a mode de pantalla completa des de l'inici" - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Vés a mode minimitzat des de l'inici" - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Converteix a finestra sense vora" - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Esdevé una finestra de redirecció-sobreposició" - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Maximitzat des de l'inici" - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology s'executa sense un gestor de finestres." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "No surtis quan el procés de comandes finalitzi." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Força l'execució única si la multi-instància està habilitada." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Estableix TERM a 'xterm-256color' enlloc de 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Ressalta enllaços." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "mostra versió del programa." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "mostra copyright." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "mostra llicència." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "mostra aquest missatge" +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "s'ha trobat un paràmetre no vàlid a l'opció -S/--split. Mireu --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "No s'han pogut inicialitzar les dreceres de teclat" +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Colors" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "No s'han interpretat les opcions de la línia de comandes" +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Tecles" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "l'opció %s requereix un argument" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Joc d'eines" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "s'han trobat opcions invàlides. Mireu --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporal" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -639,10 +793,6 @@ msgstr "Invers" msgid "Inverse Background" msgstr "Fons" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Colors" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -663,242 +813,218 @@ msgstr "Brillant/Negreta intens" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplaçament" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Desplaça una pàgina amunt" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Desplaça una pàgina avall" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Desplaça una línia amunt" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Desplaça una línia avall" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Copia/Enganxa" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Copia la selecció a la memòria intermèdia primària" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Copia la selecció al porta-retalls" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Enganxa la memòria intermèdia primària (ressaltat)" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Enganxa el porta-retalls (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Divisions/Pestanyes" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Focus al terminal previ" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Focus al terminal següent" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Focus al terminal següent" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Mapa de bits" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Focus al terminal següent" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Estàndard" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Focus al terminal següent" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Focus al terminal següent" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Divideix horitzontalment (nou a sota)" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Divideix verticalment (nou a la dreta)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Maj+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Crea una nova \"pestanya\"" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Tanca el terminal que tingui el focus" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Mostra el commutador de \"pestanyes\"" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 1" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Suprimeix" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 2" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Premi la seqüència de tecles" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 3" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 4" +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Dreceres de teclat" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 5" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Divisió de focus sota el ratolí" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 6" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 7" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 8" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Enllaços actius" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 9" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Commuta al terminal de la pestanya 10" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Colors" + +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Mida del tipus de lletra" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integració amb Gravatar" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Augmenta en 1 la mida del tipus de lletra" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Enllaços de'arrossega i deixa anar" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Disminueix en 1 la mida del tipus de lletra" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "En línia si és possible" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Mostra mida de tipus de lletra grossa" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "Correu electrònic:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Reinicia la mida del tipus de lletra" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Imatges):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Accions" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Vídeo):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tot):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Commuta finestra a pantalla completa" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Local (Imatges):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Mostra la vista petita de l'historial" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Local (Vídeo):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Mostra el quadre de comandes" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Local (Tot):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Tipus de lletra" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Ordre de tipus de lletra desconeguda: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Mapa de bits" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Ordre de tamany de graella desconeguda: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Estàndard" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de fons de pantalla: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Ordre desconeguda: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Per què els termminals han de ser avorrits?" -"

Aquest terminal es va escriure per Enlightenment, per utilitzar EFL " -"i arribar una mica més lluny del que hauria de ser un emulador de terminal " -"modern. Esperem que el gaudiu!.

Copyright © 2012-%d by:

" -"%s

Distribuït sota la clàusula-2 de la llicència BSD detallada a sota:" -"

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball amb pid %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul emotion '%s'" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el directori de treball %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "La funció %s ha fallat: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "format de selecció no permès '%s'" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "La visualització multimèdia no està implementada" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualitza" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "No s'ha ubicat termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -910,171 +1036,104 @@ msgstr "memerr: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Establiment de mida ioctl ha fallat: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure al descriptor de fitxer %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "No s'ha trobat intèrpret d'ordres, es retorna a %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() de pty '%s' ha fallat: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() a pty '%s' ha fallat: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() a pty '%s' ha fallat: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el directori actual a '%s': %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar cap tema pel grup=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "No s'ha pogut carregar el tema predeterminat pel grup=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Ecore IMF ha fallat" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Anomena la finestra." - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "No es pot trobar el tema de terminology! Potser heu oblidat fer un 'ninja " -"install'." +"install'" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Controls" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Divideix V" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Divideix H" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Minivista" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Enganxa" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Paràmetres" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Quant a" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Tanca el terminal" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar cap tema pel grup=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el tema predeterminat pel grup=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Ordre de tipus de lletra desconeguda: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Ordre de tamany de graella desconeguda: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Ajudants" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de fons de pantalla: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Estableix el mòdul emotion que s'utilitzarà." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Ordre desconeguda: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el mòdul emotion '%s'" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Àudio silenciat" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Es visualitza àudio" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Àudio silenciat" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Motor de vídeo:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Es visualitza àudio" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automàtic" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Motor de vídeo:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Tecles" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporal" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automàtic" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "Desplaçament:" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 9a8fc14..2c912a9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-20 00:00+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -17,124 +17,491 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Hjælpere" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopiér" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Inline hvis det er muligt" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (billeder):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Hvorfor skal terminaler være kedelige?

Denne " +"terminal blev skrevet til Enlightenment, til at bruge EFL og på andre måder " +"at skubbe grænserne for hvad en moderne terminalemulator skal være. Vil " +"håber at du får glæde af den.

Ophavsret © 2012-%d af:

" +"%s

Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret nedenfor:" +"

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (alle):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Styringer" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Lokale (billeder):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Ny" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Lokale (video):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Opdel lodret" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Lokale (alle):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Opdel vandret" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Kunne ikke hente arbejdsmappe af pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Minivisning" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse arbejdsmappe %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Sæt titel" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Luk terminal" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Kunne ikke oprette logningsdomæne '%s'" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulning" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Rul en side op" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Rul en side ned" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Rul en linje op" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Rul en linje ned" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Gå til toppen af tilbage-loggen" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Nulstil rulning" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiér/indsæt" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopiér markering til primær buffer" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopiér markering til udklipsholderens buffer" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Indsæt primær buffer (fremhæv)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Indsæt udklipsholderens buffer (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Opdelinger/faneblade" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokus til den forrige terminal" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokus til den næste terminal" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokus til terminalen ovenover" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokus til terminalen nedenunder" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokus til terminalen til venstre" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokus til terminalen til højre" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Opdel vandret (ny nedenfor)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Opdel lodret (ny til højre)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Opret et nyt \"faneblad\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Luk den fokuserede terminal" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Frembring \"faneblad\"-skifter" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Skift titel" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Skriftstørrelse 1 op" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Skriftstørrelse 1 ned" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Vis stor skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Nulstil skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Åbn et nyt terminalvindue" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Fuldskærm for vinduet til/fra" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Vis minivisning for historik" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Vis kommandoboksen" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Kunne ikke oprette vindue" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Kunne ikke oprette terminal-widget" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "ikke-understøttet markeringsformat '%s'" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler og andre" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndvis" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Terminalemulator skrevet med Enlightenment Foundation Libraries" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Åbn" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Kommando skal som eksekveres. Bruger $SHELL som standard (eller passwd-skal " +"eller /bin/sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Kopiér relativ sti" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Skift til mappe for eksekvering af terminalkommando" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" -msgstr "Kopiér fuld sti" +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Brug det navngivne edje-tema eller sti til temafil" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiér" +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Brug den navngivne fil som et baggrundstapet" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Åbn som URL" +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "" +"Terminalgeometrien som skal bruges (f.eks. 80x24 eller 80x24+50+20 osv.)" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Kunne ikke allokere termpty" +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Sæt vinduets navn" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Sæt vinduets rolle" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Sæt vinduets titel" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Skift+" +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Sæt ikonnavn" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Sæt skrifttype (NAVN/STØRRELSE for skalerbar, NAVN for bitmap" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Opdel terminalvinduet. 'v' for lodret og 'h' og vandret. Kan bruges flere " +"gange. F.eks. -S vhvv eller --split hv Der er mere beskrivelse på man-siden" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Kør skallen som en login-skal" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Sæt mutetilstand for videoafspilning" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Tryk venligst tastesekvens" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Sæt markørens blinktilstand" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tastebindinger" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Sæt visuel klokke-tilstand" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Nulstil bindinger" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Gå i fuldskærmstilstand fra starten" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Gå i ikon-tilstand fra starten" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Bliv et vindue uden kanter" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Bliv et tilsidesæt-redirect-vindue" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Bliv maksimeret fra starten" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology kører uden en window manager" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Afslut ikke når kommandoprocessen afslutter" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Tving enkel eksekverbar hvis flere-instans er aktiveret" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Sæt TERM til 'xterm-256color' i stedet for 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Fremhæv links" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "vis programversion" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "vis ophavsret" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "vis licens" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "vis denne meddelelse" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "ugyldigt argument fundet for tilvalget -S/--split. Se --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Kunne ikke initialisere tastebindinger" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Kunne ikke parse kommandolinjetilvalg" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "tilvalget %s kræver et argument!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "ugyldige tilvalg fundet. Se --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funktionen %s mislykkedes: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Medievisualisering understøttes ikke" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -152,7 +519,7 @@ msgstr "Billede importeret" msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Baggrund" @@ -160,7 +527,7 @@ msgstr "Baggrund" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Gennemsigtig" @@ -190,213 +557,135 @@ msgstr "Anden" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Dobbeltklik på et billede for at importere det" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Værktøjssæt" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Kunne ikke oprette logningsdomæne '%s'." - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d linjer" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Standard" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Adfærd" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Vis faneblade" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Rul til bunden når der kommer nyt indhold" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Rul til bunden når der trykkes på en tast" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Aktive links" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -#, fuzzy -msgid "On URLs" -msgstr "Åbn som URL" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -#, fuzzy -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reager på tastetryk" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Visuel klokke" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Klokke ringer" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Hasterklokke" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Flere instanser, én proces" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Sæt TERM til xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "Tilbage-pil sender Del (i stedet for BackSpace)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Træk-og-slip links" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Start som login-skal" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Fokus opdeler under musen" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Fokus-relaterede visuelle" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Gravatar-integration" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Vis faneblade" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Åbn nye terminaler i nuværende arbejdsmappe" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Vis altid minivisning" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Åbn nye terminaler i nuværende arbejdsmappe" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Åbn altid med størrelse:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "Sæt nuværende:" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Højde:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Faneblades zoom/skift animationstid:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -405,189 +694,47 @@ msgstr "" "det er med tastebinding, musehjul
eller når fanebladspanelet flyttes med " "musen" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Faneblades zoom/skift animationstid:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Kunne ikke oprette vindue." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Kunne ikke oprette terminal-widget." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler og andre" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Terminalemulator skrevet med Enlightenment Foundation Libraries." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Kommando skal som eksekveres. Bruger $SHELL som standard (eller passwd-skal " -"eller /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Skift til mappe for eksekvering af terminalkommando." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Brug det navngivne edje-tema eller sti til temafil." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Brug den navngivne fil som et baggrundstapet." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "" -"Terminalgeometrien som skal bruges (f.eks. 80x24 eller 80x24+50+20 osv.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Sæt vinduets navn." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Sæt vinduets rolle." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Sæt vinduets titel." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Sæt ikonnavn." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Sæt skrifttype (NAVN/STØRRELSE for skalerbar, NAVN for bitmap." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Opdel terminalvinduet. 'v' for lodret og 'h' og vandret. Kan bruges flere " -"gange. F.eks. -S vhvv eller --split hv Der er mere beskrivelse på man-siden." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Sæt emotion-modul som skal bruges." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Kør skallen som en login-skal." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Sæt mutetilstand for videoafspilning." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Sæt markørens blinktilstand." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Sæt visuel klokke-tilstand." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Gå i fuldskærmstilstand fra starten." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Gå i ikon-tilstand fra starten." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Bliv et vindue uden kanter." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Bliv et tilsidesæt-redirect-vindue." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Bliv maksimeret fra starten." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology kører uden en window manager." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Afslut ikke når kommandoprocessen afslutter." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Tving enkel eksekverbar hvis flere-instans er aktiveret." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Sæt TERM til 'xterm-256color' i stedet for 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Fremhæv links." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "vis programversion." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "vis ophavsret." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "vis licens." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "vis denne meddelelse." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "ugyldigt argument fundet for tilvalget -S/--split. Se --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Kunne ikke initialisere tastebindinger." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Kunne ikke parse kommandolinjetilvalg." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Taster" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "tilvalget %s kræver et argument!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Værktøjssæt" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "ugyldige tilvalg fundet. Se --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Midlertidig" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -638,10 +785,6 @@ msgstr "Omvend" msgid "Inverse Background" msgstr "Baggrund" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -662,236 +805,219 @@ msgstr "Intens lys/fed" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rulning" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Rul en side op" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Rul en side ned" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Rul en linje op" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Rul en linje ned" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Gå til toppen af tilbage-loggen" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Nulstil rulning" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiér/indsæt" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopiér markering til primær buffer" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopiér markering til udklipsholderens buffer" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Indsæt primær buffer (fremhæv)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Indsæt udklipsholderens buffer (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Opdelinger/faneblade" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokus til den forrige terminal" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokus til den næste terminal" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokus til terminalen ovenover" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokus til terminalen nedenunder" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Vis fed og kursiv i terminalen" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fokus til terminalen til venstre" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fokus til terminalen til højre" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Opdel vandret (ny nedenfor)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Skift+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Opdel lodret (ny til højre)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Opret et nyt \"faneblad\"" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Luk den fokuserede terminal" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Frembring \"faneblad\"-skifter" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 1" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Tryk venligst tastesekvens" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 2" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tastebindinger" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 3" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Nulstil bindinger" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 4" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fokus opdeler under musen" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 5" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Fokus-relaterede visuelle" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 6" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 7" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktive links" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 8" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 9" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Skift til terminal-faneblade 10" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Åbn som URL" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Skift titel" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Farver" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Skriftstørrelse" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Gravatar-integration" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Skriftstørrelse 1 op" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Træk-og-slip links" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Skriftstørrelse 1 ned" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Inline hvis det er muligt" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Vis stor skriftstørrelse" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Nulstil skriftstørrelse" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (billeder):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Handlinger" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (video):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Åbn et nyt terminalvindue" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (alle):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Fuldskærm for vinduet til/fra" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Lokale (billeder):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Vis minivisning for historik" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Lokale (video):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Vis kommandoboksen" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Lokale (alle):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Ukendt skrifttypekommando: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Ukendt gitterstørrelsekommando: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Baggrundsfil kunne ikke læses: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Vis fed og kursiv i terminalen" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Ukendt kommando: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Hvorfor skal terminaler være kedelige?

Denne " -"terminal blev skrevet til Enlightenment, til at bruge EFL og på andre måder " -"at skubbe grænserne for hvad en moderne terminalemulator skal være. Vil " -"håber at du får glæde af den.

Ophavsret © 2012-%d af:

" -"%s

Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret nedenfor:" -"

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Kunne ikke hente arbejdsmappe af pid %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Kunne ikke initialisere emotion-modulet '%s'" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse arbejdsmappe %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funktionen %s mislykkedes: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "ikke-understøttet markeringsformat '%s'" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Medievisualisering understøttes ikke" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndvis" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Kopiér relativ sti" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "Kopiér fuld sti" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Åbn som URL" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Kunne ikke allokere termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -903,168 +1029,102 @@ msgstr "memerr: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Størrelse sæt ioctl mislykkedes: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Kunne ikke skrive til fildeskriptor %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Kunne ikke finde skal, falder tilbage til %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() af pty '%s' mislykkedes: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() på pty '%s' mislykkedes: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() på pty '%s' mislykkedes: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Kunne ikke skifte nuværende mappe til '%s': %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse noget tema for gruppe=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse standardtema for gruppe=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Ecore-IMF mislykkedes" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Sæt titel" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "Kunne ikke finde terminology-tema! Glemte du 'ninja install'?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Styringer" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Opdel lodret" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Opdel vandret" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Minivisning" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Indsæt" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Luk terminal" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse noget tema for gruppe=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse standardtema for gruppe=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Ukendt skrifttypekommando: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Ukendt gitterstørrelsekommando: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Hjælpere" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Baggrundsfil kunne ikke læses: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Sæt emotion-modul som skal bruges." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Ukendt kommando: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Kunne ikke initialisere emotion-modulet '%s'" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Lyd på mute" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Visualiseret lyd" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Lyd på mute" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Video-motor:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Visualiseret lyd" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisk" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Video-motor:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Taster" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Midlertidig" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatisk" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Markørblink" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b6868ff..83409eb 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 22:25+0200\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,124 +21,495 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Helfer" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopieren" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Im Terminal, wenn möglich" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Bilder):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Warum sollten Terminals langweilig sein?" +"

Dieses Terminal wurde für Enlightenment geschrieben, um EFL zu " +"nutzen und anderweitig die Grenzen dessen, was ein moderner Terminal-" +"Emulator sein sollte, zu erweitern. Wir hoffen, dass es gefällt." +"


Copyright © 2012 – %d von:

%s


Vertrieben unter " +"der unten aufgeführten 2-Klausel-BSD-Lizenz::


%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Alle):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerungen" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Lokal (Bilder):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Neu" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Lokal (Video):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Vert. teilen" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Lokal (Alle):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Horiz. teilen" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Arbeitsordner von pid %i konnte nicht abrufen: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Mini-Ansicht" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Arbeitsordner %s konnte nicht eingelesen werden: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Titel bestimmen" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "Gruppierte Eingabe" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminal schließen" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Protokollierungsdomäne „%s“ konnte nicht erstellt werden" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scrollen" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Scrolle eine Seite hoch" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Scrolle eine Seite runter" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Scrolle eine Zeile hoch" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Scrolle eine Zeile runter" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Gehe zur ersten Zeile" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Scrollen zurücksetzen" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopieren/Einfügen" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Auswahl in den primären Zwischenspeicher kopieren" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Primären Zwischenspeicher einfügen (hervoheben)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Zwischenablage einfügen (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Teilungen/Reiter" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokussiere vorheriges Terminal" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokussiere nächstes Terminal" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokussiere oberes Terminal" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokussiere unteres Terminal" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokussiere linkes Terminal" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokussiere rechtes Terminal" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Horizontal teilen (neu ist unten)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Vertikal teilen (neu ist rechts)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Neuen „Reiter“ erstellen" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Fokussiertes Terminal schließen" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "„Reiter“-Umschalter hervorbringen" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Wechsle zu Reiter 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Wechsle zu Reiter 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Wechsle zu Reiter 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Wechsle zu Reiter 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Wechsle zu Reiter 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Wechsle zu Reiter 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Wechsle zu Reiter 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Wechsle zu Reiter 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Wechsle zu Reiter 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Wechsle zu Reiter 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Titel ändern" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "Umschalten, ob die Eingabe an alle sichtbare Terminale geht" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Schriftgröße" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Schriftgröße +1" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Schriftgröße −1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Benutze große Schriftgröße" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Schriftgröße zurücksetzen" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Neues Terminal-Fenster öffnen" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Fenster in Vollbildansicht umschalten" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Mini-Ansicht der Chronik" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Befehlsfenster anzeigen" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Fenster konnte nicht erstellt werden" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Terminal-Widget konnte nicht erstellt werden" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "nicht unterstütztes Auswahl-Format „%s“" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012 – %d Carsten Haitzler und andere" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"Terminal-Emulator programmiert mit Enlightenment Foundation Bibliotheken" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Auszuführender Befehl. Standardmäßig $SHELL (oder passwd shell oder /bin/sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Relativen Pfad kopieren" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Wechsle zum Verzeichnis, um den Terminalbefehl auszuführen" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Verwende das benannte edje Thema oder den Pfad zur Themendatei" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Verwende die benannte Datei als Hintergrundbild" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Bestimme die Terminalgröße (z.B. 80 × 24 oder 80 × 24 + 50 + 20 usw.)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Bestimme den Namen des Fensters" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Bestimme die Rolle des Fensters" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Bestimme den Titel des Fensters" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Bestimme den Namen des Symbols" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Bestimme die Schrift (NAME/GRÖSSE für sklierbare, NAME für Bitmap" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Teile das Terminalfenster. „v“ für vertikal und „h“ für horizontal. Kann " +"mehrfach verwendet werden, z.B. -S vhvv oder --split hv. Weitere " +"Beschreibung auf der Handbuchseite" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" -msgstr "Vollständigen Pfad kopieren" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Starte die Shell als Shell zur Anmeldung" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Stelle auf stumm bei Videowiedergaben" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Als URL öffnen" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Setze das Blinken des Zeigers" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "termpty konnte nicht zugewiesen werden" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Setze auf sichtbare Glocke" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Strg+" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Starte im Vollbild-Modus" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Starte im Symbol-Modus" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Starte als verwaltetes Fenster ohne Rand" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Starte als override-redirect Fenster" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Starte im Vollbild-Modus" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology wird ohne Fenster-Manager ausgeführt" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Nicht beenden, wenn der Befehlsprozess beendet wird" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Drücke die Tastenkombination" +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "" +"Erzwinge einzelne ausführbare Datei, wenn die Benutzung von mehreren " +"Instanzen aktiviert ist" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tastenkombinationen" +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Setze TERM auf „xterm-256color“, statt „xterm“" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Tastenkombinationen zurücksetzen" +#: src/bin/main.c:498 +#, fuzzy +msgid "Set scaling factor" +msgstr "Bestimme den Vergrößerungsfaktor" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Hebe Verknüfungen hervor" + +#: src/bin/main.c:502 +#, fuzzy +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "Assistenten beim Start nicht anzeigen" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "zeige die Versionsnummer" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "zeige das Copyright" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "zeige die Linzenz" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "zeige diese Nachricht" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "ungültiges Argument gefunden für Option -S/--split. Öffne --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Tastenkombinationen konnten nicht gestartet werden" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Optionen der Kommandozeile konnten nicht analysiert werden" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "Option %s benötigt ein Argument!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "ungültige Option gefunden. Öffne --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funktion %s fehlgeschlagen: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Das Anzeigen von Medien wird nicht unterstützt" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -156,7 +527,7 @@ msgstr "Bild importiert" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" @@ -164,7 +535,7 @@ msgstr "Hintergrund" msgid "Shine:" msgstr "Leuchten:" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Durchsichtig" @@ -189,218 +560,138 @@ msgstr "Benutzer" msgid "Other" msgstr "Anderer" -#: src/bin/options_background.c:693 -msgid "Click on a picture to use it as background" -msgstr "Bild für Hintergrund klicken" - -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Werkzeuge" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" -"Terminology verwendet Werkzeuge von elementary." -"
Die Konfigurationseinstellungen können durch das Ausführen von " -"%s aufgerufen werden." - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Starte %s" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "Größe" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "Wähle die bevorzugte Größe, damit dieser Text lesbar ist." - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" -"Die Größenänderung kann auch in den Einstullungen von elementary festgelegt werden." - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Protokollierungsdomäne „%s“ konnte nicht erstellt werden." +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Bild für Hintergrund klicken" -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d Zeilen" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "Rückwärts scrollen (aktuelle Speichernutzung: %'.2f%cB):" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" msgstr "Standard-Zeiger:" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "Blinkendes Rechsteck" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "Ruhendes Rechsteck" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "Blinkender Unterstrich" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "Ruhender Unterstrich" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "Blinkender Strich" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "Ruhender Strich" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Reiter anzeigen" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Scroole ans Ende bei neuem Inhalt" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Scroole ans Ende beim Tastenschlag" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Active Links:" -msgstr "Aktive Verknüpfungen:" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "Bei E-Mails" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "Bei Dateipfaden" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "Bei URL-Adressen" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Aufgrund der Escape-Sequenzen" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reagiere auf Tastenschlag" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "Ton für Tastenschlag DEAKTIVIERT!" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Sichtbare Glocke" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Glocke klingelt" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Dringende Glocke" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Mehrere Instanzen, ein Prozess" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "TERM auf xterm-256color setzen" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "BackArrow schickt Del (statt BackSpace)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Verknüpfungen ziehen und loslassen" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Als Shell zur Anmeldung starten" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Fokussiere Teilung unter dem Mauszeiger" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Visualisierung bezüglich des Fokus" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Gravatar-Integration" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Reiter anzeigen" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Öffne neue Terminale im aktuellen Arbeitsordner" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Immer Mini-Ansicht anzeigen" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Aktiviere spezielle Escape-Sequenzen von Terminology" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Öffne neue Terminale im aktuellen Arbeitsordner" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "Benutze Emojis als Zeichen mit doppelter Breite" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Immer in dieser Größe öffnen:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "Aktuelle setzen:" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Dauer der Animation beim zoomen/wechseln:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -409,191 +700,47 @@ msgstr "" "per
Tastenkombination, Mausrädchen oder
durch ziehen des Reiterpanels " "per Maus" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Dauer der Animation beim zoomen/wechseln:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "Mauszeiger im Ruhezustand automatisch ausblenden:" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Fenster konnte nicht erstellt werden." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Terminal-Widget konnte nicht erstellt werden." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012 – %d Carsten Haitzler und andere" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Terminal-Emulator programmiert mit Enlightenment Foundation Bibliotheken." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Auszuführender Befehl. Standardmäßig $SHELL (oder passwd shell oder /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Wechsle zum Verzeichnis, um den Terminalbefehl auszuführen." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Verwende das benannte edje Thema oder den Pfad zur Themendatei." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Verwende die benannte Datei als Hintergrundbild." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Bestimme die Terminalgröße (z.B. 80 × 24 oder 80 × 24 + 50 + 20 usw.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Bestimme den Namen des Fensters." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Bestimme die Rolle des Fensters." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Bestimme den Titel des Fensters." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Bestimme den Namen des Symbols." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Bestimme die Schrift (NAME/GRÖSSE für sklierbare, NAME für Bitmap." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Teile das Terminalfenster. „v“ für vertikal und „h“ für horizontal. Kann " -"mehrfach verwendet werden, z.B. -S vhvv oder --split hv. Weitere " -"Beschreibung auf der Handbuchseite." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Bestimme das zu benutzende Emotion-Modul." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Starte die Shell als Shell zur Anmeldung." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Stelle auf stumm bei Videowiedergaben." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Setze das Blinken des Zeigers." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Setze auf sichtbare Glocke." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Starte im Vollbild-Modus." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Starte im Symbol-Modus." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Starte als verwaltetes Fenster ohne Rand." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Starte als override-redirect Fenster." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Starte im Vollbild-Modus." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology wird ohne Fenster-Manager ausgeführt." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Nicht beenden, wenn der Befehlsprozess beendet wird." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -"Erzwinge einzelne ausführbare Datei, wenn die Benutzung von mehreren " -"Instanzen aktiviert ist." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Setze TERM auf „xterm-256color“, statt „xterm“." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "Bestimme den Vergrößerungsfaktor." - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Hebe Verknüfungen hervor." - -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." -msgstr "Assistenten beim Start nicht anzeigen." -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "zeige die Versionsnummer." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "zeige das Copyright." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "zeige die Linzenz." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "zeige diese Nachricht." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Schrift" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "ungültiges Argument gefunden für Option -S/--split. Öffne --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Tastenkombinationen konnten nicht gestartet werden." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Optionen der Kommandozeile konnten nicht analysiert werden." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Tasten" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "Option %s benötigt ein Argument!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Werkzeuge" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "ungültige Option gefunden. Öffne --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporär" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -643,10 +790,6 @@ msgstr "Inverse" msgid "Inverse Background" msgstr "Inverser Hintergrund" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -667,236 +810,223 @@ msgstr "Intensiv hell/Fettschrift" msgid "Reset all the colors" msgstr "Alle Farben zurücksetzen" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Scrollen" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Scrolle eine Seite hoch" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Scrolle eine Seite runter" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Scrolle eine Zeile hoch" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Scrolle eine Zeile runter" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Gehe zur ersten Zeile" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Scrollen zurücksetzen" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopieren/Einfügen" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Auswahl in den primären Zwischenspeicher kopieren" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" +"Terminology verwendet Werkzeuge von elementary." +"
Die Konfigurationseinstellungen können durch das Ausführen von " +"%s aufgerufen werden" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Primären Zwischenspeicher einfügen (hervoheben)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Starte %s" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Zwischenablage einfügen (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "Größe" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Teilungen/Reiter" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +#, fuzzy +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "Wähle die bevorzugte Größe, damit dieser Text lesbar ist" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokussiere vorheriges Terminal" +#: src/bin/options_elm.c:180 +#, fuzzy +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" +"Die Größenänderung kann auch in den Einstullungen von elementary festgelegt werden" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokussiere nächstes Terminal" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokussiere oberes Terminal" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokussiere unteres Terminal" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Fett- und Kursivschrift im Terminal anzeigen" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fokussiere linkes Terminal" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Strg+" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fokussiere rechtes Terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Horizontal teilen (neu ist unten)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Vertikal teilen (neu ist rechts)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Neuen „Reiter“ erstellen" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Fokussiertes Terminal schließen" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "„Reiter“-Umschalter hervorbringen" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Wechsle zu Reiter 1" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Drücke die Tastenkombination" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Wechsle zu Reiter 2" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tastenkombinationen" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Wechsle zu Reiter 3" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Tastenkombinationen zurücksetzen" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Wechsle zu Reiter 4" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fokussiere Teilung unter dem Mauszeiger" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Wechsle zu Reiter 5" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Visualisierung bezüglich des Fokus" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Wechsle zu Reiter 6" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "Mauszeiger im Ruhezustand automatisch ausblenden:" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Wechsle zu Reiter 7" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktive Verknüpfungen:" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Wechsle zu Reiter 8" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "Bei E-Mails" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Wechsle zu Reiter 9" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "Bei Dateipfaden" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Wechsle zu Reiter 10" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "Bei URL-Adressen" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Titel ändern" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Farben" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "Umschalten, ob die Eingabe an alle sichtbare Terminale geht" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Aufgrund der Escape-Sequenzen" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Schriftgröße" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Gravatar-Integration" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Schriftgröße +1" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Verknüpfungen ziehen und loslassen" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Schriftgröße −1" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Im Terminal, wenn möglich" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Benutze große Schriftgröße" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Schriftgröße zurücksetzen" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Bilder):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Aktionen" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Neues Terminal-Fenster öffnen" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Alle):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Fenster in Vollbildansicht umschalten" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Lokal (Bilder):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Mini-Ansicht der Chronik" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Lokal (Video):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Befehlsfenster anzeigen" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Lokal (Alle):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Schrift" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Unbekannter Befehl für Schriften: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Unbekannter Befehl für Gittergröße: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Hintergrunddatei konnte nicht gelesen werden: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Fett- und Kursivschrift im Terminal anzeigen" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Unbekannter Befehl: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Warum sollten Terminals langweilig sein?" -"

Dieses Terminal wurde für Enlightenment geschrieben, um EFL zu " -"nutzen und anderweitig die Grenzen dessen, was ein moderner Terminal-" -"Emulator sein sollte, zu erweitern. Wir hoffen, dass es gefällt." -"


Copyright © 2012 – %d von:

%s


Vertrieben unter " -"der unten aufgeführten 2-Klausel-BSD-Lizenz::


%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Arbeitsordner von pid %i konnte nicht abrufen: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Emotion-Modul „%s“ konnte nicht ausgeführt werden" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Arbeitsordner %s konnte nicht eingelesen werden: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funktion %s fehlgeschlagen: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "nicht unterstütztes Auswahl-Format „%s“" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Das Anzeigen von Medien wird nicht unterstützt" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Relativen Pfad kopieren" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "Vollständigen Pfad kopieren" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Als URL öffnen" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "termpty konnte nicht zugewiesen werden" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -908,168 +1038,106 @@ msgstr "memerr: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Setzen der Größe mit ioctl fehlgeschlagen: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "In den Dateideskriptor %d konnte nicht geschrieben werden: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Shell konnte nicht gefunden werden, greife zurück auf %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() von pty „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() auf pty „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() auf pty „%s“ fehlgeschlagen: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Aktueller Ordner „%s“ konnte nicht geändert werden: %s" -#: src/bin/win.c:417 +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" +msgstr "" + +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Tema für group=%s konnte nicht eingelesen werden: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Standard-Tema für group=%s konnte nicht eingelesen werden: %s" + +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: src/bin/win.c:439 +#, fuzzy msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +"keyword>" msgstr "" "Ändere die Größe in den Einstellungen (Rechtsklick auf das Terminal) → " -"Toolkit, oder starte den Befehl elementary_config." - -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" +"Toolkit, oder starte den Befehl elementary_config" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Ecore IMF fehlgeschlagen" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Titel bestimmen" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "Terminology-Tema konnte nicht gefunden werden! „ninja install“ vergessen?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Steuerungen" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Vert. teilen" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Horiz. teilen" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Mini-Ansicht" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Über" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "Gruppierte Eingabe" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Terminal schließen" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Tema für group=%s konnte nicht eingelesen werden: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Standard-Tema für group=%s konnte nicht eingelesen werden: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Unbekannter Befehl für Schriften: %s" +#~ msgid "Select preferred size so that this text is readable." +#~ msgstr "Wähle die bevorzugte Größe, damit dieser Text lesbar ist." -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Unbekannter Befehl für Gittergröße: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Helfer" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Hintergrunddatei konnte nicht gelesen werden: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Bestimme das zu benutzende Emotion-Modul." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Unbekannter Befehl: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Emotion-Modul „%s“ konnte nicht ausgeführt werden" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Ton stummgeschaltet" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Ton visualisierter" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Ton stummgeschaltet" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Video-Maschine:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Ton visualisierter" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Video-Maschine:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Tasten" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporär" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatisch" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 100224e..f4af135 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-01 12:04+0200\n" "Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" "Language-Team: Greek, Modern (1453-) \n" @@ -20,125 +20,502 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Βοηθήματα" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Αντιγραφή" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Inline αν είναι δυνατόν" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "Σύνδεσμος (εικόνες):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "Σύνδεσμος (Βίντεο):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Γιατί πρέπει τα τερματικά να είναι βαρετά;" +"

Αυτό το τερματικό είναι γραμμένο για το Enlightenment, για να " +"χρησιμοποιεί τις EFL αλλά και να διευρύνει τα όρια για το πώς πρέπει να " +"είναι ένας σύγχρονος εξομοιωτής τερματικού. Ελπίζουμε να το απολαύσετε." +"

Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :

%s

Διανέμεται " +"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "Σύνδεσμος (Όλα):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Ρυθμίσεις" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Τοπικά (Εικόνες):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Νέο" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Τοπικά (Βίντεο):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Διαίρεση Κ" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Τοπικά (Όλα):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Διαίρεση Ο" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου" -#: src/bin/termio.c:1079 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'" +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Αντιγραφή" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Προεπισκόπηση" +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Επικόλληση" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Άνοιγμα" +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Σχετικά" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/controls.c:467 +#, fuzzy +msgid "Close Terminal" +msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Κύλιση" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Αντιγραφή" +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" + +#: src/bin/keyin.c:665 +#, fuzzy +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" + +#: src/bin/keyin.c:666 +#, fuzzy +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +#, fuzzy +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) " + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:675 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Ενέργειες" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +msgid "Could not create window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Διαγραφή" +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Παρακαλώ πιέστε την αλληλουχία πλήκτρων" +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment " +"Foundation Libraries" -#: src/bin/options_keys.c:457 +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:449 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "" +"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για " +"εικόνα bitmap)" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Διαίρεση παραθύρου τερματικού. Το 'v' είναι για κάθετα και το 'h' για " +"οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv " +"Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)" + +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου" + +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο" + +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα" + +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού" + +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει" + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "προβολή άδειας" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -156,7 +533,7 @@ msgstr "Εικόνα εισήχθει" msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Φόντο" @@ -164,7 +541,7 @@ msgstr "Φόντο" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Διαφάνεια" @@ -194,214 +571,137 @@ msgstr "Άλλο" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Διπλό κλίκ στην εικόνα για εισαγωγή" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Θέμα" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d γραμμές" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Προεπιλογή" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά" - -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο" - -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" +msgstr "Συμπεριφορά" -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν υπάρχει νέο περιεχόμενο" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω όταν πατηθεί κάποιο πλήκτρο" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Αντίδραση στα πατήματα πλήκτρων" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Οπτικό Κουδούνισμα" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Ήχος κουδουνίσματος" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Επείγων κουδούνισμα" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 #, fuzzy msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Πολλαπλά instances, μία διεργασία" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Ορισμός TERM σε xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -#, fuzzy -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 #, fuzzy msgid "Always show miniview" msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Άνοιγμα πάντα σε μέγεθος:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -410,193 +710,47 @@ msgstr "" "αυτή είναι από συνδιασμό πλήκτρων, ροδέλας
ποντικιού ή κίνηση ποντικιού " "στο πάνελ καρτελών" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgstr "" -#: src/bin/main.c:446 +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler και λοιποί" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Προσομοιωτής τερματικού γραμμένος με τις βιβλιοθήκες Enlightenment " -"Foundation Libraries." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Εντολή για εκτέλεση. Η προεπιλογή είναι το $SHELL (ή passwd shell ή /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Αλλαγή στον κατάλογο για την εκτέλεση της εντολής τερματικού." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Χρήση του θέματος Edje ή διαδρομή στο αρχείο θέματος." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Χρήση του αρχείου σαν ταπετσαρία φόντου." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Χρήση γεωμετρίας τερματικού (πχ 80x24 ή 80x24+50+20 κλπ.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Ορισμός ονόματος παραθύρου." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Ορισμός ρόλου παραθύρου." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Ορισμός ονόματος εικονιδίου." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "" -"Ορισμός γραμματοσειράς (ΟΝΟΜΑ/ΜΕΓΕΘΟΣ για κλιμακούμενη εικόνα, ΟΝΟΜΑ για " -"εικόνα bitmap)." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Διαίρεση παραθύρου τερματικού. Το 'v' είναι για κάθετα και το 'h' για " -"οριζόντια. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλές φορές. πχ -S vhvv ή --split hv " -"Για περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε να δείτε την σελίδα οδηγιών (man)." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Εκτέλεση του κελύφους ως κέλυφος εισόδου." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Ορισμός λειτουργίας σίγασης για την αναπαραγωγή βίντεο." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Ορισμός λειτουργίας παλλόμενου κέρσορα." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Ορισμός λειτουργίας οπτικού κουδουνιού." +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Χρήση λειτουργίας πλήρους οθόνης από την αρχή." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Να γίνει παράθυρο χωρίς πλαίσιο." - -#: src/bin/main.c:494 -#, fuzzy -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Να γίνει παράθυρο παράκαμψης ανακατεύθυνσης." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Να γίνει μεγιστοποίηση από την αρχή." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Εκκίνηση του Terminology χωρίς διαχειριστή παραθύρων." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η διεργασία εντολής κλείνει." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Ορισμός TERM σε 'xterm-256color' αντί για 'xterm'." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Θέμα" -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Υπογράμμιση συνδέσμων." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Συντομεύσεις" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "προβολή έκδοσης του προγράμματος." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "προβολή πνευματικής ιδιοκτησίας." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "προβολή άδειας." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "προβολή αυτού του μηνύματος." - -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "βρέθηκαν μη έγκυρα ορίσματα για την επιλογή -S/--split. Δείτε --help" - -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" - -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Αδυναμία ανάλυσης επιλογών γραμμής εντολών." - -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "η επιλογή %s χρειάζεται ένα όρισμα!" - -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "βρέθηκαν άκυρες επιλογές. Δείτε --help" +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Προσωρινό" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -647,10 +801,6 @@ msgstr "Αντιστροφή" msgid "Inverse Background" msgstr "Φόντο" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Χρώματα" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" @@ -672,244 +822,218 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Κύλιση" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Κύλιση μία σελίδα πάνω" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Κύλιση μία σελίδα κατω" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Κύλιση μία γραμμή πάνω" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Κύλιση μία γραμμή κάτω" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Αντιγραφή/Επικόλληση" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" - -#: src/bin/keyin.c:663 -#, fuzzy -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Αντιγραφή τρέχουσας επιλογής στο πρόχειρο" - -#: src/bin/keyin.c:664 -#, fuzzy -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Επικόλληση κύριας επιλογής (επισήμανση)" - -#: src/bin/keyin.c:665 -#, fuzzy -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Επικόλληση επιλογής προχείρου (ctrl+v/c) " - -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Διαίρεση/Καρτέλες" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο τερματικό" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Τυπικό" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Εστίαση στο επόμενο τερματικό" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Διαίρεση οριζόντια (νέο από κάτω)" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Διαίρεση κάθετα (νέο στα δεξιά)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Δημιουργία νέας \"καρτέλας\"" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 1" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Διαγραφή" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 2" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Παρακαλώ πιέστε την αλληλουχία πλήκτρων" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 3" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 4" +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Συνδυασμοί Πλήκτρων" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 5" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +#, fuzzy +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Eστίαση διαιρούμενου κάτω από το ποντίκι" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 6" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 7" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 8" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Ενεργοί σύνδεσμοι" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 9" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Μετάβαση στην καρτέλα 10" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Άυξηση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Μεταφορά και απόθεση συνδέσμων" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Μείωση μεγέθους γραμματοσειράς κατα 1" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Inline αν είναι δυνατόν" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Εμφάνιση μεγάλου μεγέθους γραμματοσειρά" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Επαναφορά μεγέθους γραμματοσειράς" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "Σύνδεσμος (εικόνες):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Ενέργειες" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "Σύνδεσμος (Βίντεο):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "Σύνδεσμος (Όλα):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Τοπικά (Εικόνες):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Εμφάνιση ιστορικού μικροπροβολής" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Τοπικά (Βίντεο):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Εμφάνιση πλαισίου εντολών" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Τοπικά (Όλα):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Γραμματοσειρά" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Άγνωστη εντολή γραμματοσειράς: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Άγνωστο εντολή μεγέθους πλέγματος: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Τυπικό" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου φόντου: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Γιατί πρέπει τα τερματικά να είναι βαρετά;" -"

Αυτό το τερματικό είναι γραμμένο για το Enlightenment, για να " -"χρησιμοποιεί τις EFL αλλά και να διευρύνει τα όρια για το πώς πρέπει να " -"είναι ένας σύγχρονος εξομοιωτής τερματικού. Ελπίζουμε να το απολαύσετε." -"

Πνευματική Ιδιοκτησία © 2012-%d :

%s

Διανέμεται " -"σύμφωνα με την άδεια BSD 2-clause, λεπτομερώς παρακάτω:

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Δεν μπόρεσε να εντοπιστεί κατάλογος με pid %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Δεν μπόρεσε να φορτωθεί ο κατάλογος εργασίας %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Αποτυχία λειτουργίας %s: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "Μή υποστηριζόμενη μορφή επιλογής '%s'" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 @@ -922,172 +1046,104 @@ msgstr "Σφάλμα μνήμης: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Αποτυχία ορισμού μεγέθους ioctl: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Αδυναμία εγγραφής στον περιγραφέα αρχείου %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "αποτυχία open() στο pty '%s': %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, fuzzy, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "αποτυχία fcntl() στο pty '%s': %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Αδυναμία αλλαγής τρέχοντος καταλόγου σε '%s': %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Το Ecore IMF απέτυχε" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Ορισμός τίτλου παραθύρου." - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "Δεν μπορεί να εντοπιστεί το θέμα του terminology! Μήπως ξεχάσατε το 'ninja " "install';" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Ρυθμίσεις" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Νέο" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Διαίρεση Κ" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Διαίρεση Ο" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Επικόλληση" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Σχετικά" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -#, fuzzy -msgid "Close Terminal" -msgstr "Κλείσιμο εστιασμένου τερματικού" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Δεν γίνεται να φορτωθεί οποιοδήποτε θέμα για την ομάδα=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Αδυναμία φόρτωσης προεπιλεγμένου θέματος για την ομάδα=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Άγνωστη εντολή γραμματοσειράς: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Άγνωστο εντολή μεγέθους πλέγματος: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Βοηθήματα" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου φόντου: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Ορισμός αρθρώματος emotion προς χρήση." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Βίντεο" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προετοιμασία του αρθρώματος emotion '%s'" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Ήχος σε σίγαση" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Βίντεο" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Αναπαράσταση ήχου" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Ήχος σε σίγαση" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Μηχανή Βίντεο:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Αναπαράσταση ήχου" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Αυτόματο" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Μηχανή Βίντεο:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Συντομεύσεις" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Προσωρινό" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Αυτόματο" #, fuzzy #~ msgid "Scrollback:" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 25b6cd1..bbc7455 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-11 17:43+0000\n" "Last-Translator: Eliovir \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -18,125 +18,461 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Helpiloj" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopii" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Malfermi" + +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Retpoŝtadreso:" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" +"Terminologio %s
Kial terminaloj estu enuaj?

Tiu terminalo " +"estis verkita por Enlightenment, por uzi EFL kaj puŝi la limoj de estonteco " +"de aktala terminalo. Ni esperas ke vi ĝuos ĝin.

Kopirajto © 2012-%d " +"de:

%s

Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata " +"sube:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Kontroloj" + +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Nova" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Dividi vertikale" + +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Dividi horizontale" + +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "Difini fenestran titolon" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopii" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Alglui" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Agordoj" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Pri" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Fermi la terminalon" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulumado" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopii/Alglui" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Tipara grando" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Reŝargi tiparan gradon" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Agoj" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +msgid "Could not create window" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler kaj aliaj" + +#: src/bin/main.c:443 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Antaŭrigardo" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Malfermi" +#: src/bin/main.c:449 +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/main.c:451 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/main.c:453 +msgid "Use the named file as a background wallpaper" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopii" +#: src/bin/main.c:455 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Difini fenestran nomon" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Difini fenestran titolon" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Difini fenestran titolon" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Difini piktograman nomon" + +#: src/bin/main.c:465 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" +#: src/bin/main.c:467 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Stir+" +#: src/bin/main.c:472 +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:474 +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Supra+" +#: src/bin/main.c:476 +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" +#: src/bin/main.c:478 +msgid "Set visual bell mode" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Forigi" +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Highlight links" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +msgid "show program version" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "montri kopirajton" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "Montri permesilon" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "Montri tiun mesaĝon" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" +#: src/bin/main.c:887 +msgid "Could not initialize key bindings" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klavaraj bindoj" +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas" -#: src/bin/options_keys.c:457 +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "Opcio %s bezonas argumenton!" + +#: src/bin/main.c:927 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Klavaraj bindoj" +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -154,7 +490,7 @@ msgstr "Importita bildo" msgid "Failed" msgstr "Malsukcesis" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Fono" @@ -162,7 +498,7 @@ msgstr "Fono" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Travidebla" @@ -192,394 +528,181 @@ msgstr "Alia" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Duobla klako sur bildo por importi ĝin" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Etoso" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Aprioro" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Agmaniero" -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Agoj" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Larĝo:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Alto:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "%1.1f s" - -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgstr "" -#: src/bin/main.c:446 +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler kaj aliaj" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Difini fenestran nomon." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Difini fenestran titolon." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Difini piktograman nomon." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "" +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "montri kopirajton." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Tiparo" -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "Montri permesilon." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Etoso" -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "Montri tiun mesaĝon." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Koloroj" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Klavoj" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" msgstr "" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Analizi komandliniajn opciojn ne eblas." - -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "Opcio %s bezonas argumenton!" - -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "Nevalidaj opcioj trovitaj. Vidu --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Dumtempa" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -630,10 +753,6 @@ msgstr "Inversa" msgid "Inverse Background" msgstr "Fono" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Koloroj" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normala" @@ -655,234 +774,217 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Rulumado" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Rastrumo" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopii/Alglui" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Norma" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Stir+" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Supra+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Forigi" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Klavaraj bindoj" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "" +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Klavaraj bindoj" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Agoj" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Koloroj" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "Retpoŝtadreso:" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Tipara grando" - -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Reŝargi tiparan gradon" - -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Agoj" - -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nekonata komando: %s" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/termio.c:390 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/termio.c:405 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" +#: src/bin/termio.c:1123 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Tiparo" - -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Rastrumo" - -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Norma" - -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" -#: src/bin/about.c:83 -#, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" msgstr "" -"Terminologio %s
Kial terminaloj estu enuaj?

Tiu terminalo " -"estis verkita por Enlightenment, por uzi EFL kaj puŝi la limoj de estonteco " -"de aktala terminalo. Ni esperas ke vi ĝuos ĝin.

Kopirajto © 2012-%d " -"de:

%s

Distribuita laŭ la 2-klaŭza BSD licenso priskribata " -"sube:

%s" -#: src/bin/media.c:808 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 @@ -895,169 +997,86 @@ msgstr "" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:2270 -msgid "Ecore IMF failed" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Difini fenestran titolon." - -#: src/bin/win.c:6095 -msgid "Ok" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:6100 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:7286 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Kontroloj" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Nova" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Dividi vertikale" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Dividi horizontale" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Alglui" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Agordoj" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Pri" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Fermi la terminalon" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 #, c-format msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/utils.c:91 +#: src/bin/theme.c:138 #, c-format msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" +#: src/bin/win.c:2303 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:175 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Nekonata komando: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" +#: src/bin/win.c:6195 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" +#: src/bin/win.c:6200 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" +#: src/bin/win.c:7386 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Aŭtomata" - -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Opcioj" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Helpiloj" -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Klavoj" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Dumtempa" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Aŭtomata" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "Ekranfono" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b1257b7..6e7c982 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-02 13:22+0100\n" "Last-Translator: Adrián Arévalo \n" "Language-Team: [Language]\n" @@ -18,125 +18,500 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Ayudantes" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Copiar" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "De la línea si es posible" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Imágenes):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Vídeo):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
¿Por qué las terminales deberían ser aburridas?" +"

Esta terminal se escribió para Enlightenment, para usar las " +"librerías EFL y sobrepasar los límites de lo que debería ser un emulador de " +"terminal moderno. Esperamos que lo disfrute.

Copyright © 2012-%d por:" +"

%s

Distribuido bajo la licencia '2-clause BSD' descrito más " +"abajo:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Todo):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Controles" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Local (Imágenes):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Local (Vídeo):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Dividir V" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Local (Todo):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Dividir H" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo del pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Minivista" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "Establecer título de la ventana" -#: src/bin/termio.c:1079 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "Formato de selección no admitido '%s'" +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Copiar" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Pegar" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Cerrar terminal" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "No se pudo crear el dominio de logging '%s'" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Desplazamiento" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Desplazar una página hacia arriba" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Desplazar una página hacia abajo" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Desplazar una línea hacia arriba" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Desplazar una línea hacia abajo" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Copiar/Pegar" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Copiar la selección al búfer primario" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Copiar la selección al búfer del portapapeles" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Pegar búfer primario (resaltado)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Pegar búfer del portapapeles (Ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Subdivisiones/Pestañas" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Foco a la terminal anterior" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:675 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Foco a la terminal siguiente" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Dividir horizontalmente (nuevo abajo)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Dividir horizontalmente (nuevo a la derecha)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Crear una nueva \"pestaña\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Cerrar la terminal enfocada" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Abrir conmutador de \"pestañas\"" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Cambiar a la pestaña 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Cambiar a la pestaña 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Cambiar a la pestaña 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Cambiar a la pestaña 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Cambiar a la pestaña 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Cambiar a la pestaña 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Cambiar a la pestaña 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Cambiar a la pestaña 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Cambiar a la pestaña 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Cambiar a la pestaña 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "No se pudo asignar \"termpty\"" +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Tamaño de fuente" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +# RR: Alternativa más corta que conserva espacio: "Tamaño +1". Además capta bien el registro del inglés. +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Tamaño +1" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Mayús+" +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Tamaño -1" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Mostrar fuente grande" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" +# Se puede cortar porque está parte de una sección que lleva la etiqueta "Font size". +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Restaurar tamaño" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Supr" +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Mostrar minivista del historial" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Por favor, pulse una secuencia de teclas" +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Mostrar el cuadro de comandos" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Atajos de teclado" +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "No se pudo crear la ventana" -#: src/bin/options_keys.c:457 +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Atajos de teclado" +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "No se pudo crear el widget de la terminal" + +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler y otros" + +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"Emulador de terminal escrito con las Enlightenment Foundation Libraries" + +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "Comando a ejecutar. Por defecto $SHELL (o shell passwd o /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Cambiar al directorio para ejecutar comandos de la terminal" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Use el tema edje o la ruta al archivo del tema" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Use el archivo de este nombre para el fondo" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Geometría de la terminal (ej. 80x24 o 80x24+50+20 etc.)" + +# RR: Quizás hay que usar traducciones más cortas. No encuentro donde aparecen estas cadenas que en realidad explican algunos de los comandos de Terminology. Tampoco se si sería mejor dicho "asignar". +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Establecer nombre de ventana" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Establecer rol de la ventana" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Establecer título de la ventana" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Establecer el nombre del icono" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Establecer fuente (NOMBRE/TAMAÑO para expansible; NOMBRE para bitmap)" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Dividir la terminal, 'v' en el sentido vertical y 'h' en horizontal. Se " +"puede usar múltiples veces. Ej., -S vhvv o --split hv. Hay más información " +"en la página man" + +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Ejecutar el shell como shell de inicio" + +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Establecer modo mudo para reproducción de vídeos" + +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Establecer modo intermitente del puntero" + +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Establecer modo visual de timbre" + +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Pantalla completa desde el principio" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Minimizar desde el principio" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Convertirse en ventana gestionada sin borde" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Convertirse en ventana de override-redirect" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Maximizada desde el principio" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology se ejecuta sin un gestor de ventanas" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "No salir al finalizar el comando" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Forzar un solo ejecutable si el modo multi-instancia está habilitado" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "TERM= 'xterm-256 colores' en lugar de 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Resaltar enlaces" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "Mostrar la versión del programa" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "Mostrar información del copyright" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "Mostrar la licencia" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "Mostrar este mensaje" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "Parámetro inválido encontrado para la opción -S/--split. Ver --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "No se pudieron inicializar los atajos de teclado" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comando" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "La opción %s requiere un parámetro!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "Se encontraron opciones inválidas. Ver --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Falló la función %s: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "No admite la visualización multimedia" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -154,7 +529,7 @@ msgstr "Imagen importada" msgid "Failed" msgstr "Fallido" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Fondo" @@ -162,7 +537,7 @@ msgstr "Fondo" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Translúcido" @@ -193,404 +568,185 @@ msgstr "Otro" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Doble clic en una imagen para importarla" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Caja de herramientas" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "No se pudo crear el dominio de logging '%s'" - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d lineas" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Predeterminado" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 -msgid "Steady Underline" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:365 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:384 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" - -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Desplazar abajo con nuevo contenido" - -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Desplazar abajo al pulsar una tecla" - -# RR: ¿activos o activados? En las páginas man hay una opción de comando "--active-links=ACTIVATE-LINKS" que trata de resaltar los enlaces. -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Enlaces activos" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" +#: src/bin/options_behavior.c:282 +msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" +#: src/bin/options_behavior.c:301 +msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" +#: src/bin/options_behavior.c:320 +msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Mostrar pestañas" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Desplazar abajo con nuevo contenido" + +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Desplazar abajo al pulsar una tecla" + +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reaccionar al pulsar una tecla" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Timbre visual" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Alarma sonora" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Alarma urgente" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Instancias múltiples, proceso único" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Asignar TERM=xterm-256 colores" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "\"FlechaAtrás\" funciona como Supr (en vez de Retroceso)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Arrastrar y soltar enlaces" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Iniciar como shell de inicio" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Foco en subdivisión debajo del ratón" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integración \"Gravatar\"" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Mostrar pestañas" - -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 #, fuzzy msgid "Always show miniview" msgstr "Mostrar minivista del historial" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Siempre abrir con tamaño:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Anchura:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Duración de la animación al hacer zoom/cambiar la pestaña:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" "Establezca la duración de la animación
al cambiar entre pestañas, " "si
se producen después de un atajo de teclado, un giro
de la rueda del " -"ratón o un desplazamiento
del panel de pestañas." +"ratón o un desplazamiento
del panel de pestañas" + +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Duración de la animación al hacer zoom/cambiar la pestaña:" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "No se pudo crear la ventana." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "No se pudo crear el widget de la terminal." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler y otros" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Emulador de terminal escrito con las Enlightenment Foundation Libraries" - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "Comando a ejecutar. Por defecto $SHELL (o shell passwd o /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Cambiar al directorio para ejecutar comandos de la terminal." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Use el tema edje o la ruta al archivo del tema." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Use el archivo de este nombre para el fondo." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Geometría de la terminal (ej. 80x24 o 80x24+50+20 etc.)" - -# RR: Quizás hay que usar traducciones más cortas. No encuentro donde aparecen estas cadenas que en realidad explican algunos de los comandos de Terminology. Tampoco se si sería mejor dicho "asignar". -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Establecer nombre de ventana." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Establecer rol de la ventana." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Establecer título de la ventana." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Establecer el nombre del icono." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Establecer fuente (NOMBRE/TAMAÑO para expansible; NOMBRE para bitmap)." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Dividir la terminal, 'v' en el sentido vertical y 'h' en horizontal. Se " -"puede usar múltiples veces. Ej., -S vhvv o --split hv. Hay más información " -"en la página man." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Establecer el módulo \"emotion\" a usar." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Ejecutar el shell como shell de inicio." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Establecer modo mudo para reproducción de vídeos." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Establecer modo intermitente del puntero." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Establecer modo visual de timbre." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Pantalla completa desde el principio." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Minimizar desde el principio." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Convertirse en ventana gestionada sin borde." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Convertirse en ventana de override-redirect." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Maximizada desde el principio." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology se ejecuta sin un gestor de ventanas." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "No salir al finalizar el comando." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Forzar un solo ejecutable si el modo multi-instancia está habilitado." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "TERM= 'xterm-256 colores' en lugar de 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Resaltar enlaces." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Preferencias" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "Mostrar la versión del programa." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "Mostrar información del copyright." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "Mostrar la licencia." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "Mostrar este mensaje." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "Parámetro inválido encontrado para la opción -S/--split. Ver --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "No se pudieron inicializar los atajos de teclado." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la línea de comando." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "La opción %s requiere un parámetro!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Caja de herramientas" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "Se encontraron opciones inválidas. Ver --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporal" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -641,10 +797,6 @@ msgstr "Invertido" msgid "Inverse Background" msgstr "Fondo" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Colores" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -666,244 +818,219 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Desplazamiento" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Desplazar una página hacia arriba" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Desplazar una página hacia abajo" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Desplazar una línea hacia arriba" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Desplazar una línea hacia abajo" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Copiar/Pegar" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Copiar la selección al búfer primario" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Copiar la selección al búfer del portapapeles" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Pegar búfer primario (resaltado)" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Pegar búfer del portapapeles (Ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Subdivisiones/Pestañas" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Foco a la terminal anterior" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Foco a la terminal siguiente" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Dividir horizontalmente (nuevo abajo)" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Dividir horizontalmente (nuevo a la derecha)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Mayús+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Crear una nueva \"pestaña\"" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Cerrar la terminal enfocada" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Abrir conmutador de \"pestañas\"" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Cambiar a la pestaña 1" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Supr" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Cambiar a la pestaña 2" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Por favor, pulse una secuencia de teclas" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Cambiar a la pestaña 3" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Atajos de teclado" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Cambiar a la pestaña 4" +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Atajos de teclado" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Cambiar a la pestaña 5" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Foco en subdivisión debajo del ratón" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Cambiar a la pestaña 6" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Cambiar a la pestaña 7" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Cambiar a la pestaña 8" +# RR: ¿activos o activados? En las páginas man hay una opción de comando "--active-links=ACTIVATE-LINKS" que trata de resaltar los enlaces. +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Enlaces activos" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Cambiar a la pestaña 9" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Cambiar a la pestaña 10" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Colores" + +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Tamaño de fuente" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integración \"Gravatar\"" -# RR: Alternativa más corta que conserva espacio: "Tamaño +1". Además capta bien el registro del inglés. -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Tamaño +1" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Arrastrar y soltar enlaces" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Tamaño -1" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "De la línea si es posible" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Mostrar fuente grande" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -# Se puede cortar porque está parte de una sección que lleva la etiqueta "Font size". -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Restaurar tamaño" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Imágenes):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Acciones" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Vídeo):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Todo):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Local (Imágenes):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Mostrar minivista del historial" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Local (Vídeo):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Mostrar el cuadro de comandos" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Local (Todo):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Comando de fuente desconocido: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Comando de tamaño de cuadrícula desconocido: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo del fondo: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Comando desconocido: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
¿Por qué las terminales deberían ser aburridas?" -"

Esta terminal se escribió para Enlightenment, para usar las " -"librerías EFL y sobrepasar los límites de lo que debería ser un emulador de " -"terminal moderno. Esperamos que lo disfrute.

Copyright © 2012-%d por:" -"

%s

Distribuido bajo la licencia '2-clause BSD' descrito más " -"abajo:

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo del pid %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "No se pudo iniciar el módulo \"emotion\" '%s'" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Falló la función %s: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "Formato de selección no admitido '%s'" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "No admite la visualización multimedia" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "No se pudo asignar \"termpty\"" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -915,171 +1042,104 @@ msgstr "Error de memoria: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Fallo al establecer tamaño ioctl: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "No se pudo escribir al descriptor del fichero %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "No se pudo encontrar la shell, regresando a %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() de pty '%s' falló: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() en pty '%s' falló: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() en pty '%s' falló: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "No se pudo cambiar el directorio actual a %s: %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "No se pudo cargar ningún tema para el grupo=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "No se pudo cargar el tema predeterminado para el grupo=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Falló Ecore IMF" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Establecer título de la ventana." - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "¡No pudo encontrar un tema para terminology! ¿Se le olvidó el comando 'ninja " "install'?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Controles" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Dividir V" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Dividir H" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Minivista" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Preferencias" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Cerrar terminal" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "No se pudo cargar ningún tema para el grupo=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "No se pudo cargar el tema predeterminado para el grupo=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Comando de fuente desconocido: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Comando de tamaño de cuadrícula desconocido: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Ayudantes" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo del fondo: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Establecer el módulo \"emotion\" a usar." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Comando desconocido: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Vídeo" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "No se pudo iniciar el módulo \"emotion\" '%s'" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Audio silenciado" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vídeo" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Audio visualizado" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Audio silenciado" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Motor de vídeo:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Audio visualizado" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Motor de vídeo:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Preferencias" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Teclas" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporal" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automático" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "Desplazamiento hacia atrás:" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a5ae297..3bc2c10 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-14 19:08+0300\n" "Last-Translator: Kai Huuhko \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -16,125 +16,497 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Apuohjelmat" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopioi" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Näytä suoraan mikäli mahdollista" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Sähköposti:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "Verkko (kuvat)" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "Verkko (video)" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Miksi päätteiden tulisi olla tylsiä?

Tämä " +"päätesovellus kirjoitettiin Enlightenmentia varten, käyttämään EFL:ää sekä " +"näyttämään suuntaa siitä millainen modernin pääte-emulaattorin tulisi olla. " +"Toivomme että nautit siitä.

Tekijänoikeudet 2012-%d:

" +"%s

Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on " +"kokonaisuudessaan seuraava:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "Verkko (kaikki)" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Säätimet" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Paikallinen (kuvat)" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Uusi" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Paikallinen (video)" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Jaa pysty" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Paikallinen (kaikki)" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Jaa vaaka" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa prosessille %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Pienoisnäkymä" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "Aseta ikkunan otsikko" -#: src/bin/termio.c:1079 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta" +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopioi" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Esikatsele" +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Liitä" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Tietoja" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Sulje pääte" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Vieritys" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopioi" +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopioi/Liitä" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Jaot/välilehdet" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:675 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Luo uusi välilehti" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Sulje kohdistettu pääte" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Fonttikoko" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Fonttikoko isommaksi" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Fonttikoko pienemmäksi" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Näytä iso fonttikoko" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Aseta fonttikoko oletukseksi" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Ole hyvä ja syötä näppäinyhdistelmä" +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Kytke ikkunan täysruututila" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" -#: src/bin/options_keys.c:457 +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Näytä komentolaatikko" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" +msgid "Could not create window" +msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Terminaali-vekotinta ei pystytty luomaan" + +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut" + +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries" + +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Aseta ikkunan nimi" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Aseta ikkunan rooli" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Aseta ikkunan otsikko" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Aseta ikonin nimi" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Jaa pääteikkuna. 'v' vertikaalisesti ja 'h' horinsontaalisti. Voidaan " +"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-" +"sivulta" + +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana" + +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle" + +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila" + +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila" + +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Korosta linkit" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "näytä ohjelman versio" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "näytä tekijänoikeustiedot" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "näytä lisenssi" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "näytä tämä viesti" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funktion %s suoritus epäonnistui: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Mediavisualisointia ei tueta" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -152,7 +524,7 @@ msgstr "Kuva tuotu" msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Tausta" @@ -160,7 +532,7 @@ msgstr "Tausta" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Läpikuultava" @@ -190,212 +562,136 @@ msgstr "Muu" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Kaksoisnapsauta kuvaa tuodaksesi sen" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Työkalut" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Teema" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d riviä" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Oletus" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Käytös" -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen" - -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Aktiiviset linkit" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Näytä välilehdet" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Vieritä alas uuden sisällön tullen" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Vieritä alas kun näppäintä painetaan" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reagoi näppäimiin" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Näkyvä kello" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Kellon sointi" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Kiireellinen kello" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Usea instanssi, yksi prosessi" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Aseta TERM komennoksi xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "'Nuoli takaisin'-näppäin lähettää Poista (Askelpalautuksen sijasta)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Vedä ja pudota linkkejä" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Käynnistä kirjautumiskomentotulkkina" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Gravatar-integraatio" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Näytä välilehdet" - -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 #, fuzzy msgid "Always show miniview" msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Käynnistä aina koossa:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -404,188 +700,47 @@ msgstr "" "näppäimistötoiminnoilla, hiiren rullalla
taikka välilehtipaneelissa " "osoitinta siirtämällä" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Välilehden zoomauksen/vaihdon animaatiokesto:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Ikkunaa ei pystytty luomaan." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Terminaali-vekotinta ei pystytty luomaan." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler ja muut" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Pääte-emulaattori, kirjoitettu käyttäen Enlightenment Foundation Libraries." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "Ajettava komento. Oletuksena $SHELL (tai passwd shell tai /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Vaihda hakemistoon päätekomennon ajon ajaksi" - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Käytä nimettyä edje-teemaa tai polkua teematiedostoon" - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Käytä nimettyä tiedostoa taustakuvana" - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Käytettävä päätteen geometria (esim. 80x24 tai 80x24+50+20 jne.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Aseta ikkunan nimi" - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Aseta ikkunan rooli" - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Aseta ikkunan otsikko" - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Aseta ikonin nimi" - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Aseta fontti (NIMI/KOKO skaalattavalle, NIMI kuvakartalle)" - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Jaa pääteikkuna. 'v' vertikaalisesti ja 'h' horinsontaalisti. Voidaan " -"käyttää useaan kertaan. esim. -S vhvv tai --split hv Lisätietoja löydät man-" -"sivulta." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli" - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Aja komentotulkki kirjautuvana" - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Aseta mykistystila videotoistolle" - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Aseta kohdistimen vilkkumistila" - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Aseta visuaalisen kellon tila" - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Siirry täysruututilaan käynnistettäessä." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Siirry ikonisoituun tilaan käynnistettäessä." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Muuntaudu reunattomaksi hallituksi ikkunaksi." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Muuntaudu maksimoiduksi käynnistäessä." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology ajetaan ilman ikkunoinnin hallintaa" - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Älä poistu kun komennon prosessi loppuu." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Pakota yksi ajoprosessi mikäli usean instanssin asetus on päällä" - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Aseta TERM-komennoksi 'xterm-256color' komennon 'xterm' sijaan." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Korosta linkit." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Optiot" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "näytä ohjelman versio." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "näytä tekijänoikeustiedot." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "näytä lisenssi." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "näytä tämä viesti." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Fontti" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "virheellinen argumentti löydetty optiolle -S/--split. Katso --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Teema" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Ei voitu alustaa näppäimistön toimintosidoksia." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Värit" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Komentorivioptioita ei pystytty jäsentämään." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Näppäimet" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "optio %s tarvitsee argumentin!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Työkalut" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "virheellisiä optioita löydetty. Katso --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Väliaikainen" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -636,10 +791,6 @@ msgstr "Käänteinen" msgid "Inverse Background" msgstr "Tausta" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Värit" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normaali" @@ -661,242 +812,218 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Vieritys" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Vieritä yksi sivu ylöspäin" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Vieritä yksi sivu alaspäin" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Vieritä yksi rivi ylöspäin" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Vieritä yksi rivi alaspäin" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopioi/Liitä" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopioi valinta primääripuskuriin" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopioi valinta leikepöydän puskuriin" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Liitä primääripuskuri (korostettu)" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Liitä leikepöydän puskuri (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Jaot/välilehdet" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Kohdista edelliseen päätteeseen" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bittikartta" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Vakio" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Kohdista seuraavaan päätteeseen" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Jaa vaakatasossa (uusi alla)" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Jaa pystytasossa (uusi oikealla)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Luo uusi välilehti" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Sulje kohdistettu pääte" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Tuo esiin välilehtivalitsin" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle yksi" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kaksi" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Ole hyvä ja syötä näppäinyhdistelmä" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kolme" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle neljä" +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Näppäimistön toimintosidokset" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle viisi" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Kohdista jako hiiriosoittimen kohdalle" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kuusi" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle seitsemän" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kahdeksan" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktiiviset linkit" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle yhdeksän" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Siirry päätevälilehdelle kymmenen" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Värit" + +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Fonttikoko" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Gravatar-integraatio" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Fonttikoko isommaksi" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Vedä ja pudota linkkejä" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Fonttikoko pienemmäksi" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Näytä suoraan mikäli mahdollista" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Näytä iso fonttikoko" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "Sähköposti:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Aseta fonttikoko oletukseksi" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "Verkko (kuvat)" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Toiminnot" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "Verkko (video)" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "Verkko (kaikki)" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Kytke ikkunan täysruututila" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Paikallinen (kuvat)" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Näytä historian pienoisnäyttö" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Paikallinen (video)" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Näytä komentolaatikko" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Paikallinen (kaikki)" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Fontti" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Tuntematon fonttikomento: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bittikartta" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Tuntematon ruudukkokomento: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Vakio" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Taustakuvatiedostoa ei voi lukea: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Tuntematon komento: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Miksi päätteiden tulisi olla tylsiä?

Tämä " -"päätesovellus kirjoitettiin Enlightenmentia varten, käyttämään EFL:ää sekä " -"näyttämään suuntaa siitä millainen modernin pääte-emulaattorin tulisi olla. " -"Toivomme että nautit siitä.

Tekijänoikeudet 2012-%d:

" -"%s

Jaetaan kahden ehdon BSD-lisenssin alaisuudessa joka on " -"kokonaisuudessaan seuraava:

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa prosessille %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Ei voitu hakea työhakemistoa %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funktion %s suoritus epäonnistui: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "valintamuotoa '%s' ei tueta" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Mediavisualisointia ei tueta" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatsele" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -908,169 +1035,102 @@ msgstr "" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedostokahvaa %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Ei voitu vaihtaa nykyistä hakemistoa kohteeseen '%s': %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 -msgid "Ecore IMF failed" +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Aseta ikkunan otsikko" - -#: src/bin/win.c:6095 -msgid "Ok" +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 -msgid "Cancel" +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'ninja install'?" - -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Säätimet" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Uusi" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Jaa pysty" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Jaa vaaka" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Pienoisnäkymä" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Liitä" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Asetukset" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Tietoja" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" +#: src/bin/win.c:2303 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Sulje pääte" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +#: src/bin/win.c:6195 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +#: src/bin/win.c:6200 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Tuntematon fonttikomento: %s" +#: src/bin/win.c:7386 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Terminologyn teemaa ei löytynyt! Muistitko ajaa 'ninja install'?" -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Tuntematon ruudukkokomento: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Apuohjelmat" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Taustakuvatiedostoa ei voi lukea: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Aseta käytettävä Emotion-moduuli" -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Tuntematon komento: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Ei voitu alustaa Emotion-moduulia '%s'" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Ääni mykistetty" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Ääni visualisoitu" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Ääni mykistetty" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Videomoottori:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Ääni visualisoitu" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaattinen" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Videomoottori:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Optiot" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Näppäimet" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Väliaikainen" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automaattinen" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "Takaisinvieritys:" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index dcd7c3b..aa9d5d8 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-14 21:03+0000\n" "Last-Translator: Boris Faure \n" "Language-Team: French Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?" +"

Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser les EFL et " +"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous " +"espérons que vous l'apprécierez.

Copyright © 2012-%d par :

" +"%s

Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :

" +"%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Tous) :" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Contrôles" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Local (Images) :" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Nouveau" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Local (Vidéo) :" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Scinder V" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Local (Tous) :" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Scinder H" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Impossible de déterminer le répertoire de travail de PID %i : %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Mini-vue" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail %s : %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Définir le titre" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Copier" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Coller" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "Entrée groupée" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Fermer le terminal" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Impossible de créer le domaine de journalisation « %s »" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Défilement" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Faire défiler d'une page vers le haut" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Faire défiler d'une page vers le bas" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Faire défiler d'une ligne vers le haut" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Faire défiler d'une ligne vers le bas" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Aller au début de l'historique" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Réinitialiser le défilement" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Copier / Coller" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Coller le tampon du presse-papier (Ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Scissions / Onglets" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Focus sur le terminal précédent" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Focus sur le terminal suivant" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Focus sur le terminal au-dessus" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Focus sur le terminal au-dessous" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Focus sur le terminal à gauche" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Focus sur le terminal à droite" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Scinder horizontalement (nouveau en-dessous)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Scinder verticalement (nouveau à droite)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Créer une nouvel onglet" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Fermer le terminal focalisé" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Afficher le sélecteur d'onglet" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Passer à l'onglet 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Passer à l'onglet 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Passer à l'onglet 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Passer à l'onglet 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Passer à l'onglet 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Passer à l'onglet 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Passer à l'onglet 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Passer à l'onglet 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Passer à l'onglet 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Passer à l'onglet 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Modifier le titre" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "(Dés)Activer envoyer l'entrée sur tous les terminaux visibles" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Taille de police" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Augmenter de 1 la taille de la police" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Diminuer de 1 la taille de la police" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Afficher une grande taille de police" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Réinitialiser la taille de la police" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "(Dés)Activer le mode plein écran" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Afficher la mini-vue" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Afficher la boîte de commande" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Impossible de créer une fenêtre" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Impossible de créer le widget du terminal" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "format de sélection « %s » non pris en charge" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et coll." -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Aperçu" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"Émulateur de terminal écrit avec les Enlightenment Foundation Libraries" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Ouvrir" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "Commande à exécuter. $SHELL par défaut (ou passwd shell ou /bin/sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Copier le chemin relatif" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Déplacement vers le répertoire pour exécuter la commande du terminal" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Utiliser le thème Edje fourni ou le chemin vers le fichier de thème" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Utiliser le fichier fourni comme fond d'écran" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Dimensions du terminal à utiliser (p. ex. 80x24 ou 80x24+50+20, etc.)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Définir le nom de la fenêtre" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Définir le rôle de la fenêtre" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Définir le titre de la fenêtre" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Définir le nom de l'icône" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Définir la police (NOM / TAILLE si variable, NOM pour bitmap)" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Scission de la fenêtre du terminal , « v » pour verticale et « h » pour " +"horizontale. On peut l'utiliser en combinaison, p. ex. -S vhvv ou --split " +"hv. Voir la page de manuel" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" -msgstr "Copier le chemin complet" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Exécuter le shell en tant que shell de connexion" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Copier" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Mode muet pour la lecture vidéo" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Ouvrir en tant q'URL" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Mode de curseur clignotant" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Allocation d'un termpty impossible" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Mode de sonnette visuelle" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Lancer en mode plein écran" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Lancer en mode iconifié" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Majuscule+" +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Transformer en fenêtre gérée sans bordure" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Transformer la fenêtre avec l'attribut override-redirect" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Méta+" +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Transformer en fenêtre maximisée au lancement" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology s'exécute sans gestionnaire de fenêtres" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Supprimer" +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Ne pas quitter lorsque le processus de la commande se termine" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Veuillez composer la séquence au clavier" +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Imposer un exécutable unique si la multi-instance est activée" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Raccourcis des touches" +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Définir TERM sur « xterm-256color » au lieu de « xterm »" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Réinitialiser les raccourcis" +#: src/bin/main.c:498 +#, fuzzy +msgid "Set scaling factor" +msgstr "Définir le facteur d'échelle" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Surligner les liens" + +#: src/bin/main.c:502 +#, fuzzy +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "Ne pas afficher l'assistant au démarrage" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "afficher la version du programme" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "afficher le copyright" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "afficher la licence" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "afficher le message" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "argument invalide détecté pour l'option -S/--split. Utilisez --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Impossible d'initialiser les raccourcis clavier" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Impossible d'analyser les options de ligne de commande" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "l'option %s requiert un argument !" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "options non valides détectées. Utilisez --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "La fonction %s a échoué : %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "La visualisation multimédia n'est pas prise en charge" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -156,7 +524,7 @@ msgstr "Image importée" msgid "Failed" msgstr "Échec" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" @@ -164,7 +532,7 @@ msgstr "Arrière-plan" msgid "Shine:" msgstr "Brillance :" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Transparence" @@ -185,224 +553,144 @@ msgstr "Système" msgid "User" msgstr "Utilisateur" -#: src/bin/options_background.c:651 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: src/bin/options_background.c:693 -msgid "Click on a picture to use it as background" -msgstr "Cliquez sur une image pour l'utiliser comme arrière-plan" - -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Boite à outils" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" -"Terminology utilise la boîte à outils Elementary." -"
Les paramètres de configuration sont accessibles en lançant %s." - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Lancer %s" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "Échelle" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "Sélectionner la taille adéquate pour que ce texte soit lisible." - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" -"Le paramètres d'échelle sont également modifiables en passant par le panneau " -"Configuration pour Elementary." - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Thème" +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Autre" -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Impossible de créer le domaine de connexion « %s »." +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Cliquez sur une image pour l'utiliser comme arrière-plan" -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d lignes" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "Lignes d'historique (utilisation mémoire en ce moment : %'.2f%cB) :" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" msgstr "Pointeur par défaut :" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "Bloc clignotant" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "Bloc fixe" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "Soulignement clignotant" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "Soulignement fixe" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "Barre clignotante" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "Barre fixe" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Afficher les onglets" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Faire défiler jusqu'en bas en cas de nouveau contenu" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Faire défiler jusqu'en bas sur pression d'une touche" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Active Links:" -msgstr "Liens actifs :" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "Pour les courriels" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "Pour les chemins de fichier" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "Pour les URL" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Codes d'échappement pour source" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Réagir aux pressions sur les touches" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" "Support audio pour la pression des touches DÉSACTIVÉ !" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Sonnette visuelle" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Alarme sonore" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Sonnette d'urgence" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Instances multiples, un seul processus" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Définir TERM sur xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" "Retour arrière efface le caractère suivant au lieu du caractère précédent" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Glisser-déposer les liens" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Lancer en tant que shell de connexion" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Focus de la scission sous le pointeur" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Visualisation liée au focus" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Support de Gravatar" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Afficher les onglets" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Ouvrir les nouveaux terminaux dans le répertoire de travail actuel" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Toujours afficher la mini-vue" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Activer les codes d'échappement spécifiques à Terminology" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Ouvrir les nouveaux terminaux dans le répertoire de travail actuel" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "Traiter les Emojis comme des caractères de largeur double" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Toujours utiliser ces dimensions :" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "Paramètres actuels :" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Durée de l'animation du zoom / basculement :" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -411,188 +699,47 @@ msgstr "" "onglet à l'autre, que ce soit
par raccourci clavier, molette de la souris " "ou
déplacement du pointeur dans le panneau des onglets" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Durée de l'animation du zoom / basculement :" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "Auto-masquage du pointeur quand inactif pendant :" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Impossible de créer une fenêtre." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Impossible de créer le widget du terminal." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "© 2012-%d Carsten Haitzler et coll." - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Émulateur de terminal écrit avec les Enlightenment Foundation Libraries." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "Commande à exécuter. $SHELL par défaut (ou passwd shell ou /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Déplacement vers le répertoire pour exécuter la commande du terminal." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Utiliser le thème Edje fourni ou le chemin vers le fichier de thème." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Utiliser le fichier fourni comme fond d'écran." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Dimensions du terminal à utiliser (p. ex. 80x24 ou 80x24+50+20, etc.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Définir le nom de la fenêtre." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Définir le rôle de la fenêtre." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Définir le titre de la fenêtre." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Définir le nom de l'icône." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Définir la police (NOM / TAILLE si variable, NOM pour bitmap)." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -"Scission de la fenêtre du terminal , « v » pour verticale et « h » pour " -"horizontale. On peut l'utiliser en combinaison, p. ex. -S vhvv ou --split " -"hv. Voir la page de manuel." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Définir le module Emotion à utiliser." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Exécuter le shell en tant que shell de connexion." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Mode muet pour la lecture vidéo." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Mode de curseur clignotant." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Mode de sonnette visuelle." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Lancer en mode plein écran." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Lancer en mode iconifié." -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Transformer en fenêtre gérée sans bordure." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Transformer la fenêtre avec l'attribut override-redirect." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Transformer en fenêtre maximisée au lancement." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology s'exécute sans gestionnaire de fenêtres." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Ne pas quitter lorsque le processus de la commande se termine." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Imposer un exécutable unique si la multi-instance est activée." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Définir TERM sur « xterm-256color » au lieu de « xterm »." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "Définir le facteur d'échelle." - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Surligner les liens." - -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." -msgstr "Ne pas afficher l'assistant au démarrage." - -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "afficher la version du programme." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "afficher le copyright." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "afficher la licence." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "afficher le message." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Police" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "argument invalide détecté pour l'option -S/--split. Utilisez --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Thème" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Impossible d'initialiser les raccourcis clavier." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Couleurs" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Impossible d'analyser les options de ligne de commande." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Touches" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "l'option %s requiert un argument !" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Boite à outils" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "options non valides détectées. Utilisez --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporaire" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -642,10 +789,6 @@ msgstr "Inversé" msgid "Inverse Background" msgstr "Arrière-plan inversé" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Couleurs" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -666,236 +809,223 @@ msgstr "Lumineux et intense" msgid "Reset all the colors" msgstr "Réinitialiser les couleurs" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Défilement" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Faire défiler d'une page vers le haut" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Faire défiler d'une page vers le bas" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Faire défiler d'une ligne vers le haut" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Faire défiler d'une ligne vers le bas" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Aller au début de l'historique" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Réinitialiser le défilement" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Copier / Coller" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Copier la sélection vers le tampon primaire" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Copier la sélection vers le tampon du presse-papier" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" +"Terminology utilise la boîte à outils Elementary." +"
Les paramètres de configuration sont accessibles en lançant %s" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Coller le tampon primaire (surligné)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancer %s" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Coller le tampon du presse-papier (Ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "Échelle" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Scissions / Onglets" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +#, fuzzy +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "Sélectionner la taille adéquate pour que ce texte soit lisible" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Focus sur le terminal précédent" +#: src/bin/options_elm.c:180 +#, fuzzy +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" +"Le paramètres d'échelle sont également modifiables en passant par le panneau " +"Configuration pour Elementary" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Focus sur le terminal suivant" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Focus sur le terminal au-dessus" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Focus sur le terminal au-dessous" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Activer les styles gras et italique" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Focus sur le terminal à gauche" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Focus sur le terminal à droite" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Scinder horizontalement (nouveau en-dessous)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Majuscule+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Scinder verticalement (nouveau à droite)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Créer une nouvel onglet" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Méta+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Fermer le terminal focalisé" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Afficher le sélecteur d'onglet" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Passer à l'onglet 1" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Veuillez composer la séquence au clavier" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Passer à l'onglet 2" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Raccourcis des touches" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Passer à l'onglet 3" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Réinitialiser les raccourcis" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Passer à l'onglet 4" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Focus de la scission sous le pointeur" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Passer à l'onglet 5" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Visualisation liée au focus" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Passer à l'onglet 6" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "Auto-masquage du pointeur quand inactif pendant :" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Passer à l'onglet 7" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +msgid "Active Links:" +msgstr "Liens actifs :" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Passer à l'onglet 8" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "Pour les courriels" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Passer à l'onglet 9" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "Pour les chemins de fichier" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Passer à l'onglet 10" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "Pour les URL" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Modifier le titre" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Couleurs" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "(Dés)Activer envoyer l'entrée sur tous les terminaux visibles" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Codes d'échappement pour source" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Taille de police" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Support de Gravatar" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Augmenter de 1 la taille de la police" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Glisser-déposer les liens" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Diminuer de 1 la taille de la police" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "En ligne si possible" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Afficher une grande taille de police" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "Courriel :" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Réinitialiser la taille de la police" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Images) :" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Actions" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Vidéo) :" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tous) :" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "(Dés)Activer le mode plein écran" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Local (Images) :" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Afficher la mini-vue" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Local (Vidéo) :" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Afficher la boîte de commande" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Local (Tous) :" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Police" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Commande de police inconnue : %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Commande de taille de grille inconnue : %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Le fichier d'arrière-plan ne peut être lu : %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Activer les styles gras et italique" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Commande inconnue : %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Pourquoi les terminaux devraient être ennuyeux ?" -"

Ce terminal a été écrit pour Enlightenment, pour utiliser les EFL et " -"repousser les limites de ce que devrait être un terminal moderne. Nous " -"espérons que vous l'apprécierez.

Copyright © 2012-%d par :

" -"%s

Distribué sous licence BSD 2-clauses détaillée ci-dessous :

" -"%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Impossible de déterminer le répertoire de travail de PID %i : %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Impossible d'initialiser le module Emotion « %s »" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Impossible d'accéder au répertoire de travail %s : %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "La fonction %s a échoué : %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "format de sélection « %s » non pris en charge" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "La visualisation multimédia n'est pas prise en charge" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Copier le chemin relatif" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "Copier le chemin complet" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Ouvrir en tant q'URL" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Allocation d'un termpty impossible" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -907,173 +1037,111 @@ msgstr "erreur mémoire : %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Échec du paramétrage de la taille du ioctl : %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Écriture impossible sur le descripteur de fichier %d : %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Impossible de trouver le shell, repli vers %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() du pty « %s » a échoué : %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() sur le pty « %s » a échoué : %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() sur le pty « %s » a échoué : %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Impossible de changer le dossier actuel en « %s » : %s" -#: src/bin/win.c:417 +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" +msgstr "" + +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Impossible de charger un thème pour group=%s : %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Impossible de charger le thème par défaut pour group=%s : %s" + +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#: src/bin/win.c:439 +#, fuzzy msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +"keyword>" msgstr "" "Les paramètres d'échelle sont modifiables dans Configuration (clic droit " "dans le terminal) → Boîte à outils, ou avec la commande " -"elementary_config." - -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" -msgstr "Terminé" +"elementary_config" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Échec de Ecore IMF" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Définir le titre" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "OK" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "Impossible de trouver le thème de Terminology ! Avez-vous exécuté la " "commande « ninja install » ?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Contrôles" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Nouveau" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Scinder V" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Scinder H" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Mini-vue" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Coller" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Configuration" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "À propos" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "Entrée groupée" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Fermer le terminal" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Impossible de charger un thème pour group=%s : %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Impossible de charger le thème par défaut pour group=%s : %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Commande de police inconnue : %s" +#~ msgid "Select preferred size so that this text is readable." +#~ msgstr "Sélectionner la taille adéquate pour que ce texte soit lisible." -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Commande de taille de grille inconnue : %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Assistants" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Le fichier d'arrière-plan ne peut être lu : %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Définir le module Emotion à utiliser." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Commande inconnue : %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Vidéo" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Impossible d'initialiser le module Emotion « %s »" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Son coupé" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Vidéo" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Son visualisé" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Son coupé" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Moteur vidéo :" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Son visualisé" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatique" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Moteur vidéo :" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Touches" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporaire" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatique" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "Défilement :" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 07279a4..daaec34 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" "Last-Translator: Sanjeev \n" "Language-Team: Hindi\n" @@ -17,123 +17,480 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "सहायकों" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "कॉपी" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "संभव हो तो इनलाइन" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "ओपन" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "ई-मेल:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL(चित्र):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (वीडियो):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"टेर्मिनोलजी %s
. टर्मिनल बोरिंग क्यों होना चाहिए?
इस टर्मिनल एक " +"आधुनिक टर्मिनल एमुलेटर की सीमाओं को बढ़ाने अन्यथा EFL का उपयोग करने के लिए लिखा गया है. " +"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले.

कॉपीराइट © 2012-%d:

" +"%s

नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (सब):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "नियंत्रण" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "लोकल (चित्र):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "नया टर्मिनल" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "लोकल (वीडियो):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "लम्बवत में विभाजन" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "लोकल (सब):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "क्षैतिज में विभाजन" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "मिनी व्यू" + +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "कॉपी" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "पेस्ट" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "सेटिंग्स" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "के बारे में" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:365 +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "टर्मिनल बंद" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 #, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgid "Could not create logging domain '%s'" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1079 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप." +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "स्क्रॉलिंग" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "ओपन" +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "कॉपी" +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "कॉपी/पेस्ट" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "विभाजन/टैब्स" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:675 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "एक नया टैब बनाएँ" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "फ़ॉन्ट का आकार" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "क्रियाएं" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +msgid "Could not create window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +msgid "Could not create terminal widget" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग" + +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर " + +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "अमल करने के कमांड. (passwd shell या /bin/sh) में मूलभूत" + +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या 80x24+50+20)." + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "विंडो नाम सेट करें" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "विंडो भूमिका सेट करें" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "आइकन नाम सेट करें" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "फ़ॉन्ट सेट करें" + +#: src/bin/main.c:467 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं" + +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें" + +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें" + +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें" + +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें" + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Terminology is run without a window manager" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "हटाएँ" +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "की अनुक्रम प्रेस करें." +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "लिंक हाइलाइट करें" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "कॉपीराइट दिखा" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "लाइसेंस दिखा" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "इस संदेश को दिखा" + +#: src/bin/main.c:634 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:887 +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:902 +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:927 +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:163 @@ -152,7 +509,7 @@ msgstr "आयात किया चित्र." msgid "Failed" msgstr "विफल" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" @@ -160,7 +517,7 @@ msgstr "पृष्ठभूमि" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "पारदर्शी" @@ -190,398 +547,182 @@ msgstr "अन्य" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "एक आयात करने के लिए तस्वीर पर डबल क्लिक करें." -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "टूलकिट" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" -"टेर्मिनोलजी elementary टूलकिट का प्रयोग करता." -"
टूलकिट विन्यास सेटिंग्स elementary_config द्वारा पहुँचा जा " -"सकता है." - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "थीम" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d पंक्तियां" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "डिफ़ॉल्ट" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "नई सामग्री पर नीचे स्क्रॉल" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "सक्रिय लिंक" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "" +msgstr "की दबाया जाता है जब नीचे स्क्रॉल" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Key प्रेस के लिए प्रतिक्रिया" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "विशुवल बेल" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "बेल रिंग" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "तत्काल बेल" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "अधिक इंस्टेंस, एक प्रक्रिया" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "BackArrow डेल भेजता (बजाय बैकस्पेस)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "लॉगिन शेल के रूप में प्रारंभ" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 #, fuzzy msgid "Always show miniview" msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "इस size में हमेशा खुले:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "चौड़ाई:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "ऊंचाई:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "टैब ज़ूम / स्विच एनीमेशन समय:" -#: src/bin/main.c:446 +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d कार्स्टन हाइट्ज़लर और अन्य लोग" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Enlightenment Foundation Libraries द्वारा लिखित टर्मिनल एमुलेटर " - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "अमल करने के कमांड. (passwd shell या /bin/sh) में मूलभूत" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "टर्मिनल कमांड के अमल के लिए डायरेक्ट्री बदले" - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "नामित edje थीम या थीम का पथ उपयोग करें" - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "नामित फ़ाइल या फ़ाइल का पथ उपयोग करें" - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "प्रयोग की जाने वाली टर्मिनल रेखागणित ( 80x24 या 80x24+50+20)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "विंडो नाम सेट करें" - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "विंडो भूमिका सेट करें" - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "आइकन नाम सेट करें" - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "फ़ॉन्ट सेट करें" - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें" - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "लॉगिन शेल के रूप में शेल चलाएं" - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "वीडियो प्लेबैक के लिए मूक मोड सेट करें" - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "कर्सर झपकी मोड में सेट करें" - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "विजुअल घंटी मोड सेट करें" - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "शुरू से ही फुल स्क्रीन मोड में जाना" - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "शुरू से ही iconic state में जाना" - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "अनवधि प्रबंधित विंडों बनें" - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "शुरू से ही अधिकतम किए बनें" - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." +msgid "%1.1f s" msgstr "" -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "लिंक हाइलाइट करें" +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "विकल्प" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "प्रोग्राम संस्करण दिखा" - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "कॉपीराइट दिखा" - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "लाइसेंस दिखा" - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "इस संदेश को दिखा" +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "फ़ॉन्ट" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "थीम" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "रंग" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "चाबियाँ" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "टूलकिट" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "टेम्पररी" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -632,10 +773,6 @@ msgstr "उलटा" msgid "Inverse Background" msgstr "पृष्ठभूमि" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "रंग" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "साधारण" @@ -657,239 +794,219 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "स्क्रॉलिंग" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "एक पेज ऊपर स्क्रॉल" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "एक पेज नीचे स्क्रॉल" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "एक लाइन ऊपर स्क्रॉल" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "एक लाइन नीचे स्क्रॉल" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" +"टेर्मिनोलजी elementary टूलकिट का प्रयोग करता." +"
टूलकिट विन्यास सेटिंग्स elementary_config द्वारा पहुँचा जा " +"सकता है." -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "कॉपी/पेस्ट" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "सेलेक्शन की कॉपी प्राइमरी बफर में करें" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "सेलेक्शन की कॉपी क्लिपबोर्ड बफर में करें" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "प्राइमरी बफर पेस्ट करें (highlight)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "क्लिपबोर्ड बफर पेस्ट करें (ctrl+v/c)" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "विभाजन/टैब्स" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "पिछले टर्मिनल को फोकस" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "बिटमैप" -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "स्टैंडर्ड" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "अगले टर्मिनल को फोकस" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "क्षैतिज में विभाजन(नीचे नया टर्मिनल)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "लम्बवत में विभाजन(दाएँ पर नया टर्मिनल)" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "एक नया टैब बनाएँ" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "केंद्रित टर्मिनल बंद" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "हटाएँ" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "टैब स्विचर ऊपर लाओ" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "की अनुक्रम प्रेस करें." -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "टर्मिनल टैब 1 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "टर्मिनल टैब 2 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "टर्मिनल टैब 3 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "माउस के अंतर्गत विभाजित फोकस" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "टर्मिनल टैब 4 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "टर्मिनल टैब 5 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "टर्मिनल टैब 6 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "सक्रिय लिंक" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "टर्मिनल टैब 7 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "टर्मिनल टैब 8 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "टर्मिनल टैब 9 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "टर्मिनल टैब 10 पर स्विच करें" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "रंग" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "फ़ॉन्ट का आकार" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "ड्रैग एंड ड्रॉप लिंक" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 वृद्धि" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "संभव हो तो इनलाइन" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "फ़ॉन्ट आकार को में 1 नीचे" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "ई-मेल:" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "बड़े फ़ॉन्ट आकार के प्रदर्शन" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL(चित्र):" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "फ़ॉन्ट आकार रीसेट" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (वीडियो):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "क्रियाएं" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (सब):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "लोकल (चित्र):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "लोकल (वीडियो):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "मिनी व्यू इतिहास प्रदर्शित करें" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "लोकल (सब):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "कमांड बॉक्स को दिखाने" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "अज्ञात फ़ॉन्ट कमांड: %s" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "फ़ॉन्ट" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "अज्ञात ग्रिड आकार कमांड: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "बिटमैप" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "स्टैंडर्ड" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "अज्ञात कमांड: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" +#: src/bin/termio.c:390 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "" -"टेर्मिनोलजी %s
. टर्मिनल बोरिंग क्यों होना चाहिए?
इस टर्मिनल एक " -"आधुनिक टर्मिनल एमुलेटर की सीमाओं को बढ़ाने अन्यथा EFL का उपयोग करने के लिए लिखा गया है. " -"हम आशा करते हैं आप इसे का आनंद ले.

कॉपीराइट © 2012-%d:

" -"%s

नीचे विस्तृत 2-खंड BSD लाइसेंस के तहत वितरित:

%s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "'%s' असमर्थित चयन प्रारूप." + +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 @@ -902,169 +1019,98 @@ msgstr "मेमोरी त्रुटि: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 -msgid "Ecore IMF failed" +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "विंडो शीर्षक सेट करें" - -#: src/bin/win.c:6095 -msgid "Ok" +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 -msgid "Cancel" +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'ninja install' भूल गए ?" - -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "नियंत्रण" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "नया टर्मिनल" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "लम्बवत में विभाजन" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "क्षैतिज में विभाजन" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "मिनी व्यू" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "पेस्ट" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "सेटिंग्स" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "के बारे में" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" +#: src/bin/win.c:2303 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "टर्मिनल बंद" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +#: src/bin/win.c:6195 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +#: src/bin/win.c:6200 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "अज्ञात फ़ॉन्ट कमांड: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "अज्ञात ग्रिड आकार कमांड: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "पृष्ठभूमि फ़ाइल पढ़ा नहीं जा सका: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:175 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "अज्ञात कमांड: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "वीडियो" +#: src/bin/win.c:7386 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "टेर्मिनोलजी थीम नहीं मिल सका! 'ninja install' भूल गए ?" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "ऑडियो मौन" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "सहायकों" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "कल्पना की ऑडियो" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "emotion मॉड्यूल सेट करें" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "वीडियो इंजन:" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "वीडियो" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "स्वचालित" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "ऑडियो मौन" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "विकल्प" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "कल्पना की ऑडियो" -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "चाबियाँ" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "वीडियो इंजन:" -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "टेम्पररी" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "स्वचालित" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "स्क्रॉलबैक:" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 4a12ab7..0f1590e 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,136 +8,505 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 22:25+0200\n" +"Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: \n" +"Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -"Last-Translator: Milo Ivir \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"Language: hr\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Pomoćnici" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopiraj" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "U terminalu, ako je moguće" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (slike):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Zašto bi terminali morali bili dosadni?

Ovaj " +"je terminal napisan za Enlightenment, kako bi se koristila EFL biblioteka i " +"pomakle granice onoga što bi moderan emulator terminala morao biti. Nadamo " +"se da ćeš uživati.

Copyright © 2012. – %d. Autor:

" +"%s

Distribuira se pod 2. odredbom BSD licence, koja je detaljno " +"opisana u nastavku:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (sve):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Funkcije" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Lokalno (slike):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Novi" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Lokalno (video):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Podijeli O" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Lokalno (sve):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Podijeli V" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Nije bilo moguće dobiti radnu mapu pid-a %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Mini-prikaz" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Nije bilo moguće učitati radnu mapu %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Postavi naslov" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Umetni" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Informacije" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "Grupirani unos" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Zatvori terminal" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti domenu za prijavu „%s”" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Klizanje" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Klizni jednu stranicu gore" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Klizni jednu stranicu dolje" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Klizni jedan redak gore" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Klizni jedan redak dolje" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Prijeđi na početak zapisa" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Vrati standardni način klizanja" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiraj/umetni" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopiraj odabir u primarnu predmemoriju" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopiraj odabir u predmemoriju međuspremnika" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Umetni primarnu predmemoriju (istakni)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Umetni predmemoriju međuspremnika (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Podjele/Kartice" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokusiraj na prethodni terminal" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokusiraj na sljedeći terminal" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokusiraj terminal iznad" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokusiraj terminal ispod" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokusiraj terminal na lijevoj strani" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokusiraj terminal na desnoj strani" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Podijeli vodoravno (novi ispod)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Podijeli okomito (novi desno)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Stvori novu „karticu”" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Zatvori fokusirani teminal" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Prikaži preklopnik „kartica”" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Prijeđi na karticu 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Prijeđi na karticu 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Prijeđi na karticu 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Prijeđi na karticu 4" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Prijeđi na karticu 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Prijeđi na karticu 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Prijeđi na karticu 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Prijeđi na karticu 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Prijeđi na karticu 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Prijeđi na karticu 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Promijeni naslov" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "Odluči, je li unos ide u sve vidljive terminale" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Veličina fonta +1" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Veličina fonta −1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Koristi veliki font" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Vrati standardnu veličinu fonta" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Radnje" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Otvori novi prozor terminala" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Uključi/isključi cjeloekranski prikaz prozora" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Prikaži umanjeni prikaz povijesti" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Prikaži naredbeni prozor" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti prozor" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti programačić terminala" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "nepodržani format odabira „%s”" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012. – %d. Carsten Haitzler i drugi" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Emulator terminala pisan s Enlightenment Foundation bibliotekama" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Otvori" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Naredba koja će se izvršiti. Standardno je $SHELL (ili passwd shell ili /bin/" +"sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Kopiraj relativnu stazu" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Promijeni mapu za izvršavanje naredbe terminala" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Koristi imenovanu edje temu ili stazu do datoteke teme" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Koristi imenovanu datoteku kao sliku pozadine" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Veličina terminala (npr. 80 × 24 ili 80 × 24 + 50 + 20 idt.)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Postavi ime prozora" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Postavi ulogu prozora" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Postavi naslov prozora" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Postavi ime ikone" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Postavi font (IME/VELIČINA za skalirajuće, IME za bitmap" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Podijeli prozor terminala. „O” za okomito i „V” za vodoravno. Može se " +"koristiti više puta. Npr. -S vhvv ili --split hv Opširan opis je dostupan na " +"stranici priručnika" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" -msgstr "Kopiraj potpunu stazu" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Pokreni ljusku kao ljusku prijave" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Postavi bezvučni modus za sviranje videa" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Otvori kao URL" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Postavi treperenje pokazivača" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Nije bilo moguće alocirati termpty" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Postavi vizualno zvono" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Pokreni u cjeloekranskom prikazu" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Pokreni u prikazu s ikonama" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Pokreni kao upravljan prozor bez ruba" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Pokreni kao override-redirect prozor" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Pokreni kao cjeloekranski prikaz" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology se pokreće bez upravljača prozora" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Ne zatvaraj program kad proces naredbe završi" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Pritisni niz tipki" +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Prisili jedno izvršavanje, ako je aktiviran rad s više instanci" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipkovne funkcije" +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Postavi TERM na „xterm-256color” umjesto „xterm”" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Vrati standardne tipkovne funkcije" +#: src/bin/main.c:498 +#, fuzzy +msgid "Set scaling factor" +msgstr "Postavi faktor skaliranja" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Istakni poveznice" + +#: src/bin/main.c:502 +#, fuzzy +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "Ne prikazuj čarobnjaka prilikom pokretanja" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "prikaži verziju programa" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "prikaži copyright" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "prikaži licencu" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "prikaži ovu poruku" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "pronađen je nevaljani argument za opciju -S/--split. Pogledaj --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti tipkovne funkcije" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Nije bilo moguće obraditi opcije naredbenog retka" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "opcija „%s” zahtijeva argument!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "pronađena je nevaljana opcija. Pogledaj --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Neuspjela funkcija %s: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Vizualizacija medija nije podržana" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -155,7 +524,7 @@ msgstr "Slika je uvezena" msgid "Failed" msgstr "Neuspjelo" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Pozadina" @@ -163,7 +532,7 @@ msgstr "Pozadina" msgid "Shine:" msgstr "Sjaj:" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Providno" @@ -185,221 +554,141 @@ msgid "User" msgstr "Korisnik" #: src/bin/options_background.c:651 -msgid "Other" -msgstr "Drugo" - -#: src/bin/options_background.c:693 -msgid "Click on a picture to use it as background" -msgstr "Klikni na sliku, kako bi se koristila za pozadinu" - -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Komplet alata" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" -"Terminology koristi komplet alata elementary " -"sustava.
Postavke konfiguracije kompleta alata dostupne su pomoću " -"%s." - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Pokreni %s" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "Skaliranje" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "Odaberi preferiranu veličinu, kako bi tekst bio čitljiv." - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" -"Skaliranje može se promijeniti i putem konfiguracijske ploče " -"elementary sustava." - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +msgid "Other" +msgstr "Drugo" -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Nije bilo moguće stvoriti domenu za prijavu „%s”." +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Klikni na sliku, kako bi se koristila za pozadinu" -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d redaka" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "Klizanje unatrag (trenutačna upotreba memorije: %'.2f%cB):" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" msgstr "Standardni pokazivač:" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "Trepćući pravokutnik" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "Fiksan pravokutnik" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "Trepćuća podvlaka" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "Fiksna podvlaka" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "Trepćuća okomita crta" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "Fiksna okomita crta" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Prikaži kartice" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Klizni na kraj pri novom sadržaju" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Klizni na kraj pri pritiskanju tipke" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Active Links:" -msgstr "Aktivne poveznice:" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "Za e-mail" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "Za datotečne staze" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "Za URL-ove" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Na osnovi escape kodova" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reagiraj na pritiskanje tipki" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "Zvuk za pritiskanje tipki je DEAKTIVIRAN!" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Vizualno zvono" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Zvono zvoni" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Hitno zvono" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Višestruke instance, jedan proces" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Postavi TERM na xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "BackArrow šalje Del (umjesto BackSpace)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Povuci-i-ispusti poveznice" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Pokreni kao ljusku prijave" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Fokusiraj podjelu ispod miša" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Vizualizacije koje se odnose na fokus" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integracija Gravatara" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Prikaži kartice" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Оtvori nove terminale u trenutačnoj radnoj mapi" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Uvijek prikaži umanjeni prikaz" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Aktiviraj posebne escape kodove od Terminology" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Оtvori nove terminale u trenutačnoj radnoj mapi" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "Koristi dvostruku širinu za Emoji znakove" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Uvijek otvori veličinom:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "Postavi trenutačnu:" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Visina:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Trajanje animacije zumiranja/prelaženja na kartice:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -407,189 +696,47 @@ msgstr "" "Postavi vrijeme animacije za premještanje
po karticama pomoću tipkovne " "funkcije,
kotačića miša ili povlačenjem ploče mišem" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Trajanje animacije zumiranja/prelaženja na kartice:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "Automatski sakrij pokazivač kad se ne pomiče:" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Nije bilo moguće stvoriti prozor." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Nije bilo moguće stvoriti programačić terminala." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012. – %d. Carsten Haitzler i drugi" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Emulator terminala pisan s Enlightenment Foundation bibliotekama." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Naredba koja će se izvršiti. Standardno je $SHELL (ili passwd shell ili /bin/" -"sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Promijeni mapu za izvršavanje naredbe terminala." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Koristi imenovanu edje temu ili stazu do datoteke teme." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Koristi imenovanu datoteku kao sliku pozadine." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Veličina terminala (npr. 80 × 24 ili 80 × 24 + 50 + 20 idt.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Postavi ime prozora." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Postavi ulogu prozora." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Postavi naslov prozora." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Postavi ime ikone." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Postavi font (IME/VELIČINA za skalirajuće, IME za bitmap." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Postavke" -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -"Podijeli prozor terminala. „O” za okomito i „V” za vodoravno. Može se " -"koristiti više puta. Npr. -S vhvv ili --split hv Opširan opis je dostupan na " -"stranici priručnika." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Postavi emotion modul koji će se koristiti." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Pokreni ljusku kao ljusku prijave." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Postavi bezvučni modus za sviranje videa." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Postavi treperenje pokazivača." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Postavi vizualno zvono." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Pokreni u cjeloekranskom prikazu." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Pokreni u prikazu s ikonama." -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Pokreni kao upravljan prozor bez ruba." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Pokreni kao override-redirect prozor." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Pokreni kao cjeloekranski prikaz." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology se pokreće bez upravljača prozora." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Ne zatvaraj program kad proces naredbe završi." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Prisili jedno izvršavanje, ako je aktiviran rad s više instanci." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Postavi TERM na „xterm-256color” umjesto „xterm”." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "Postavi faktor skaliranja." - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Istakni poveznice." - -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." -msgstr "Ne prikazuj čarobnjaka prilikom pokretanja." - -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "prikaži verziju programa." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "prikaži copyright." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "prikaži licencu." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "prikaži ovu poruku." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "pronađen je nevaljani argument za opciju -S/--split. Pogledaj --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti tipkovne funkcije." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Nije bilo moguće obraditi opcije naredbenog retka." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Tipke" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "opcija „%s” zahtijeva argument!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Komplet alata" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "pronađena je nevaljana opcija. Pogledaj --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Privremeno" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -639,10 +786,6 @@ msgstr "Inverzno" msgid "Inverse Background" msgstr "Invertiraj pozadinu" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normalno" @@ -663,236 +806,223 @@ msgstr "Intenzivno svijetlo/podebljano" msgid "Reset all the colors" msgstr "Vrati sve boje na standardne vrijednosti" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Klizanje" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Klizni jednu stranicu gore" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Klizni jednu stranicu dolje" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Klizni jedan redak gore" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Klizni jedan redak dolje" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Prijeđi na početak zapisa" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Vrati standardni način klizanja" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiraj/umetni" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopiraj odabir u primarnu predmemoriju" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopiraj odabir u predmemoriju međuspremnika" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" +"Terminology koristi komplet alata elementary " +"sustava.
Postavke konfiguracije kompleta alata dostupne su pomoću " +"%s" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Umetni primarnu predmemoriju (istakni)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pokreni %s" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Umetni predmemoriju međuspremnika (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "Skaliranje" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Podjele/Kartice" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +#, fuzzy +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "Odaberi preferiranu veličinu, kako bi tekst bio čitljiv" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokusiraj na prethodni terminal" +#: src/bin/options_elm.c:180 +#, fuzzy +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" +"Skaliranje može se promijeniti i putem konfiguracijske ploče " +"elementary sustava" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokusiraj na sljedeći terminal" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokusiraj terminal iznad" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokusiraj terminal ispod" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Prikaži podebljani i kurzivni tekst u terminalu" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fokusiraj terminal na lijevoj strani" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fokusiraj terminal na desnoj strani" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Podijeli vodoravno (novi ispod)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Podijeli okomito (novi desno)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Stvori novu „karticu”" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Zatvori fokusirani teminal" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Prikaži preklopnik „kartica”" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Prijeđi na karticu 1" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Pritisni niz tipki" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Prijeđi na karticu 2" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tipkovne funkcije" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Prijeđi na karticu 3" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Vrati standardne tipkovne funkcije" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Prijeđi na karticu 4" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fokusiraj podjelu ispod miša" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Prijeđi na karticu 5" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Vizualizacije koje se odnose na fokus" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Prijeđi na karticu 6" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "Automatski sakrij pokazivač kad se ne pomiče:" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Prijeđi na karticu 7" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktivne poveznice:" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Prijeđi na karticu 8" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "Za e-mail" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Prijeđi na karticu 9" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "Za datotečne staze" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Prijeđi na karticu 10" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "Za URL-ove" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Promijeni naslov" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Boje" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "Odluči, je li unos ide u sve vidljive terminale" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Na osnovi escape kodova" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Veličina fonta" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integracija Gravatara" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Veličina fonta +1" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Povuci-i-ispusti poveznice" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Veličina fonta −1" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "U terminalu, ako je moguće" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Koristi veliki font" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Vrati standardnu veličinu fonta" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (slike):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Radnje" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (video):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Otvori novi prozor terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (sve):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Uključi/isključi cjeloekranski prikaz prozora" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Lokalno (slike):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Prikaži umanjeni prikaz povijesti" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Lokalno (video):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Prikaži naredbeni prozor" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Lokalno (sve):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Nepoznata naredba za font: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Nepoznata naredba za veličinu mreže: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Standardno" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku pozadine: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Prikaži podebljani i kurzivni tekst u terminalu" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nepoznata naredba: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Zašto bi terminali morali bili dosadni?

Ovaj " -"je terminal napisan za Enlightenment, kako bi se koristila EFL biblioteka i " -"pomakle granice onoga što bi moderan emulator terminala morao biti. Nadamo " -"se da ćeš uživati.

Copyright © 2012. – %d. Autor:

" -"%s

Distribuira se pod 2. odredbom BSD licence, koja je detaljno " -"opisana u nastavku:

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Nije bilo moguće dobiti radnu mapu pid-a %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti emotion modul „%s”" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Nije bilo moguće učitati radnu mapu %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Neuspjela funkcija %s: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "nepodržani format odabira „%s”" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Vizualizacija medija nije podržana" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Kopiraj relativnu stazu" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "Kopiraj potpunu stazu" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Otvori kao URL" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Nije bilo moguće alocirati termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -904,169 +1034,107 @@ msgstr "memerr: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Neuspjelo postavljanje veličine ioctl: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Nije bilo moguće pisati u datotečni opisivač %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Nije bilo moguće pronaäi ljusku, kosristi se %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() od pty „%s” neuspjelo: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() na pty „%s” neuspjelo: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() na pty „%s” neuspjelo: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Nije bilo moguće promijeniti trenutačnu mapu u „%s”: %s" -#: src/bin/win.c:417 +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" +msgstr "" + +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Nije biilo moguće učitati bilo koju temu za group=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Nije biilo moguće učitati standardnu temu za group=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#: src/bin/win.c:439 +#, fuzzy msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +"keyword>" msgstr "" "Postavljanje skaliranja može se promijeniti u Postavkama (desni klik na " "terminalu) → Komplet alata ili pokretanjem naredbe " -"elementary_config." - -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" -msgstr "Završeno" +"elementary_config" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Neuspio Ecore IMF" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Postavi naslov" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "U redu" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "Nije bilo moguće pronaći Terminology temu! Je li „ninja install” izvršeno?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Funkcije" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Novi" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Podijeli O" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Podijeli V" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Mini-prikaz" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Umetni" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Postavke" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Informacije" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "Grupirani unos" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Zatvori terminal" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Nije biilo moguće učitati bilo koju temu za group=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Nije biilo moguće učitati standardnu temu za group=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Nepoznata naredba za font: %s" +#~ msgid "Select preferred size so that this text is readable." +#~ msgstr "Odaberi preferiranu veličinu, kako bi tekst bio čitljiv." -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Nepoznata naredba za veličinu mreže: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Pomoćnici" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku pozadine: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Postavi emotion modul koji će se koristiti." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Nepoznata naredba: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti emotion modul „%s”" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Isključen zvuk" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Vizualiziran zvuk" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Isključen zvuk" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Video uređaj:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Vizualiziran zvuk" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatski" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Video uređaj:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Postavke" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Tipke" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Privremeno" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatski" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8d64e52..2fc3e24 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.6.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-13 13:59+0200\n" "Last-Translator: Massimo Maiurana \n" "Language-Team: [Language]\n" @@ -16,124 +16,494 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Aiutanti" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Copia" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "All'interno se possibile" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Apri" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Immagini):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Perché i terminali dovrebbero essere noiosi?" +"

Questo terminale è stato scritto per Enlightenment, per usare le EFL " +"e per cambiare il concetto di cosa un emulatore di terminale dovrebbe " +"essere. Noi speriamo che ve lo godiate.

Copyright © 2012-%d by:" +"

%s

Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' " +"descritta sotto:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Tutto):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Controlli" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Locale (Immagini):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Locale (Video):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Dividi V" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Locale (Tutto):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Dividi O" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Miniature schede" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Imposta titolo" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Copia" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Incolla" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Informazioni" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "Input raggruppato" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Chiudi terminale" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Scrolling" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Scrolling di una pagina in su" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Scrolling di una pagina in giù" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Scrolling di una riga in su" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Scrolling di una riga in giù" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Vai all'inizio del backlog" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Reimposta scrolling" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Copia/Incolla" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Copia la selezione nel buffer primario" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Suddivisioni/Schede" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fuoco al terminale precedente" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fuoco al terminale successivo" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fuoco al terminale di sopra" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fuoco al terminale di sotto" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fuoco al terminale a sinistra" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fuoco al terminale a destra" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Crea nuova scheda" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Chiudi terminale a fuoco" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Apri commutatore schede" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Passa alla scheda 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Passa alla scheda 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Passa alla scheda 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Passa alla scheda 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Passa alla scheda 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Passa alla scheda 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Passa alla scheda 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Passa alla scheda 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Passa alla scheda 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Passa alla scheda 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Cambia titolo" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "Commuta l'invio dell'input a tutti i terminali visibili" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Visualizza dimensione carattere grande" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Reimposta dimensione carattere" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Apri una nuova finestra di terminale" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Commuta finestra a schermo pieno" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Visualizza le miniature delle schede" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Visualizza il box comandi" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Non ho potuto creare la finestra" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto del terminale" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Apri" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Copia percorso relativo" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" -msgstr "Copia percorso completo" +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Copia" +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Usa il file fornito come sfondo" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Apri come URL" +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Non ho potuto allocare termpty" +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Imposta il nome della finestra" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Imposta il ruolo della finestra" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Imposta il titolo della finestra" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Maiusc+" +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Imposta il nome dell'icona" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "" +"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Divide la finestra del terminale, 'v' in senso verticale e 'h' in " +"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " +"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Esegue la shell come login" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Canc" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Premere la sequenza di tasti" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Combinazioni di tasti" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Imposta l'allarme visivo" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Reimposta combinazioni di tasti" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Si avvia a schermo pieno" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Si avvia in modo iconificato" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Diventa una finestra override-redirect" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Si avvia in modo massimizzato" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +#, fuzzy +msgid "Set scaling factor" +msgstr "Imposta fattore di scala" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Evidenzia i link" + +#: src/bin/main.c:502 +#, fuzzy +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "Non mostrare il wizard all'avvio" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "Mostra la versione del programma" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "Mostra le info sul copyright" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "Mostra la licenza" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "Mostra questo messaggio" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funzione %s fallita: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -151,7 +521,7 @@ msgstr "Immagine importata" msgid "Failed" msgstr "Non ha funzionato" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Sfondo" @@ -159,7 +529,7 @@ msgstr "Sfondo" msgid "Shine:" msgstr "Brillantezza:" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Translucente" @@ -188,401 +558,183 @@ msgstr "Altro" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Cliccare su un'immagine per usarla come sfondo" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Toolkit" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "Terminology usa il toolkit elementary.
Si può accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo %s." - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Lancia %s" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "Scala" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile." - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di configurazione di elementary." - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Non ho potuto creare il dominio di logging '%s'" - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d linee" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "Scrolling all'indietro (memoria utilizzata attualmente: %'.2f%cB):" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" msgstr "Cursore predefinito:" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "Rettangolo lampeggiante" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "Rettangolo fisso" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "Trattino basso lampeggiante" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "Trattino basso fisso" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "Barra verticale lampeggiante" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "Barra verticale fissa" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Mostra linguette" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Sospendi scrolling all'arrivo di nuovi contenuti" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Sospendi scrolling alla pressione di un tasto" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Active Links:" -msgstr "Link attivi:" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "Per email" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "Per percorsi file" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "Per URL" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Basato su codici di escape" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reagisci alla pressione dei tasti" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "Supporto audio per pressione tasti DISABILITATO!" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Allarme visivo" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Allarme sonoro" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Allarme urgente" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Istanze multiple, processo unico" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Imposta TERM su xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" -msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" - -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Copia e incolla i link" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 -msgid "Start as login shell" -msgstr "Avvia come shell di login" - -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Visualizzazione correlata al fuoco" +#: src/bin/options_behavior.c:406 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Il backspace cancella il carattere successivo invece del precedente" -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integrazione dei Gravatar" +#: src/bin/options_behavior.c:407 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Avvia come shell di login" -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Mostra linguette" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Apri nuovi terminali nell'attuale directory di lavoro" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Visualizza sempre le miniature delle schede" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Abilita codici escape speciali di Terminology" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Apri nuovi terminali nell'attuale directory di lavoro" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "Tratta Emoji come caratteri di larghezza doppia" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Avvia sempre con queste dimensioni:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "Impostazioni attuali:" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" "Imposta la durata dell'animazione che
avviene quando si cambia scheda, " "sia che
lo si faccia da tastiera, rotella del
mouse o spostamento del " -"mouse nel
pannello delle schede." +"mouse nel
pannello delle schede" + +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Durata animazione zoom/cambio scheda" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "Nascondi puntatore mouse quando inattivo:" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Non ho potuto creare la finestra." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Non ho potuto creare l'oggetto del terminale." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler e altri" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Emulatore di terminale scritto con le Enlightenment Foundation Libraries" - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Comando da eseguire. Il predefinito è $SHELL (o la shell di login o /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Si sposta nella directory per eseguire il comando del terminale" - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Usa il tema edje con lo stesso nome o nel persorso fornito" - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Usa il file fornito come sfondo" - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "La geometria da usare per il terminale (es. 80x24 o 80x24+50+20 ecc.)" - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Imposta il nome della finestra" - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Imposta il ruolo della finestra" - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Imposta il titolo della finestra" - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Imposta il nome dell'icona" - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "" -"Imposta il carattere (NOME/DIMENSIONE per gli scalabili, NOME per i bitmap)" +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -"Divide la finestra del terminale, 'v' in senso verticale e 'h' in " -"orizzontale. Può essere usato più volte, ad esempio -S vhvv oppure --split " -"hv. Maggiori informazioni sono disponibili sulla pagina man." -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Esegue la shell come login" - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Imposta il modo muto per l'esecuzione del video" - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Imposta il cursore lampeggiante" - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Imposta l'allarme visivo" - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Si avvia a schermo pieno" - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Si avvia in modo iconificato" - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Diventa una finestra gestita senza bordo" - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Diventa una finestra override-redirect" - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Si avvia in modo massimizzato" - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology viene eseguito senza window manager" - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Non esce quando termina il processo del comando" - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Forza un solo eseguibile se multi-instance è abilitato" - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Imposta TERM su 'xterm-256color' invece di 'xterm'" - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "Imposta fattore di scala." - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Evidenzia i link" - -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." -msgstr "Non mostrare il wizard all'avvio." - -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "Mostra la versione del programma" - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "Mostra le info sul copyright" - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "Mostra la licenza" - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "Mostra questo messaggio" +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Tipo di carattere" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "Trovato argomento non valido per l'opzione -S/--split. Vedere --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Non ho potuto inizializzare le combinazioni di tasti" +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Colori" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Non ho potuto interpretare le opzioni della linea di comando" +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Tasti" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "L'opzione %s richiede un argomento!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Toolkit" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "Trovate opzioni non valide. Vedere --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporaneo" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -632,10 +784,6 @@ msgstr "Invertito" msgid "Inverse Background" msgstr "Sfondo invertito" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Colori" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normale" @@ -656,236 +804,224 @@ msgstr "Luminoso e intenso" msgid "Reset all the colors" msgstr "Reimposta tutti i colori" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Scrolling" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Scrolling di una pagina in su" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Scrolling di una pagina in giù" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Scrolling di una riga in su" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Scrolling di una riga in giù" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Vai all'inizio del backlog" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Reimposta scrolling" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Copia/Incolla" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Copia la selezione nel buffer primario" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Copia la selezione nel buffer degli appunti" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" +"Terminology usa il toolkit elementary.
Si può " +"accedere alle impostazioni di configurazione del toolkit eseguendo " +"%s" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Incolla il buffer primario (evidenziato)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Lancia %s" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Incolla il buffer degli appunti (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Suddivisioni/Schede" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +#, fuzzy +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" +"Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fuoco al terminale precedente" +#: src/bin/options_elm.c:180 +#, fuzzy +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" +"La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di " +"configurazione di elementary" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fuoco al terminale successivo" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fuoco al terminale di sopra" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fuoco al terminale di sotto" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Mostra grassetto e italico nel terminale" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fuoco al terminale a sinistra" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fuoco al terminale a destra" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Dividi orizzontalmente (nuovo sotto)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Maiusc+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Dividi verticalmente (nuovo a destra)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Crea nuova scheda" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Chiudi terminale a fuoco" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Apri commutatore schede" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Canc" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Passa alla scheda 1" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Premere la sequenza di tasti" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Passa alla scheda 2" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Combinazioni di tasti" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Passa alla scheda 3" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Reimposta combinazioni di tasti" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Passa alla scheda 4" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fuoco sulla suddivisione sotto il mouse" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Passa alla scheda 5" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Visualizzazione correlata al fuoco" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Passa alla scheda 6" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "Nascondi puntatore mouse quando inattivo:" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Passa alla scheda 7" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +msgid "Active Links:" +msgstr "Link attivi:" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Passa alla scheda 8" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "Per email" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Passa alla scheda 9" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "Per percorsi file" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Passa alla scheda 10" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "Per URL" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Cambia titolo" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Colori" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "Commuta l'invio dell'input a tutti i terminali visibili" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Basato su codici di escape" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integrazione dei Gravatar" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Incrementa dimensione carattere di 1" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Copia e incolla i link" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Decrementa dimensione carattere di 1" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "All'interno se possibile" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Visualizza dimensione carattere grande" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Reimposta dimensione carattere" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Immagini):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Azioni" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Apri una nuova finestra di terminale" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tutto):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Commuta finestra a schermo pieno" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Locale (Immagini):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Visualizza le miniature delle schede" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Locale (Video):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Visualizza il box comandi" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Locale (Tutto):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Tipo di carattere" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Comando tipo carattere sconosciuto: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Comando dimensione griglia sconosciuto: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Standard" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Mostra grassetto e italico nel terminale" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Comando sconosciuto: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Perché i terminali dovrebbero essere noiosi?" -"

Questo terminale è stato scritto per Enlightenment, per usare le EFL " -"e per cambiare il concetto di cosa un emulatore di terminale dovrebbe " -"essere. Noi speriamo che ve lo godiate.

Copyright © 2012-%d by:" -"

%s

Distribuito nei termini della licenza '2-clause BSD' " -"descritta sotto:

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funzione %s fallita: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "Formato selezione non supportato '%s'" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Copia percorso relativo" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "Copia percorso completo" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Apri come URL" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Non ho potuto allocare termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -897,166 +1033,108 @@ msgstr "Errore memoria: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Impostazione dimensione ioctl fallita: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Non ho potuto scrivere sul file descriptor %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Non ho trovato la shell, ripiego su %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() della pty '%s' fallita: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() della pty '%s' fallita: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() sulla pty '%s' fallita: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Non ho potuto cambiare la directory verso %s: %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." -msgstr "La configurazione della scala può essere impostata attraverso Impostazioni (clic destro sul terminale) → Toolkit, ocon il comando elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" +msgstr "" + +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "Fatto" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +#, fuzzy +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" +"La configurazione della scala può essere impostata attraverso Impostazioni " +"(clic destro sul terminale) → Toolkit, ocon il comando " +"elementary_config" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Ecore IMF fallito" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Imposta titolo" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "Non trovo il tema di terminology! Avete dato il comando 'ninja install'?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Controlli" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Nuovo" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Dividi V" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Dividi O" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Miniature schede" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Incolla" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Impostazioni" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Informazioni" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "Input raggruppato" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Chiudi terminale" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Non ho potuto caricare un tema per group=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Non ho potuto caricare il tema predefinito per il gruppo=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Comando tipo carattere sconosciuto: %s" +#~ msgid "Select preferred size so that this text is readable." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile." -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Comando dimensione griglia sconosciuto: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Aiutanti" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Imposta il modulo emotion da usare" -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Comando sconosciuto: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Non ho potuto inizializzare il modulo '%s' di emotion" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Audio muto" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Audio visualizzato" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Audio muto" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Motore video:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Audio visualizzato" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatico" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Motore video:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Tasti" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Temporaneo" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatico" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index b64c49b..fa178bc 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" "Last-Translator: maeryo \n" "Language-Team: Korean\n" @@ -18,125 +18,459 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "헬퍼" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "복사" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "인라인 가능한 경우" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "열기" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "이메일:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL(이미지):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (비디오):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (전체):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "제어판" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "로컬 (이미지):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "새 터미널" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "로컬 (비디오):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "수직 분할" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "로컬 (전체):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "수평 분할" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "미니뷰" + +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "창 제목 설정" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "복사" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "붙여넣기" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "정보" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:365 +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "터미널 닫기" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 #, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "스크롤링" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "한 페이지 위로 스크롤" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "한 줄 위로 스크롤" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "한 줄 아래로 스크롤" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "복사/붙여넣기" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "분할/탭" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "이전 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:675 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "다음 터미널 활성화" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "새 터미널 탭" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "탭 닫기" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "탭 스위치 보이기" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "1번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "2번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "3번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "4번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "5번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "6번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "7번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "8번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "9번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "10번 탭 터미널로 전환" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "글꼴 크기" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "글꼴 크기 1 증가" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "글꼴 크기 1 감소" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "글꼴 크게 출력" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "글꼴 크기 초기화" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "미니뷰 출력" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "명령 상자 출력" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +msgid "Could not create window" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다." +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "미리보기" +#: src/bin/main.c:443 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "열기" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/main.c:449 +msgid "Change to directory for execution of terminal command" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/main.c:451 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "복사" +#: src/bin/main.c:453 +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/main.c:455 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "창 이름 설정" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "창 역할 설정" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "창 제목 설정" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "아이콘 이름 설정" + +#: src/bin/main.c:465 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/main.c:467 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "로그인 쉘로 시작" + +#: src/bin/main.c:474 +msgid "Set mute mode for video playback" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "커서 깜박이기" + +#: src/bin/main.c:478 +msgid "Set visual bell mode" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Go into an iconic state from the start" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Become a borderless managed window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Become an override-redirect window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "단축키를 지정하세요." +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "단축키" +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:457 +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:496 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "단축키" +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Highlight links" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +msgid "show program version" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:531 +msgid "show copyright" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:534 +msgid "show license" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:537 +msgid "show this message" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:634 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:887 +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:902 +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:927 +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -148,13 +482,13 @@ msgstr "" #: src/bin/options_background.c:511 msgid "Picture imported" -msgstr "사진이 추가되었습니다." +msgstr "사진이 추가되었습니다" #: src/bin/options_background.c:516 msgid "Failed" -msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다." +msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "배경" @@ -162,7 +496,7 @@ msgstr "배경" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "투명도" @@ -190,400 +524,184 @@ msgstr "기타" #: src/bin/options_background.c:693 #, fuzzy msgid "Click on a picture to use it as background" -msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다." +msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "툴킷" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" -"터미놀로지elementary 툴킷을 사용합니다.
툴" -"킷 환경설정은 elementary_config를 실행하여 접근할 수 있습" -"니다." - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "테마" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d 줄" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "기본값" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "동작" -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" - -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "링크 활성화" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "키 입력에 반응" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "경고 시각 효과" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "벨 울리기" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "긴급 벨" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "로그인 쉘로 시작" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "마우스 아래 창 활성화" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 #, fuzzy msgid "Always show miniview" msgstr "미니뷰 출력" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "항상 아래 크기로 열기:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "너비:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "높이:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 -#, c-format -msgid "%1.1f s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" -#: src/bin/main.c:446 +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "창 이름 설정" - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "창 역할 설정" - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "창 제목 설정" - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "아이콘 이름 설정" - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." +msgid "%1.1f s" msgstr "" -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "옵션" -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "글꼴" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "테마" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "색상" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "단축키" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "툴킷" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "" +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "임시" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -634,10 +752,6 @@ msgstr "" msgid "Inverse Background" msgstr "배경" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "색상" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "기본 색상" @@ -659,235 +773,220 @@ msgstr "" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "스크롤링" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "한 페이지 위로 스크롤" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "한 줄 위로 스크롤" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "한 줄 아래로 스크롤" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" +"터미놀로지elementary 툴킷을 사용합니다.
툴" +"킷 환경설정은 elementary_config를 실행하여 접근할 수 있습" +"니다" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "복사/붙여넣기" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "분할/탭" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "이전 터미널 활성화" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "비트맵" -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "다음 터미널 활성화" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "일반" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "다음 터미널 활성화" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "다음 터미널 활성화" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "다음 터미널 활성화" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "다음 터미널 활성화" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "새 터미널 탭" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "탭 닫기" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "탭 스위치 보이기" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "단축키를 지정하세요" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "1번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "단축키" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "2번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "단축키" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "3번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "마우스 아래 창 활성화" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "4번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "5번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "6번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "링크 활성화" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "7번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "8번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "9번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "10번 탭 터미널로 전환" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "색상" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "글꼴 크기" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "글꼴 크기 1 증가" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "인라인 가능한 경우" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "글꼴 크기 1 감소" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "이메일:" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "글꼴 크게 출력" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL(이미지):" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "글꼴 크기 초기화" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (비디오):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "동작" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (전체):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "로컬 (이미지):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "로컬 (비디오):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "미니뷰 출력" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "로컬 (전체):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "명령 상자 출력" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "알 수 없는 글꼴 명령: %s" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "글꼴" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "알 수 없는 격자 크기 명령: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "비트맵" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "배경 파일을 불러올 수 없습니다: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "일반" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "알 수 없는 명령: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" +#: src/bin/termio.c:390 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다" + +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "미리보기" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 @@ -900,176 +999,99 @@ msgstr "메모리 에러: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 -msgid "Ecore IMF failed" +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "창 제목 설정" - -#: src/bin/win.c:6095 -msgid "Ok" +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 -msgid "Cancel" +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" - -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "제어판" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "새 터미널" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "수직 분할" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "수평 분할" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "미니뷰" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "붙여넣기" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "설정" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "정보" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" +#: src/bin/win.c:2303 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "터미널 닫기" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +#: src/bin/win.c:6195 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +#: src/bin/win.c:6200 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "알 수 없는 글꼴 명령: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "알 수 없는 격자 크기 명령: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "배경 파일을 불러올 수 없습니다: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:175 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "알 수 없는 명령: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "영상" - -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "음소거" +#: src/bin/win.c:7386 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "음향 시각화" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "헬퍼" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "비디오 엔진:" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "영상" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "자동" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "음소거" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "옵션" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "음향 시각화" -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "단축키" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "비디오 엔진:" -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "임시" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "자동" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "스크롤백:" -#~ msgid "Cursor blinking" -#~ msgstr "커서 깜박이기" - #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "배경" @@ -1086,7 +1108,7 @@ msgstr "임시" #~ msgstr "밝은 색상 2" #~ msgid "There is no window open" -#~ msgstr "열려있는 창이 없습니다." +#~ msgstr "열려있는 창이 없습니다" #~ msgid "Launch elementary_config" #~ msgstr "elementary_config 실행" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 0859401..9c2cfe2 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-05 13:27+0000\n" "Last-Translator: abuyop \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -18,125 +18,487 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Salin" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Kawalan" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Baharu" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Pisah V" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Pisah H" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap" -#: src/bin/termio.c:1079 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Salin" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Tampal" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Tetapan" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Perihal" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Salin" +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Penatalan" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Tatal satu halaman ke atas" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Tatal satu halaman ke bawah" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Tatal satu baris ke atas" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Tatal satu bris ke bawah" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Salin/Tampal" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Utama" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Papan Keratan" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Tampal penimbal Utama (sorot)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Tampal penimbal Papan Keratan (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Pisah/Tab" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokus ke terminal terdahulu" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:675 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Pisah secara mengufuk (bawah baharu)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Pisah secara menegak (baharu di sebelah kanan)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Cipta \"tab\" baharu" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Tutup terminal berfokus" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Naik ke atas penukar \"tab\"" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Tukar ke tab terminal 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Tukar ke tab terminal 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Tukar ke tab terminal 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Tukar ke tab terminal 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Tukar ke tab terminal 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Tukar ke tab terminal 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Tukar ke tab terminal 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Tukar ke tab terminal 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Tukar ke tab terminal 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Tukar ke tab terminal 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Saiz fon" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Saiz fon naik 1" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Saiz fon turun 1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Papar saiz fon besar" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Tetap semula saiz fon" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Tindakan" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Papar paparan mini sejarah" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Papar kotak perintah" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'" + +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain" + +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Emulator terminal ditulis dengan Pustaka Yayasan Enlightenment" + +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" +"Perintah untuk dilakukan. Lalai pada $SHELL (atau shell passwd atau /bin/sh)" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Ubah ke direktori untuk pelakuan perintah terminal" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Guna tema edje bernama atau laluan ke fail tema" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Guna fail bernama sebagai kertas dinding latar belakang" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Geometri terminal yang digunakan (cth 80x24 atau 80x24+50+20 dll.)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Tetapkan nama tetingkap" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Tetapkan peranan tetingkap" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Tetapkan nama ikon" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Tetapkan font (NAME/SIZE untuk boleh diskala, NAME untuk peta bitmap" + +#: src/bin/main.c:467 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Jalankan shell sebagai shell daftar masuk" + +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Tetapkan mod senyap untuk main balik video" + +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Kelipan kursor" + +#: src/bin/main.c:478 +msgid "Set visual bell mode" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Pergi ke mod skrin penuh dari mula" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Pergi ke keadaan berikon dari mula" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Jadi tetingkap terurus tanpa sempadan" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Jadi tetingkap arah-semula-terbatal" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Jadi maksimum dari mula" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminologi dijalankan tanpa pengurus tetingkap" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Jangan keluar bila proses perintah keluar" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Paksa boleh laku tunggal jika kejadian-berbilang dibenarkan" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Tetapkan TERM ke 'xterm-256color' selain dari 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Pautan sorot" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "tunjuk versi program" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "tunjuk hakcipta" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "tunjuk lesen" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "tunjuk mesej ini" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "pilihan tidak ditemui bagi pilihan -S/--split. Lihat --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Tidak dapat awalkan pengikatan kunci" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris perintah" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "pilihan %s memerlukan argumen!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "pilihan tidak ditemui. Lihat --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Pengvisualan media tidak disokong" + #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" msgstr "" @@ -153,7 +515,7 @@ msgstr "" msgid "Failed" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "" @@ -161,7 +523,7 @@ msgstr "" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "" @@ -190,397 +552,181 @@ msgstr "" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'." - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Kelakuan" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Tatal ke bawah pada kandungan baharu" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Tatal ke bawah bila kekunci ditekan" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Tindakan" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Bertindak balas bila kekunci ditekan" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Visual Bell" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" -msgstr "Mula sebagai shell daftar masuk" - -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "" +msgstr "Mula sebagai shell daftar masuk" -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 #, fuzzy msgid "Always show miniview" msgstr "Papar paparan mini sejarah" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" msgstr "" -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -#, fuzzy -msgid "Could not create window." -msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -#, fuzzy -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Tidak dapat cipta domain pengelogan '%s'." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler dan lain-lain" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Emulator terminal ditulis dengan Pustaka Yayasan Enlightenment." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -"Perintah untuk dilakukan. Lalai pada $SHELL (atau shell passwd atau /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Ubah ke direktori untuk pelakuan perintah terminal." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Guna tema edje bernama atau laluan ke fail tema." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Guna fail bernama sebagai kertas dinding latar belakang" - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Geometri terminal yang digunakan (cth 80x24 atau 80x24+50+20 dll.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Tetapkan nama tetingkap." -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Tetapkan peranan tetingkap." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Tetapkan nama ikon." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Tetapkan font (NAME/SIZE untuk boleh diskala, NAME untuk peta bitmap." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" msgstr "" -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Jalankan shell sebagai shell daftar masuk." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Tetapkan mod senyap untuk main balik video." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" msgstr "" -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" msgstr "" -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Pergi ke mod skrin penuh dari mula." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Pergi ke keadaan berikon dari mula." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Jadi tetingkap terurus tanpa sempadan." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Jadi tetingkap arah-semula-terbatal." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Jadi maksimum dari mula." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminologi dijalankan tanpa pengurus tetingkap." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Jangan keluar bila proses perintah keluar." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Paksa boleh laku tunggal jika kejadian-berbilang dibenarkan." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Tetapkan TERM ke 'xterm-256color' selain dari 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" msgstr "" -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Pautan sorot." - -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "tunjuk versi program." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "tunjuk hakcipta." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "tunjuk lesen." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "tunjuk mesej ini." - -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "pilihan tidak ditemui bagi pilihan -S/--split. Lihat --help." - -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Tidak dapat awalkan pengikatan kunci." - -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Tidak dapat hurai pilihan baris perintah." - -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "pilihan %s memerlukan argumen!" - -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "pilihan tidak ditemui. Lihat --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -618,234 +764,63 @@ msgstr "" msgid "White" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:21 -msgid "Invisible" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:22 -msgid "Inverse" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:23 -msgid "Inverse Background" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:270 -msgid "Normal" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:272 -msgid "Bright/Bold" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:274 -msgid "Intense" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:276 -msgid "Intense Bright/Bold" -msgstr "" - -#: src/bin/options_colors.c:361 -msgid "Reset all the colors" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Penatalan" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Tatal satu halaman ke atas" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Tatal satu halaman ke bawah" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Tatal satu baris ke atas" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Tatal satu bris ke bawah" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Salin/Tampal" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Utama" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Salin pemilihan ke penimbal Papan Keratan" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Tampal penimbal Utama (sorot)" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Tampal penimbal Papan Keratan (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Pisah/Tab" - -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokus ke terminal terdahulu" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fokus ke terminal berikutnya" - -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Pisah secara mengufuk (bawah baharu)" - -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Pisah secara menegak (baharu di sebelah kanan)" - -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Cipta \"tab\" baharu" - -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Tutup terminal berfokus" - -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Naik ke atas penukar \"tab\"" - -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Tukar ke tab terminal 1" - -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Tukar ke tab terminal 2" - -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Tukar ke tab terminal 3" - -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Tukar ke tab terminal 4" - -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Tukar ke tab terminal 5" - -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Tukar ke tab terminal 6" - -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Tukar ke tab terminal 7" - -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Tukar ke tab terminal 8" - -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Tukar ke tab terminal 9" - -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Tukar ke tab terminal 10" - -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Saiz fon" +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Background" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Saiz fon naik 1" +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Saiz fon turun 1" +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Papar saiz fon besar" +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Tetap semula saiz fon" +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Tindakan" +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Papar paparan mini sejarah" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Papar kotak perintah" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" #: src/bin/options_font.c:491 @@ -860,151 +835,121 @@ msgstr "" msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 -#, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" msgstr "" -#: src/bin/media.c:808 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Tidak dapat Awalkan modul emosi '%s'" - -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Pengvisualan media tidak disokong" - -#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 -#, c-format -msgid "memerr: %s" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:224 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:358 -#, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:612 -#, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:652 -#, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 -#, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:674 -#, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 -#, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" msgstr "" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 -msgid "Ecore IMF failed" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +#: src/bin/options_mouse.c:204 #, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Tetapkan tajuk tetingkap." +msgid "Active Links:" +msgstr "Tindakan" -#: src/bin/win.c:6095 -msgid "Ok" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 -msgid "Cancel" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" -msgstr "Tidak dapat cari tema terminologi! Lupa 'ninja install'?" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Kawalan" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +msgid "On colors" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Baharu" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Pisah V" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Pisah H" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Tampal" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Tetapan" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Perihal" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "" -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" msgstr "" -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" msgstr "" -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:84 @@ -1027,37 +972,126 @@ msgstr "" msgid "Unknown command: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" +#: src/bin/termio.c:390 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:405 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" +#: src/bin/termio.c:1123 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" msgstr "" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" msgstr "" -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:360 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:614 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:661 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:683 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" +msgstr "" + +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:6195 +msgid "Ok" msgstr "" -#~ msgid "Cursor blinking" -#~ msgstr "Kelipan kursor" +#: src/bin/win.c:6200 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:7386 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "Tidak dapat cari tema terminologi! Lupa 'ninja install'?" + +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Tetapkan modul emotion yang digunakan." + +#, c-format +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Tidak dapat Awalkan modul emosi '%s'" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 96741db..3142aac 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-22 12:38+0100\n" "Last-Translator: Pjotr \n" "Language-Team: Dutch (nl)\n" @@ -16,124 +16,489 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Helpers" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopiëren" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Indien mogelijk als geïntegreerd onderdeel" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Openen" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "Webadres (afbeeldingen):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "Webadres (video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Waarom zouden terminals saai moeten zijn?" +"

Gemaakt voor Enlightenment. We hopen dat u er plezier aan beleeft." +"

Auteursrecht © 2012-%d door:

%s

BSD-licentie hieronder:" +"

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "Webadres (alle):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Knoppen" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Plaatselijk (bestanden):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Plaatselijk (video):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Splits V" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Plaatselijk (alle):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Splits H" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Kon werkmap van pid %i niet verkrijgen: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Miniweergave" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Kon werkmap %s niet laden: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Titel instellen" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiëren" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Plakken" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Terminalvenster sluiten" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Kon loggend domein '%s' niet maken" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Schuiven" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Schuif één bladzijde omhoog" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Schuif één bladzijde naar beneden" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Schuif één regel omhoog" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Schuif één regel omlaag" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Ga naar de bovenkant van de achterstand" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Schuiven terugzetten" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiëren/plakken" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopieer selectie naar primaire buffer" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopieer selectie naar klembordbuffer" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Plak primaire buffer (markering)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Plak klembordbuffer (Ctrl c / Ctrl v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Afsplitsingen/tabbladen" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Scherpstellen op vorige terminalvenster" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Scherpstellen op volgende terminalvenster" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Scherpstellen op bovenstaand terminalvenster" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Scherpstellen op onderstaand terminalvenster" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Scherpstellen op linkerterminalvenster" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Scherpstellen op rechterterminalvenster" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Horizontaal splitsen (nieuwe onder)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Verticaal splitsen (nieuwe rechts)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Maak een nieuw 'tabblad'" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Scherpgestelde terminalvenster sluiten" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "'Tabbladen'wisselaar oproepen" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Schakel naar terminaltabblad 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Titel veranderen" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "Omschakelen of invoer naar alle zichtbare terminalvensters gaat" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Grootte van letters" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Lettergrootte 1 omhoog" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Lettergrootte 1 omlaag" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Groot lettertype tonen" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Lettergrootte terugzetten" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Open een nieuw terminalvenster" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Schermvullendheid omschakelen" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Miniweergave van geschiedenis tonen" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Opdrachtvenster tonen" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Kon geen venster maken" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Kon terminalhulpje niet maken" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "niet-ondersteunde selectie-opmaak '%s'" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler en anderen" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeldweergave" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Terminal-nabootser geschreven met Enlightenment Foundation Libraries" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Openen" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Uit te voeren opdracht. Standaard is $SHELL (of passwd shell of /bin/sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Relatief pad kopiëren" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Verander naar map voor uitvoering van terminalopdracht" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Gebruik het genoemde edje-thema of pad naar themabestand" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Gebruik het genoemde bestand als achtergrond" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Te gebruiken terminalafmetingen (bijv. 80x24 of 80x24+50+20 enz.)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Stel vensternaam in" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Stel vensterrol in" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Stel venstertitel in" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Stel pictogramnaam in" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Stel lettertype in (NAAM/GROOTTE voor schaalbaar, NAAM voor bitmap)" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Splits het terminalvenster. 'v' voor verticaal en 'h' voor horizontaal. Kan " +"meerdere keren worden gebruikt; bijv. -S vhvv of --slit hv.Meer informatie " +"beschikbaar op de man-pagina" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" -msgstr "Volledig pad kopiëren" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Draai de terminal als een aanmeldvenster" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiëren" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Stel dempingsmodus in voor afspelen van video's" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Openen als webadres" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Stel knippermodus in voor aanwijzer" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Kon geen termpty toewijzen" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Stel modus in voor visuele bel" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Ga direct in schermvullende modus" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Ga direct in geminimaliseerde modus" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Word een randloos beheerd venster" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Word een randloos beheerd venster" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Word meteen gemaximaliseerd" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology wordt gedraaid zonder een vensterbeheerder" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Wissen" +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Sluit niet af wanneer het opdrachtproces eindigt" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Tik a.u.b. de toetsvolgorde" +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "" +"Forceer een enkele uitvoerbare als 'meerdere instanties' is ingeschakeld" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Toetsbindingen" +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Stel TERM in op 'xterm-256color' in plaats van op 'xterm'" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Bindingen terugzetten" +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Koppelingen markeren" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "toon programmaversie" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "toon auteursrecht" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "toon licentie" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "toon deze boodschap" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "ongeldig argument gevonden voor optie -S/--split. Zie --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Kon toetsbindingen niet initialiseren" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Kon opdrachtregelopties niet lezen" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "optie %s vereist een argument" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "ongeldige opties gevonden. Zie --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Functie %s mislukte: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Zichtbaar maken van media wordt niet ondersteund" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -151,7 +516,7 @@ msgstr "" msgid "Failed" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" @@ -159,7 +524,7 @@ msgstr "Achtergrond" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Doorzichtig" @@ -181,406 +546,189 @@ msgid "User" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:651 -msgid "Other" -msgstr "" - -#: src/bin/options_background.c:693 -msgid "Click on a picture to use it as background" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Gereedschapskist" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "Schalen" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "Kies voorkeursgrootte zodat deze tekst leesbaar is." - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +msgid "Other" msgstr "" -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Kon loggend domein '%s' niet maken." +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d regels" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" msgstr "Standaardaanwijzer:" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "Knipperend blokje" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "Onbewegelijk blokje" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "Knipperende onderstreping" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "Onbewegelijke onderstreping" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "Knipperend balkje" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "Onbewegelijk balkje" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Tabbladen tonen" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Schuif bij nieuwe inhoud naar onderkant" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Schuif naar onderkant bij indrukken van een toets" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Active Links:" -msgstr "Actieve koppelingen:" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "Bij e-mails" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "Bij bestandpaden" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" -msgstr "Bij webadressen" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Gebaseerd op escape-codes" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reageer op toetsaanslagen" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" "Geluidondersteuning voor toetsaanslagen UITGESCHAKELD!" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Visuele bel" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Bel rinkelt" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Dringende bel" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Meerdere instanties, één proces" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Stel TERM in op xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Koppelingen voor 'sleuren en pleuren'" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Starten als aanmeldvenster" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Scherpstelling gesplitst onder de muis" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Scherpstelling-gerelateerde visuele effecten" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Gravatar-integratie" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Tabbladen tonen" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Open nieuwe terminalvensters in huidige werkmap" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Miniweergave altijd tonen" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Open nieuwe terminalvensters in huidige werkmap" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "Behandel emoticons als tekens met dubbele breedte" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Altijd openen met grootte:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "Huidige instellen:" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Animatietijd voor tabvergroting/wisseling:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Animatietijd voor tabvergroting/wisseling:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "Muisaanwijzer automatisch verbergen wanneer inactief:" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Kon geen venster maken." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Kon terminalhulpje niet maken." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler en anderen" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Terminal-nabootser geschreven met Enlightenment Foundation Libraries." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Uit te voeren opdracht. Standaard is $SHELL (of passwd shell of /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Verander naar map voor uitvoering van terminalopdracht." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Gebruik het genoemde edje-thema of pad naar themabestand." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Gebruik het genoemde bestand als achtergrond." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Te gebruiken terminalafmetingen (bijv. 80x24 of 80x24+50+20 enz.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Stel vensternaam in." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Stel vensterrol in." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Stel venstertitel in." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Stel pictogramnaam in." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Stel lettertype in (NAAM/GROOTTE voor schaalbaar, NAAM voor bitmap)." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Splits het terminalvenster. 'v' voor verticaal en 'h' voor horizontaal. Kan " -"meerdere keren worden gebruikt; bijv. -S vhvv of --slit hv.Meer informatie " -"beschikbaar op de man-pagina." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Stel te gebruiken emotiemodule in." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Draai de terminal als een aanmeldvenster." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Stel dempingsmodus in voor afspelen van video's." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Stel knippermodus in voor aanwijzer." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Stel modus in voor visuele bel." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Ga direct in schermvullende modus." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Ga direct in geminimaliseerde modus." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Word een randloos beheerd venster." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Word meteen gemaximaliseerd." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology wordt gedraaid zonder een vensterbeheerder." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Sluit niet af wanneer het opdrachtproces eindigt." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "" -"Forceer een enkele uitvoerbare als 'meerdere instanties' is ingeschakeld." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Stel TERM in op 'xterm-256color' in plaats van op 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Koppelingen markeren." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "toon programmaversie." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "toon auteursrecht." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "toon licentie." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "toon deze boodschap." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "ongeldig argument gevonden voor optie -S/--split. Zie --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Kon toetsbindingen niet initialiseren." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Kon opdrachtregelopties niet lezen." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Toetsen" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "optie %s vereist een argument." +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Gereedschapskist" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "ongeldige opties gevonden. Zie --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Tijdelijk" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -630,10 +778,6 @@ msgstr "Omgekeerd" msgid "Inverse Background" msgstr "Omgekeerde achtergrond" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Kleuren" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -654,234 +798,217 @@ msgstr "Intens helder/vetgedrukt" msgid "Reset all the colors" msgstr "Alle kleuren terugzetten op de standaarden" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Schuiven" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Schuif één bladzijde omhoog" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Schuif één bladzijde naar beneden" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Schuif één regel omhoog" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Schuif één regel omlaag" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Ga naar de bovenkant van de achterstand" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Schuiven terugzetten" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiëren/plakken" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopieer selectie naar primaire buffer" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopieer selectie naar klembordbuffer" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Plak primaire buffer (markering)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Plak klembordbuffer (Ctrl c / Ctrl v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "Schalen" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Afsplitsingen/tabbladen" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +#, fuzzy +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "Kies voorkeursgrootte zodat deze tekst leesbaar is" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Scherpstellen op vorige terminalvenster" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Scherpstellen op volgende terminalvenster" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Scherpstellen op bovenstaand terminalvenster" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Scherpstellen op onderstaand terminalvenster" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Toon vetgedrukt en schuingedrukt het terminalvenster" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Scherpstellen op linkerterminalvenster" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Scherpstellen op rechterterminalvenster" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Horizontaal splitsen (nieuwe onder)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Verticaal splitsen (nieuwe rechts)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Maak een nieuw 'tabblad'" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Scherpgestelde terminalvenster sluiten" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "'Tabbladen'wisselaar oproepen" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Wissen" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 1" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Tik a.u.b. de toetsvolgorde" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 2" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Toetsbindingen" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 3" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Bindingen terugzetten" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 4" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Scherpstelling gesplitst onder de muis" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 5" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Scherpstelling-gerelateerde visuele effecten" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 6" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "Muisaanwijzer automatisch verbergen wanneer inactief:" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 7" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +msgid "Active Links:" +msgstr "Actieve koppelingen:" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 8" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "Bij e-mails" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 9" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "Bij bestandpaden" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Schakel naar terminaltabblad 10" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" +msgstr "Bij webadressen" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Titel veranderen" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Kleuren" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "Omschakelen of invoer naar alle zichtbare terminalvensters gaat" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Gebaseerd op escape-codes" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Grootte van letters" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Gravatar-integratie" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Lettergrootte 1 omhoog" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Koppelingen voor 'sleuren en pleuren'" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Lettergrootte 1 omlaag" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Indien mogelijk als geïntegreerd onderdeel" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Groot lettertype tonen" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Lettergrootte terugzetten" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "Webadres (afbeeldingen):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Acties" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "Webadres (video):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Open een nieuw terminalvenster" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "Webadres (alle):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Schermvullendheid omschakelen" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Plaatselijk (bestanden):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Miniweergave van geschiedenis tonen" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Plaatselijk (video):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Opdrachtvenster tonen" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Plaatselijk (alle):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Lettertype" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Onbekende lettertype-opdracht: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Onbekende rastergrootte-opdracht: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Achtergrondbestand kon niet worden gelezen: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Toon vetgedrukt en schuingedrukt het terminalvenster" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Onbekende opdracht: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Waarom zouden terminals saai moeten zijn?" -"

Gemaakt voor Enlightenment. We hopen dat u er plezier aan beleeft." -"

Auteursrecht © 2012-%d door:

%s

BSD-licentie hieronder:" -"

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Kon werkmap van pid %i niet verkrijgen: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Kon de emotiemodule '%s' niet initialiseren." +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Kon werkmap %s niet laden: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Functie %s mislukte: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "niet-ondersteunde selectie-opmaak '%s'" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Zichtbaar maken van media wordt niet ondersteund" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeldweergave" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Relatief pad kopiëren" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "Volledig pad kopiëren" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Openen als webadres" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Kon geen termpty toewijzen" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -893,168 +1020,105 @@ msgstr "memerr: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Kon niet schrijven naar bestandbeschrijver %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() van pty '%s' is mislukt: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() op pty '%s' is mislukt: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() op pty '%s' is mislukt: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Kon huidige map niet veranderen in '%s': %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Kon geen thema laden voor group=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Kon standaardthema niet laden voor group=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Ecore IMF is mislukt" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Titel instellen" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "Oké" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Afbreken" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "Kon Terminology-thema niet vinden. Bestaat het wel?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Knoppen" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Splits V" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Splits H" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Miniweergave" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Plakken" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Over" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Terminalvenster sluiten" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Kon geen thema laden voor group=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Kon standaardthema niet laden voor group=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Onbekende lettertype-opdracht: %s" +#~ msgid "Select preferred size so that this text is readable." +#~ msgstr "Kies voorkeursgrootte zodat deze tekst leesbaar is." -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Onbekende rastergrootte-opdracht: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Helpers" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Achtergrondbestand kon niet worden gelezen: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Stel te gebruiken emotiemodule in." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Onbekende opdracht: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Kon de emotiemodule '%s' niet initialiseren." -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Geluid gedempt" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Geluid gevisualiseerd" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Geluid gedempt" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Videomachine:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Geluid gevisualiseerd" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Videomachine:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Toetsen" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Tijdelijk" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatisch" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "Terugschuiven:" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f1b9a4e..ad59166 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 15:30+0200\n" "Last-Translator: Fervi \n" "Language-Team: Polish\n" @@ -17,124 +17,492 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Wspomaganie" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopiuj" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "W linii, jeśli to możliwe" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Obrazy):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Wideo):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Czemu terminale muszą być nudne?

Ten " +"terminal został napisany dla Enlightenment, by używać EFL i przesuwać " +"granicę czym nowoczesny emulator terminala powinien być. Mamy nadzieję, że " +"go polubisz.

Copyright © 2012-%d przez:

%s

Udostępnione " +"na 2-klauzulowej licencji BSD opisanej poniżej:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Wszystkie):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Opcje" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Lokalne (Obrazy):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Nowa zakładka" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Lokalne (Wideo):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Podziel pionowo" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Lokalne (Wszystkie):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Podziel poziomo" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Nie mogę odczytywać aktualnego katalogu dla pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Minipodgląd" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Nie mogę załadować roboczego katalogu %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Ustaw nazwę okna" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Wyłącz terminal" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Nie można było utworzyć domeny logowania '%s'" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Przejdź jedną stronę do góry" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Przejdź jedną stronę w dół" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Przejdź jedną linijkę do góry" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Przejdź jedną linijkę w dół" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Przewiń na górę terminala" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Przewiń na sam dół terminala" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiuj/Wklej" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Podstawowego bufora" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Schowka" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Wklej tekst z Podstawowego bufora (zaznaczony)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Wklej tekst ze schowka (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Podziały/Zakładki" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Aktywuj poprzedni terminal" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Aktywuj następny terminal" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Aktywuj terminal powyżej" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Aktywuj terminal poniżej" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Aktywuj terminal z lewej strony" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Aktywuj terminal z prawej strony" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Podziel poziomo (nowy terminal na dole)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Podziel pionowo (nowy terminal po prawej)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Stwórz nową \"zakładkę\"" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Zamknij aktualnie używany terminal" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Wywołaj przełącznik \"zakładek\"" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Przejdź do 1 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Przejdź do 2 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Przejdź do 3 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Przejdź do 4 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Przejdź do 5 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Przejdź do 6 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Przejdź do 7 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Przejdź do 8 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Przejdź do 9 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Przejdź do 10 zakładki terminala" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Zmień nazwę okna" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" +"Przełącz wysyłanie wciśniętych przycisków do wszystkich widocznych terminali" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Powiększ czcionkę o 1 punkt" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Pomniejsz czcionkę o 1 punkt" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Wyświetl duży rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Ustaw domyślny rozmiar czcionki" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Akcje" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Otwórz nowe okno terminala" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Przełącz pełny ekran" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Pokaż historię minipodglądu" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Wyświetl polę komend" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Nie mogę stworzyć okna" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Nie mogę stworzyć widżetu terminala" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "niewspierany format selekcji '%s'" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i inni" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Terminal emulator napisany na bibliotekach Enlightenment Foundation" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Polecenie do uruchomienia. Domyślnie jest to $SHELL (albo passwd shell lub /" +"bin/sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Skopiuj względną ścieżkę" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Zmień katalog, w którym uruchamiane jest polecenie terminala" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" -msgstr "Skopiuj pełną ścieżkę" +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Użyj nazwanego wyglądu edje albo ścieżki do pliku ze skórką" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Użyj nazwanego pliku jako tła" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Otwórz jako odnośnik" +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Geometria terminala do użytku (np 80x24 albo 80x24+50+20 itd.)" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Nie mogę zaalokować termpty" +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Ustaw nazwę okna" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Ustaw rolę okna" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Ustaw tytuł okna" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Ustaw nazwę ikony" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Ustaw czcionkę (NAZWA/ROZMIAR dla skalowalnych, NAZWA dla bitmap)" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Podziel okna terminala. 'v' dla podziału pionowego i 'h' dla poziomego. " +"Można używać tego wiele razy. np -S vhvv albo --split hv Więcej informacji " +"można przeczytać na stronie manuala" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Uruchom powłokę jako powłokę logowania" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Delete" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Wycisz dźwięk dla odtwarzania wideo" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Proszę wcisnąć sekwencję klawiszy" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Ustaw kursor w trybie mrugającym" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Ustawienia klawiszologii" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Ustaw wizualny dzwonek" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Reset ustawień klawiszy" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Włącz pełnoekranowy tryb na start" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Włącz tryb ikonowy na start" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Wyłącz obramowanie okna" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Stań się nadrzędnym oknem" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Ustaw maksymalizację okna na start" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology jest uruchomiony bez menadżera okien" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Nie wyłączaj dopóki uruchomiony proces się nie wyłączy" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "" +"Wymuś pojedyncze uruchomienie jeśli włączona jest opcja wielu instancji" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Ustaw TERM na 'xterm-256color' zamiast 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Podświetl linki" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "pokaż wersję programu" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "pokaż informacje o prawach autorskich" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "pokaż licencję" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "pokaż tą wiadomość" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "niepoprawny argument dla opcji -S/--split. Zobacz --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Nie mogę zainicjalizować skrótów klawiszowych" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Nie mogę przetworzyć opcji komend" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "opcja %s wymaga parametru!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "wykryto nieznane opcje. Zobacz --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Function %s nie działa: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Wizualizacja mediów nie jest wspierana" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -152,7 +520,7 @@ msgstr "" msgid "Failed" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Tło" @@ -160,7 +528,7 @@ msgstr "Tło" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "" @@ -189,212 +557,134 @@ msgstr "" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Narzędzia" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Wygląd" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Nie można było utworzyć domeny logowania '%s'." - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d linii" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 msgid "Default cursor:" msgstr "Domyślny kursor:" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "Mrugający blok" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "Stały blok" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "Mrugające podkreślenie" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "Stałe podkreślenie" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "Mrugający pasek" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "Stały pasek" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" - -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Przewiń na dół jeśli pojawi się nowa treść" - -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Przewiń na dół jeśli zostanie wciśnięty przycisk" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Aktywne linki" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "" +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -#, fuzzy -msgid "On URLs" -msgstr "Otwórz jako odnośnik" +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Pokaż zakładki" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -#, fuzzy -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Włącz specjalne kody modyfikacji Terminology" +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Przewiń na dół jeśli pojawi się nowa treść" + +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Przewiń na dół jeśli zostanie wciśnięty przycisk" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Reaguj na wciśnięcia przycisków" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Wizualny dzwonek" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Dzwonek" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Pilny dzwonek" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Wiele instancji, jeden proces" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Ustaw zmienną TERM na xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "Strzałka Wstecz wysyła Del (zamiast BackSpace)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Przeciąganie linków" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Rozpocznik z powłoką logowania" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Skoncentruj podział na myszce" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Wizualizacje na aktywnym oknie" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Integracja z Gravatarem" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Pokaż zakładki" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Otwórz nowe terminale w aktualnie używanym katalogu" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Zawsze pokazuj minipodgląd" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Włącz specjalne kody modyfikacji Terminology" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Otwórz nowe terminale w aktualnie używanym katalogu" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Zawsze uruchamiaj w rozmiarze:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "Ustaw aktualne:" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Długość:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Czas trwania animacji Powiększenia/Zmiany zakładki:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -402,190 +692,47 @@ msgstr "" "Ustaw czas animacji, który
odbywa się na przełączniku zakładek," "
używając skrótów klawiszowych, kółka myszki
czy paska zakładek" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Czas trwania animacji Powiększenia/Zmiany zakładki:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Nie mogę stworzyć okna." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Nie mogę stworzyć widżetu terminala." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler i inni" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Terminal emulator napisany na bibliotekach Enlightenment Foundation." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Polecenie do uruchomienia. Domyślnie jest to $SHELL (albo passwd shell lub /" -"bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Zmień katalog, w którym uruchamiane jest polecenie terminala." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Użyj nazwanego wyglądu edje albo ścieżki do pliku ze skórką." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Użyj nazwanego pliku jako tła." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Geometria terminala do użytku (np 80x24 albo 80x24+50+20 itd.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Ustaw nazwę okna." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Ustaw rolę okna." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Ustaw tytuł okna." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Ustaw nazwę ikony." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Ustaw czcionkę (NAZWA/ROZMIAR dla skalowalnych, NAZWA dla bitmap)." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Podziel okna terminala. 'v' dla podziału pionowego i 'h' dla poziomego. " -"Można używać tego wiele razy. np -S vhvv albo --split hv Więcej informacji " -"można przeczytać na stronie manuala." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Ustaw używany moduł emotion" - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Uruchom powłokę jako powłokę logowania." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Wycisz dźwięk dla odtwarzania wideo." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Ustaw kursor w trybie mrugającym." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Ustaw wizualny dzwonek." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Włącz pełnoekranowy tryb na start." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Włącz tryb ikonowy na start." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Wyłącz obramowanie okna." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Stań się nadrzędnym oknem." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Ustaw maksymalizację okna na start." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology jest uruchomiony bez menadżera okien." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Nie wyłączaj dopóki uruchomiony proces się nie wyłączy." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "" -"Wymuś pojedyncze uruchomienie jeśli włączona jest opcja wielu instancji." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Ustaw TERM na 'xterm-256color' zamiast 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Podświetl linki." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "pokaż wersję programu." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "pokaż informacje o prawach autorskich." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "pokaż licencję." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "pokaż tą wiadomość." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "niepoprawny argument dla opcji -S/--split. Zobacz --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Wygląd" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Nie mogę zainicjalizować skrótów klawiszowych." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Nie mogę przetworzyć opcji komend." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Klawisze" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "opcja %s wymaga parametru!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Narzędzia" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "wykryto nieznane opcje. Zobacz --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Tymczasowy" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -635,10 +782,6 @@ msgstr "Odwróć" msgid "Inverse Background" msgstr "Odwróć tło" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Normalne" @@ -659,236 +802,219 @@ msgstr "Intensywne jasne/wyprane" msgid "Reset all the colors" msgstr "Zresetuj wszystkie kolory" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Przewijanie" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Przejdź jedną stronę do góry" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Przejdź jedną stronę w dół" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Przejdź jedną linijkę do góry" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Przejdź jedną linijkę w dół" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Przewiń na górę terminala" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Przewiń na sam dół terminala" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiuj/Wklej" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Podstawowego bufora" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst do Schowka" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Wklej tekst z Podstawowego bufora (zaznaczony)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Wklej tekst ze schowka (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Podziały/Zakładki" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Aktywuj poprzedni terminal" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Aktywuj następny terminal" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapa" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Aktywuj terminal powyżej" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standardowy" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Aktywuj terminal poniżej" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Umożliwiaj wyświetlanie tekstu pogrubionego i z kursywą w terminalu" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Aktywuj terminal z lewej strony" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Aktywuj terminal z prawej strony" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Podziel poziomo (nowy terminal na dole)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Podziel pionowo (nowy terminal po prawej)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Stwórz nową \"zakładkę\"" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Zamknij aktualnie używany terminal" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Wywołaj przełącznik \"zakładek\"" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Przejdź do 1 zakładki terminala" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Proszę wcisnąć sekwencję klawiszy" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Przejdź do 2 zakładki terminala" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Ustawienia klawiszologii" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Przejdź do 3 zakładki terminala" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Reset ustawień klawiszy" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Przejdź do 4 zakładki terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Skoncentruj podział na myszce" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Przejdź do 5 zakładki terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Wizualizacje na aktywnym oknie" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Przejdź do 6 zakładki terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Przejdź do 7 zakładki terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktywne linki" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Przejdź do 8 zakładki terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Przejdź do 9 zakładki terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Przejdź do 10 zakładki terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Otwórz jako odnośnik" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Zmień nazwę okna" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Kolory" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" -"Przełącz wysyłanie wciśniętych przycisków do wszystkich widocznych terminali" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Włącz specjalne kody modyfikacji Terminology" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar czcionki" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integracja z Gravatarem" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Powiększ czcionkę o 1 punkt" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Przeciąganie linków" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Pomniejsz czcionkę o 1 punkt" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "W linii, jeśli to możliwe" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Wyświetl duży rozmiar czcionki" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Ustaw domyślny rozmiar czcionki" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Obrazy):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Akcje" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Wideo):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Otwórz nowe okno terminala" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Wszystkie):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Przełącz pełny ekran" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Lokalne (Obrazy):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Pokaż historię minipodglądu" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Lokalne (Wideo):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Wyświetl polę komend" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Lokalne (Wszystkie):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Nieznana komenda dotycząca czcionki: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmapa" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Nieznana komenda dotycząca rozmiaru siatki: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Standardowy" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Plik tła nie może zosać odczytany: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Umożliwiaj wyświetlanie tekstu pogrubionego i z kursywą w terminalu" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nieznane polecenie: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Czemu terminale muszą być nudne?

Ten " -"terminal został napisany dla Enlightenment, by używać EFL i przesuwać " -"granicę czym nowoczesny emulator terminala powinien być. Mamy nadzieję, że " -"go polubisz.

Copyright © 2012-%d przez:

%s

Udostępnione " -"na 2-klauzulowej licencji BSD opisanej poniżej:

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Nie mogę odczytywać aktualnego katalogu dla pid %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Nie udało się zainicjalizować modułu emotion '%s'" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować roboczego katalogu %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Function %s nie działa: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "niewspierany format selekcji '%s'" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Wizualizacja mediów nie jest wspierana" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Skopiuj względną ścieżkę" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "Skopiuj pełną ścieżkę" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Otwórz jako odnośnik" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Nie mogę zaalokować termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -900,168 +1026,102 @@ msgstr "Błąd pamięci: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Ustawienie rozmiaru ioctl nie powiodło się: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Nie można zapisać do deskryptora pliku %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Nie mogę znaleźć powłoki systemowej, uruchamiam alternatywę - %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() na pty '%s' nie działa: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() na pty '%s' nie działa: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() na pty '%s' nie działa: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Nie mogę zmienić katalogu na '%s': %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować jakiegokolwiek wyglądu dla grupy=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Nie mogę załadować domyślnego wyglądu dla grupy=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Awaria Ecore IMF" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Ustaw nazwę okna" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "Nie mogę znaleźć skórki terminology! Zapomniałeś 'ninja install'?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Opcje" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Nowa zakładka" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Podziel pionowo" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Podziel poziomo" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Minipodgląd" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Wyłącz terminal" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Nie mogę załadować jakiegokolwiek wyglądu dla grupy=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Nie mogę załadować domyślnego wyglądu dla grupy=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Nieznana komenda dotycząca czcionki: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Nieznana komenda dotycząca rozmiaru siatki: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Wspomaganie" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Plik tła nie może zosać odczytany: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Ustaw używany moduł emotion" -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Nieznane polecenie: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Wideo" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Nie udało się zainicjalizować modułu emotion '%s'" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Audio wyciszone" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Wideo" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Wizualizacja audio" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Audio wyciszone" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Silnik wideo:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Wizualizacja audio" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatyczny" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Silnik wideo:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Klawisze" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Tymczasowy" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatyczny" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "Przewiń na dół:" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index da2ce32..ae085c0 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-21 17:18+0200\n" "Last-Translator: Renato Rener \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -18,124 +18,498 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-16 20:20+0000\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Pomagala" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopiraj" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Če je mogoče znotraj vrste" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-pošta:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Slike):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Zakaj bi morali biti terminali dolgočasni?" +"

Tale terminal je bil napisan za Enlightenment, da uporablja EFL in " +"premakne meje tega, kakšen bi moral moderen terminalski posnemovalnik biti. " +"Upamo da boste uživali z njim.

Copyright © 2012-%d by:

" +"%s

Razdeljuje se pod 2-klavzulo BSD licence podrobneje spodaj:

" +"%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Vse):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Nadzor" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Krajevno (Slike):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Nov" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Krajevno (Video):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Razdeli N" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Krajevno (Vse):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Split V" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Ni bilo možno dobiti delovnega imenika za pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Mini pogled" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Ni bilo možno naložiti delovnega imenika %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Nastavi ime" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Prilepi" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavitve" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Zapri terminal" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti prijavne domene '%s'" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Drsenje" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Zadrsaj za eno stran navzgor" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Zadrsaj za eno stran navzdol" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzgor" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzdol" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Pojdi na vrh dnevnika" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Ponovno zaženi drsenje" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiraj/Prilepi" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopiraj izbrano v primarni predpomnilnik" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopiraj izbrano v predpomnilnik odložišča" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Primarni predpomnilnik (označeno)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Predpomnilnik Prilepljanja iz odložišča (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Razdelitve/Zavihki" + +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokusiraj se na prejšnji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:675 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Razdeli vodoravno (nov spodaj)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Razdeli navpično (nov desno)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Ustvari nov zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Zapri terminal v fokusu" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Dvigni preklopnik \"zavihka\"" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Preklopi na terminalov 1. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Preklopi na terminalov 2. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Preklopi na terminalov 3. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Preklopi na terminalov 4. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Preklopi na terminalov 5. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Preklopi na terminalov 6. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Preklopi na terminalov 7. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Preklopi na terminalov 8. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Preklopi na terminalov 9. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Preklopi na terminalov 10. zavihek" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Spremeni ime" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Velikost pisave" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Velikost pisave povečaj za 1" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Velikost pisave pomanjšaj za 1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Prikaži veliko pisavo" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Resetiraj velikost pisave" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Dejanja" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Odpri v novem terminalskem oknu" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Vključi celozaslonskost okna" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Prikaži mini pogled zgodovine" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Prikaži ukazno škatlo" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti okna" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti terminalskega gradnika" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "nepodprti izbrani format '%s'" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler in ostali" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"Terminalski posnemovalnik spisan z EFL - Enlightenment Foundation Libraries, " +"v prevodu Enlightenmentove temeljne knjižnice" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Odpri" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "Izvršni ukaz. Privzeto $SHELL (ali passwd shell ali /bin/sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Spremeni v imenik za izvršbo terminalskega ukaza" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Uporabi imenovano edje temo ali pot do datoteke teme" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Uporabi imenovano datoteko kot ozadje" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgstr "" +"Terminalova geometrija, ki naj se uporabi (npr. 80x24 ali 80x24+50+20 itd.)" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Določi ime okna" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Določi vlogo okna" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Določi naziv okna" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Določi ime ikone" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Določi pisavo (IME/VELIKOST za spremenljive, IME za bitmap pisavo" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" msgstr "" +"Razdeli okno terminala. 'v' za navpično ( vertical) in 'h' za vodoravno " +"( horizontal). Lahko se uporabi večkrat, npr.. -S vhvv ali --split hv Več " +"opisov v priročniku - man" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiraj" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Zaženi lupino kot prijavno lupino" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Odpri kot URL" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Nastavi Nemi način za predvajanje videa" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Ni bilo možno dodeliti termpty" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Določi način utripanja kazalca" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Določi način vidnega zvonca" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Pojdi v celozaslonski način že v začetku" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Pojdi v ikonski način že v začetku" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Postani brezrobo okno" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Postani prepisano-preusmerjeno okno" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Postani razpeto od začetka" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology deluje brez okenskega upravitelja" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Prosimo, pritisnite zaporedje tipk" +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Ne končaj ob koncu procesa ukaza" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tipkovne vezave" +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Prisili enojno izvedljivo, ko je omogočen način več primerkov" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Resetiraj povezave" +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Nastavi TERM na 'xterm-256color' namesto 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Označi bližnjice" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "Prikaži različico programa" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "Prikaži copyright" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "Prikaži licenco" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "Prikaži to sporočilo" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "najden je bil nepravilen argument za možnost -S/--split. Glej --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Ni bilo mogoče začeti navez tipk" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti možnosti ukazne vrstice" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "možnost %s zahteva nek argument!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "najdene nepravilne možnosti. Glej --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funkcija %s spodletela: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Pregledovanje medije ni podprto" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -153,7 +527,7 @@ msgstr "Slika uvožena" msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Ozadje" @@ -161,7 +535,7 @@ msgstr "Ozadje" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Prosojno" @@ -191,213 +565,135 @@ msgstr "Drugo" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Dvoklikni na sliko za njen uvoz" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Orodni komplet" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Teme" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti prijavne domene '%s'." - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d vrst" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Privzeto" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Vedenje" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Prikaži zavihke" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Zadrsaj do dna ob novi vsebini" -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Zadrsaj do dna ob pritisnjeni tipki" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Delujoče bližnjice" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -#, fuzzy -msgid "On URLs" -msgstr "Odpri kot URL" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -#, fuzzy -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Omogoči posebne escape kode Terminology" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Zadrsaj do dna ob pritisnjeni tipki" + +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Odzovi se na pritiske tipk" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Vidni zvonec" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Zvonjenja zvonca" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Nujni zvonec" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Večkratni primerki, en proces" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Nastavi TERM na xterm-256color" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "Puščica nazaj pošlje signal izbris (namesto BackSpace)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Bližnjice za povleci in spusti" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Začni kot prijavna lupina" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Razdeljeni fokus pod miško" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Zlitost z gravatarjem" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Prikaži zavihke" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Odpri nove terminale v trenutnem delujočem imeniku" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Vedno pokaži mini pogled" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Omogoči posebne escape kode Terminology" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Odpri nove terminale v trenutnem delujočem imeniku" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Vedno odpri ob velikosti:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Čas animiranosti zavihka približaj/preklopi" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -405,190 +701,47 @@ msgstr "" "Nastavi čas animacije, ki
se zgodi ob preklopu zavihkov,
najsibo " "zaradi tipkovnih povezav, miške
koleščka ali premikanja vrstice zavihkov" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Čas animiranosti zavihka približaj/preklopi" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti okna" - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti terminalskega gradnika" - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler in ostali" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Terminalski posnemovalnik spisan z EFL - Enlightenment Foundation Libraries, " -"v prevodu Enlightenmentove temeljne knjižnice ." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "Izvršni ukaz. Privzeto $SHELL (ali passwd shell ali /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Spremeni v imenik za izvršbo terminalskega ukaza." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Uporabi imenovano edje temo ali pot do datoteke teme." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Uporabi imenovano datoteko kot ozadje." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "" -"Terminalova geometrija, ki naj se uporabi (npr. 80x24 ali 80x24+50+20 itd.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Določi ime okna." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Določi vlogo okna." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Določi naziv okna." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Določi ime ikone." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Določi pisavo (IME/VELIKOST za spremenljive, IME za bitmap pisavo." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Razdeli okno terminala. 'v' za navpično ( vertical) in 'h' za vodoravno " -"( horizontal). Lahko se uporabi večkrat, npr.. -S vhvv ali --split hv Več " -"opisov v priročniku - man." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Določi modul emotion, ki naj se uporabi." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Zaženi lupino kot prijavno lupino" - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Nastavi Nemi način za predvajanje videa." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Določi način utripanja kazalca." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Določi način vidnega zvonca." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Pojdi v celozaslonski način že v začetku." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Pojdi v ikonski način že v začetku." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Postani brezrobo okno." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Postani prepisano-preusmerjeno okno." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Postani razpeto od začetka." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology deluje brez okenskega upravitelja." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Ne končaj ob koncu procesa ukaza" - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Prisili enojno izvedljivo, ko je omogočen način več primerkov." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Nastavi TERM na 'xterm-256color' namesto 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Označi bližnjice" +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "Prikaži različico programa" - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "Prikaži copyright." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "Prikaži licenco" - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "Prikaži to sporočilo" +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Pisava" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "najden je bil nepravilen argument za možnost -S/--split. Glej --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Teme" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Ni bilo mogoče začeti navez tipk." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Ni bilo mogoče razčleniti možnosti ukazne vrstice." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Ključi" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "možnost %s zahteva nek argument!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Orodni komplet" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "najdene nepravilne možnosti. Glej --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Začasno" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -639,10 +792,6 @@ msgstr "Obrnjeno" msgid "Inverse Background" msgstr "Ozadje" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Barve" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Običajno" @@ -663,242 +812,219 @@ msgstr "Izrazito svetlo/poudarjeno" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Drsenje" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Zadrsaj za eno stran navzgor" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Zadrsaj za eno stran navzdol" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzgor" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Zadrsaj za eno vrstico navzdol" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Pojdi na vrh dnevnika" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Ponovno zaženi drsenje" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Kopiraj/Prilepi" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Kopiraj izbrano v primarni predpomnilnik" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Kopiraj izbrano v predpomnilnik odložišča" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Primarni predpomnilnik (označeno)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Predpomnilnik Prilepljanja iz odložišča (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Razdelitve/Zavihki" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Fokusiraj se na prejšnji terminal" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitna slika" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Običajen" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Prikaži poudarjeno in zvrnjeno pisavo v terminalu" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Fokusiraj se na naslednji terminal" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Razdeli vodoravno (nov spodaj)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Razdeli navpično (nov desno)" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Ustvari nov zavihek" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Zapri terminal v fokusu" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Dvigni preklopnik \"zavihka\"" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Preklopi na terminalov 1. zavihek" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Prosimo, pritisnite zaporedje tipk" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Preklopi na terminalov 2. zavihek" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tipkovne vezave" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Preklopi na terminalov 3. zavihek" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Resetiraj povezave" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Preklopi na terminalov 4. zavihek" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Razdeljeni fokus pod miško" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Preklopi na terminalov 5. zavihek" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Preklopi na terminalov 6. zavihek" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Preklopi na terminalov 7. zavihek" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Delujoče bližnjice" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Preklopi na terminalov 8. zavihek" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Preklopi na terminalov 9. zavihek" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Preklopi na terminalov 10. zavihek" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Odpri kot URL" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Spremeni ime" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Barve" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Omogoči posebne escape kode Terminology" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Velikost pisave" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Zlitost z gravatarjem" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Velikost pisave povečaj za 1" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Bližnjice za povleci in spusti" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Velikost pisave pomanjšaj za 1" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Če je mogoče znotraj vrste" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Prikaži veliko pisavo" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-pošta:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Resetiraj velikost pisave" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Slike):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Dejanja" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Odpri v novem terminalskem oknu" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Vse):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Vključi celozaslonskost okna" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Krajevno (Slike):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Prikaži mini pogled zgodovine" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Krajevno (Video):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Prikaži ukazno škatlo" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Krajevno (Vse):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Pisava" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Neznan ukaz za pisavo: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitna slika" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Neznan ukaz velikosti mreže: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Običajen" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Datoteka ozadja se ni mogla prebrati: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Prikaži poudarjeno in zvrnjeno pisavo v terminalu" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Neznan ukaz: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Zakaj bi morali biti terminali dolgočasni?" -"

Tale terminal je bil napisan za Enlightenment, da uporablja EFL in " -"premakne meje tega, kakšen bi moral moderen terminalski posnemovalnik biti. " -"Upamo da boste uživali z njim.

Copyright © 2012-%d by:

" -"%s

Razdeljuje se pod 2-klavzulo BSD licence podrobneje spodaj:

" -"%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Ni bilo možno dobiti delovnega imenika za pid %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Ni bilo možno zagnati emotion modula '%s'" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Ni bilo možno naložiti delovnega imenika %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Funkcija %s spodletela: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "nepodprti izbrani format '%s'" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Pregledovanje medije ni podprto" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Predogled" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Odpri kot URL" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Ni bilo možno dodeliti termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -910,168 +1036,102 @@ msgstr "memerr: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Določitev velikosti ioctl spodletela: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Ni bilo mogoče pisati v opisnik datoteke %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Ni bilo mogoče najti lupine. Vračam se na %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() za pty '%s' spodletel: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() za pty '%s' spodletel: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() za pty '%s' spodletel: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti trenutnega imenika v '%s': %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti katerekoli teme za skupino=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Ni bilo mogoče naložiti privzete teme za skupino=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Ecore IMF spodletelo" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Nastavi ime" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "V redu" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "Ni bilo mogoče najti teme za terminology! Pozabljen 'ninja install?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Nadzor" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Nov" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Razdeli N" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Split V" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Mini pogled" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Prilepi" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavitve" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Zapri terminal" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Ni bilo mogoče naložiti katerekoli teme za skupino=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Ni bilo mogoče naložiti privzete teme za skupino=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Neznan ukaz za pisavo: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Neznan ukaz velikosti mreže: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Pomagala" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Datoteka ozadja se ni mogla prebrati: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Določi modul emotion, ki naj se uporabi." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Neznan ukaz: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Ni bilo možno zagnati emotion modula '%s'" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Zvok nem" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Zvok vizualiziran" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Zvok nem" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Video pogon" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Zvok vizualiziran" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Samodejno" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Video pogon" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Ključi" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Začasno" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Samodejno" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "Zadrsaj nazaj" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index e63a070..7da0dcc 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 19:40+0100\n" "Last-Translator: Саша Петровић \n" "Language-Team: српски \n" @@ -20,124 +20,489 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 05:19+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Помоћници" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Умножи" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "У линији ако је могуће" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "Е.пошта:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "Адреса (слике):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "Адреса (снимка):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Терминологија%s
Зашто да термилали буду досадни?

Овај " +"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије " +"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да " +"ћете уживати.

Права умножавања©2012-%d од:

%s
Расподељује " +"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "Адреса (свега):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Управљачи" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Месно (слике):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Нови" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Месно (снимака):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Подели У" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Месно (свега):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Подели В" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Мали преглед" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" +msgstr "Постави наслов" + +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Умножи" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Налепи" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Поставке" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" +msgstr "" + +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Затвори терминал" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Нисам успео да направим област за пријаву „%s“" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Клизање" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Клизај једну страну навише" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Клизај једну страну наниже" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Клизај за једну линију навише" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Клизај за једну линију наниже" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Иди на врх исписа" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Враћати на подразумевано премицање" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Умножи путању у главну међуоставу" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Умножи изабрано као текући исечак" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Умножи избор у оставу исечака" + +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Налепи главни исечак" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Поделе/листови" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Претходни терминал у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Наредни терминал у жижу" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Терминал изнад у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Терминал испод у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Леви терминал у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Десни терминал у жижу" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Подели водоравно (нови испод)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Подели усправно (нови с’ десна" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Направи нови „лист“" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Затвори терминал у жижи" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Позови измењивача „језичака“" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Пређи на лист терминала 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Пређи на лист терминала 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Пређи на лист терминала 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Пређи на лист терминала 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Пређи на лист терминала 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Пређи на лист терминала 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Пређи на лист терминала 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Пређи на лист терминала 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Пређи на лист терминала 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "Измени наслов" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Величина словног лика" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Повећај словни лик за 1" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Смањи величину словног лика за 1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Приказуј велики словни лик" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "_Врати величину словног лика" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Радње" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Отвори нови прозор терминала" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Прекидач за преко целог екрана" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Прикажи наредбену кућицу" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Нисам успео да направим прозор" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Нисам успео отворити справицу терминала" + +#: src/bin/main.c:441 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "облик избора „%s“ није подржан" +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Карстен Хедзла (Carsten Haitzler) и остали" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Преглед" +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "Опонашач терминала написан по билиотекама задужбине Просвећења" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Отвори" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Наредба за извршење. Подразумевано је $SHELL (или passwd shell или /bin/sh)" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" -msgstr "Умножи односну путању" +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Промени фасциклу ради извршења наредбе терминала у њој" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" -msgstr "Умножи општу путању" +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Користи именовану едје тему или путању до датотеке теме" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Умножи" +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Користи именовану датотеку као слику позадине" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Отвори као адресу" +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Размера терминала (нпр. 80x24 или 80x24+50+20 итд.)" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију" +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Постави име прозору" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ктрл+" +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Постави улогу прозора" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Мења+" +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Постави наслов прозора" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Више+" +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Постави име сличице" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Супер+" +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Постави словни лик (ИМЕ/ВЕЛИЧИНА за променљив, ИМЕ за битмапу)" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Мета+" +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Подели прозор терминала. „v“ је за водоравно, а „h“ за усправно. Може бити " +"коришћено више пута. НПР. -S vhvv или --split hv . Више описа је доступно на " +"man страници" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Супер+" +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Покрећи љуску као љуску за пријаву" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Обриши" +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Постави извођење видеа без звука" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Молим, притисните низ дугмади" +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Постави да трепће показивач" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Пречице дугмади" +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Укључи видно звоно" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" -msgstr "Врати пречице на подразумеване" +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Покрећи у приказу преко целог екрана" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Покрећи у умањеном стању" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Начини прозор без оквира" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Начини прозор као преусмерени прозор" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Покрећи као увећан прозор" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Терминологија је покренута без управника прозора" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Не излази када се изврши наредба" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Приморај на једну извршну датотеку ако је омогућено више примерака" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Постави TERM на „xterm-256color“ уместо на „xterm“" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Истакни везе" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "прикажи издање програма" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "прикажи права умножавања" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "прикажи дозволу" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "прикажи ову поруку" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Нисам успео да покренем пречице" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "могућност %s захтева примедбу!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "неисправна могућност. Погледајте --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Радња %s није успела: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Приказ садржаја није подржан" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -155,7 +520,7 @@ msgstr "Слика је увезена" msgid "Failed" msgstr "Неуспех" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Позадина" @@ -163,7 +528,7 @@ msgstr "Позадина" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Прозирност" @@ -193,213 +558,135 @@ msgstr "Друго" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "_Двоклик за увоз слике" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Алатница" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Нисам успео да направим област за пријаву „%s“." - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d линија" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Подразумевано" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 -msgid "Blinking Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:384 -msgid "Steady Bar" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" -msgstr "Клизни до дна на појаву новог садржаја" - -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" -msgstr "Клизни до дна када се притисне дугме" - -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Везе у погону" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" +#: src/bin/options_behavior.c:301 +msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" +#: src/bin/options_behavior.c:320 +msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -#, fuzzy -msgid "On URLs" -msgstr "Отвори као адресу" +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -#, fuzzy -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Терминологији" +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Прикажи листове" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Клизни до дна на појаву новог садржаја" + +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Клизни до дна када се притисне дугме" -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Одазови се на притисак дугмади" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Видно звоно" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Звоно звони" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Хитно звоно" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Више примерака, један процес" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Постави ТЕРМ на икстерм-256боја" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "Стрелица брисања уназад шаље брисање (уместо брисања уназад)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Превуци и спусти везе" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Покрени као љуску за пријаву" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Дели под мишем" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" -msgstr "Призори односни на жижу" - -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Обједињавање граватара" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Прикажи листове" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Отвори нови терминал у радној фасцикли" -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Увек приказуј мали преглед" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Терминологији" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" -msgstr "Отвори нови терминал у радној фасцикли" - -#: src/bin/options_behavior.c:514 +#: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" +msgstr "" + +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Увек отвори у величини:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "Постави тренутно:" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -408,188 +695,47 @@ msgstr "" "
било пречицом дугмади, точкићем
миша или променом мишем на површи " "листова" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Време дејства оживљавања приближавања/промене листа:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Нисам успео да направим прозор." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Нисам успео отворити справицу терминала." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Карстен Хедзла (Carsten Haitzler) и остали" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "Опонашач терминала написан по билиотекама задужбине Просвећења." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Наредба за извршење. Подразумевано је $SHELL (или passwd shell или /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Промени фасциклу ради извршења наредбе терминала у њој." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Користи именовану едје тему или путању до датотеке теме." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Користи именовану датотеку као слику позадине." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Размера терминала (нпр. 80x24 или 80x24+50+20 итд.)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Постави име прозору." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Постави улогу прозора." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Постави наслов прозора." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Постави име сличице." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Постави словни лик (ИМЕ/ВЕЛИЧИНА за променљив, ИМЕ за битмапу)." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Подели прозор терминала. „v“ је за водоравно, а „h“ за усправно. Може бити " -"коришћено више пута. НПР. -S vhvv или --split hv . Више описа је доступно на " -"man страници." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Подеси која јединица емоушна ће да се користи." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Покрећи љуску као љуску за пријаву." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Постави извођење видеа без звука." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Постави да трепће показивач." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Укључи видно звоно." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Покрећи у приказу преко целог екрана." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Покрећи у умањеном стању." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Начини прозор без оквира." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Начини прозор као преусмерени прозор." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Покрећи као увећан прозор." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Терминологија је покренута без управника прозора." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Не излази када се изврши наредба." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Приморај на једну извршну датотеку ако је омогућено више примерака." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Постави TERM на „xterm-256color“ уместо на „xterm“." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Истакни везе." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "прикажи издање програма." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "прикажи права умножавања." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "прикажи дозволу." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "прикажи ову поруку." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Словни лик" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "неисправна примедба за могућност -S/--split. Погледајте --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Нисам успео да покренем пречице." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Нисам успео да рашчланим могућности наредбене линије." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Дугмад" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "могућност %s захтева примедбу!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Алатница" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "неисправна могућност. Погледајте --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Привремено" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -640,10 +786,6 @@ msgstr "Изврнуто" msgid "Inverse Background" msgstr "Позадина" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Боје" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Уобичајено" @@ -664,235 +806,219 @@ msgstr "Јарко Светло/Задебљано" msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Клизање" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Клизај једну страну навише" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Клизај једну страну наниже" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Клизај за једну линију навише" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Клизај за једну линију наниже" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" -msgstr "Иди на врх исписа" - -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" -msgstr "Враћати на подразумевано премицање" - -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Умножи путању у главну међуоставу" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Умножи изабрано као текући исечак" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Умножи избор у оставу исечака" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Налепи главни исечак" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Налепи исечак из оставе (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Поделе/листови" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Претходни терминал у жижу" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Наредни терминал у жижу" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Битмапа" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Терминал изнад у жижу" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Уобичајено" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Терминал испод у жижу" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Приказуј задебљано и искошено у терминалу" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Леви терминал у жижу" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ктрл+" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Десни терминал у жижу" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Мења+" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Подели водоравно (нови испод)" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Више+" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Подели усправно (нови с’ десна" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Супер+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Направи нови „лист“" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Мета+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Затвори терминал у жижи" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Супер+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Позови измењивача „језичака“" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Пређи на Пређи на лист терминалалист терминала 1" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Молим, притисните низ дугмади" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Пређи на лист терминала 2" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Пречице дугмади" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Пређи на лист терминала 3" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Врати пречице на подразумеване" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Пређи на лист терминала 4" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Дели под мишем" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Пређи на лист терминала 5" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Призори односни на жижу" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Пређи на лист терминала 6" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Пређи на лист терминала 7" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Везе у погону" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Пређи на лист терминала 8" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Пређи на лист терминала 9" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Пређи на лист терминала 10" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Отвори као адресу" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" -msgstr "Измени наслов" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Боје" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Омогући нарочите излазне кодове Терминологији" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Величина словног лика" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Обједињавање граватара" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Повећај словни лик за 1" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Превуци и спусти везе" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Смањи величину словног лика за 1" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "У линији ако је могуће" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Приказуј велики словни лик" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "Е.пошта:" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "_Врати величину словног лика" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "Адреса (слике):" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Радње" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "Адреса (снимка):" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "Отвори нови прозор терминала" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "Адреса (свега):" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Прекидач за преко целог екрана" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Месно (слике):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Прикажи мали преглед скорашњих" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Месно (снимака):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Прикажи наредбену кућицу" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Месно (свега):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Словни лик" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Непозната наредба за словолик: %s" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Битмапа" +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Непозната наредба за величину мреже: %s" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Уобичајено" +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску датотеку: %s" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "Приказуј задебљано и искошено у терминалу" +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Непозната наредба: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Терминологија%s
Зашто да термилали буду досадни?

Овај " -"терминал је написан за Просвећење, да користи ЕФЛ и да на свој начин пробије " -"ограничења смисла о томе како савремени терминал треба да буде. Надамо се да " -"ћете уживати.

Права умножавања©2012-%d од:

%s
Расподељује " -"се под 2-издањем БСД лиценце са поједниностима описаним испод:

%s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Нисам успео да добавим радну фасциклу за пид %i: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоушна „%s“" +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Нисам успео да учитам радну фасциклу %s: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termio.c:1123 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Радња %s није успела: %s" +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "облик избора „%s“ није подржан" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Приказ садржаја није подржан" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Умножи односну путању" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "Умножи општу путању" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Отвори као адресу" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Нисам успео да доделим меморију термптију" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -904,171 +1030,105 @@ msgstr "гршкмем: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Поставка величине иоцтл није успела: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Нисам успео да пишем у опису датотеке %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Нисам успео да пронађем љуску, замењујем је са %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "отварање() птипсилон „%s“ није успело: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "фнцтл() на припсилон „%s“ није успело: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "иоцтл() на пту „%s“ није успео: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Нисам успео да пређем са тренутне фасцикле на „%s“: %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Неуспех ИМФ екора" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" -msgstr "Постави наслов" - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "У реду" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 #, fuzzy msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" "Нисам успео да пронађем тему Терминологије! Да нисте заборавили да урадите " "„make install“?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Управљачи" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Нови" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Подели У" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Подели В" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Мали преглед" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Налепи" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Поставке" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Затвори терминал" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Нисам успео да учитам било коју тему скупа=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Непозната наредба за словолик: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Непозната наредба за величину мреже: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Помоћници" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Нисам успео да прочитам позадинску датотеку: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Подеси која јединица емоушна ће да се користи." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Непозната наредба: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Снимци" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Нисам успео на покренем јединицу емоушна „%s“" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Звук је утишан" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Снимци" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Звук је оживљен сликом" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Звук је утишан" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Погон снимака:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Звук је оживљен сликом" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Самостално" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Погон снимака:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Дугмад" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Привремено" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Самостално" #~ msgid "Cursor blinking" #~ msgstr "Трепћући показивач" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index f938b73..821f07d 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-23 00:17+0000\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -18,1037 +18,1036 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-14 12:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Kopyala" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" +"Terminoloji %s
Niçin uçbirimler sıkıcı olmalı ki?

Bu " +"uçbirim Enlightenment için yazıldı. EFL kullanmak ve diğer durumlarda çağdaş " +"bir uçbirim öykünücüsünün olması gerektiği sınırları zorlamaktadır. Umarız " +"eğlenirsiniz.

Telif Hakkı © 2012-%d Yazarlar:

" +"%s

Ayrıntıları aşağıda yazan 2-şartlı BSD lisanslı ile " +"yayınlanmaktadır:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Denetimler" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Yeni" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "D Ayır" + +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Y Ayır" + +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +msgid "Set title" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" + +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" + +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1079 +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 #, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" +msgid "Could not create logging domain '%s'" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Kaydırma" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Bir sayfa yukarı kaydır" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Bir sayfa aşağı kaydır" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Bir satır yukarı kaydır" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Bir satır aşağı kaydır" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Kopyala" +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the previous terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the next terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal above" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal below" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Focus the terminal on the left" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Focus the terminal on the right" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" msgstr "" -#: src/bin/options_keys.c:457 -msgid "Reset bindings" +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:163 -msgid "None" +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:498 -msgid "Source file is target file" +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:511 -msgid "Picture imported" +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:516 -msgid "Failed" +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 -msgid "Background" +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:584 -msgid "Shine:" +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 -msgid "Translucent" +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 -#, c-format -msgid "%1.0f%%" +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:639 -msgid "Select Path" +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:645 -msgid "System" +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:648 -msgid "User" +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:651 -msgid "Other" +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:693 -msgid "Click on a picture to use it as background" +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" msgstr "" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" msgstr "" -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" msgstr "" -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" msgstr "" -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" msgstr "" -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" msgstr "" -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" msgstr "" -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" msgstr "" -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:89 -#, c-format -msgid "%'d lines" +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:105 -#, c-format -msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 -msgid "Default cursor:" +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:290 -msgid "Blinking Block" +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +msgid "Could not create window" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 -msgid "Steady Block" +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +msgid "Could not create terminal widget" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 -msgid "Blinking Underline" +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 -msgid "Steady Underline" +#: src/bin/main.c:443 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 -msgid "Blinking Bar" +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 -msgid "Steady Bar" +#: src/bin/main.c:449 +msgid "Change to directory for execution of terminal command" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 -msgid "Behavior" +#: src/bin/main.c:451 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:466 -msgid "Scroll to bottom on new content" +#: src/bin/main.c:453 +msgid "Use the named file as a background wallpaper" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:467 -msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +#: src/bin/main.c:455 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -msgid "Active Links:" +#: src/bin/main.c:457 +msgid "Set window name" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" +#: src/bin/main.c:459 +msgid "Set window role" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" +#: src/bin/main.c:461 +msgid "Set window title" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:484 -msgid "On URLs" +#: src/bin/main.c:463 +msgid "Set icon name" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:485 -msgid "Based on escape codes" +#: src/bin/main.c:465 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:489 -msgid "React to key presses" +#: src/bin/main.c:467 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:496 -msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" +#: src/bin/main.c:472 +msgid "Run the shell as a login shell" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 -msgid "Visual Bell" +#: src/bin/main.c:474 +msgid "Set mute mode for video playback" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:500 -msgid "Bell rings" +#: src/bin/main.c:476 +msgid "Set cursor blink mode" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:501 -msgid "Urgent Bell" +#: src/bin/main.c:478 +msgid "Set visual bell mode" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:502 -msgid "Multiple instances, one process" +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:503 -msgid "Set TERM to xterm-256color" +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Go into an iconic state from the start" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:504 -msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Become a borderless managed window" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Become an override-redirect window" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:506 -msgid "Start as login shell" +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Become maximized from the start" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Terminology is run without a window manager" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Do not exit when the command process exits" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:511 -msgid "Always show miniview" +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:512 -msgid "Enable special Terminology escape codes" +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Highlight links" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/main.c:528 +msgid "show program version" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 -msgid "Always open at size:" +#: src/bin/main.c:531 +msgid "show copyright" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:533 -msgid "Set Current:" +#: src/bin/main.c:534 +msgid "show license" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 -msgid "Width:" +#: src/bin/main.c:537 +msgid "show this message" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:566 -msgid "Height:" +#: src/bin/main.c:634 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" +#: src/bin/main.c:887 +msgid "Could not initialize key bindings" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:626 -msgid "" -"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " -"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +#: src/bin/main.c:902 +msgid "Could not parse command line options" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/main.c:926 #, c-format -msgid "%1.1f s" +msgid "option %s requires an argument!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +#: src/bin/main.c:927 +msgid "invalid options found. See --help" msgstr "" -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" msgstr "" -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" msgstr "" -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" msgstr "" -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" msgstr "" -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 +msgid "Background" msgstr "" -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +#: src/bin/options_background.c:608 +msgid "Translucent" msgstr "" -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" msgstr "" -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" msgstr "" -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" msgstr "" -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" msgstr "" -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" msgstr "" -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "" -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." +#: src/bin/options_behavior.c:63 +#, c-format +msgid "%'d lines" msgstr "" -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." +#: src/bin/options_behavior.c:79 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." +#: src/bin/options_behavior.c:217 +msgid "Default cursor:" msgstr "" -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." +#: src/bin/options_behavior.c:226 +msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." +#: src/bin/options_behavior.c:244 +msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +#: src/bin/options_behavior.c:263 +msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." +#: src/bin/options_behavior.c:282 +msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." +#: src/bin/options_behavior.c:301 +msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." +#: src/bin/options_behavior.c:320 +msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 +msgid "Behavior" msgstr "" -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" msgstr "" -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." +#: src/bin/options_behavior.c:382 +msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "" -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +#: src/bin/options_behavior.c:383 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "" -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +#: src/bin/options_behavior.c:389 +msgid "React to key presses" msgstr "" -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." +#: src/bin/options_behavior.c:396 +msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." +#: src/bin/options_behavior.c:400 +msgid "Visual Bell" msgstr "" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options_behavior.c:401 +msgid "Bell rings" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." +#: src/bin/options_behavior.c:402 +msgid "Urgent Bell" msgstr "" -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." +#: src/bin/options_behavior.c:404 +msgid "Multiple instances, one process" msgstr "" -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." +#: src/bin/options_behavior.c:405 +msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "" -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." +#: src/bin/options_behavior.c:406 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +#: src/bin/options_behavior.c:407 +msgid "Start as login shell" msgstr "" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." +#: src/bin/options_behavior.c:409 +msgid "Always show miniview" msgstr "" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" +#: src/bin/options_behavior.c:410 +msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:12 -msgid "Default" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:13 -msgid "Black" +#: src/bin/options_behavior.c:419 +msgid "Always open at size:" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:14 -msgid "Red" +#: src/bin/options_behavior.c:429 +msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:15 -msgid "Green" +#: src/bin/options_behavior.c:440 +msgid "Width:" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:16 -msgid "Yellow" +#: src/bin/options_behavior.c:462 +msgid "Height:" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:17 -msgid "Blue" +#: src/bin/options_behavior.c:521 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:18 -msgid "Magenta" +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:19 -msgid "Cyan" +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 +#, c-format +msgid "%1.1f s" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:20 -msgid "White" +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:21 -msgid "Invisible" +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:22 -msgid "Inverse" +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:23 -msgid "Inverse Background" +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 msgid "Colors" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:270 -msgid "Normal" +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:272 -msgid "Bright/Bold" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:274 -msgid "Intense" +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:276 -msgid "Intense Bright/Bold" +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" msgstr "" -#: src/bin/options_colors.c:361 -msgid "Reset all the colors" +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Kaydırma" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Bir sayfa yukarı kaydır" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Bir sayfa aşağı kaydır" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Bir satır yukarı kaydır" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Bir satır aşağı kaydır" +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:668 -msgid "Focus the previous terminal" +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Background" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:669 -msgid "Focus the next terminal" +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -msgid "Focus the terminal above" +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:671 -msgid "Focus the terminal below" +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:672 -msgid "Focus the terminal on the left" +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:673 -msgid "Focus the terminal on the right" +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +msgid "Active Links:" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +msgid "On URLs" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +msgid "On colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +msgid "Based on escape codes" msgstr "" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" msgstr "" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" msgstr "" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" msgstr "" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" msgstr "" -#: src/bin/about.c:83 -#, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" msgstr "" -"Terminoloji %s
Niçin uçbirimler sıkıcı olmalı ki?

Bu " -"uçbirim Enlightenment için yazıldı. EFL kullanmak ve diğer durumlarda çağdaş " -"bir uçbirim öykünücüsünün olması gerektiği sınırları zorlamaktadır. Umarız " -"eğlenirsiniz.

Telif Hakkı © 2012-%d Yazarlar:

" -"%s

Ayrıntıları aşağıda yazan 2-şartlı BSD lisanslı ile " -"yayınlanmaktadır:

%s" -#: src/bin/media.c:808 -#, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 -#, c-format -msgid "Function %s failed: %s" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" msgstr "" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 -#, c-format -msgid "memerr: %s" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:224 -#, c-format -msgid "Size set ioctl failed: %s" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format -msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgid "Unknown font command: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termcmd.c:118 #, c-format -msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgid "Unknown grid size command: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termcmd.c:146 #, c-format -msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgid "Background file could not be read: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgid "Unknown command: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termio.c:390 #, c-format -msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termio.c:405 #, c-format -msgid "Could not change current directory to '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 -msgid "Done" +#: src/bin/termio.c:1123 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 -msgid "Ecore IMF failed" +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -msgid "Set title" +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6095 -msgid "Ok" +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 -msgid "Cancel" +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 -msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Denetimler" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Yeni" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "D Ayır" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Y Ayır" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Yapıştır" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Hakkında" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" +#: src/bin/termpty.c:360 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" -#: src/bin/utils.c:91 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:84 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format -msgid "Unknown font command: %s" +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:118 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:146 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" -#: src/bin/termcmd.c:175 +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" +#: src/bin/win.c:423 +msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" +#: src/bin/win.c:2303 +msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" +#: src/bin/win.c:6195 +msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" +#: src/bin/win.c:6200 +msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" +#: src/bin/win.c:7386 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 092a468..6df62c9 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.8.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-15 20:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-05 02:10+0900\n" "Last-Translator: Thiep Ha \n" "Language-Team: [Language]\n" @@ -19,125 +19,497 @@ msgstr "" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 -msgid "Helpers" -msgstr "Bộ Phụ Trợ" +#: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1215 +#: src/bin/termio.c:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copy '%s'" +msgstr "Sao Chép" -#: src/bin/options_helpers.c:206 -msgid "Inline if possible" -msgstr "Inline nếu có thể" +#: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1286 +msgid "Open" +msgstr "Mở" -#: src/bin/options_helpers.c:236 -msgid "E-mail:" -msgstr "E-mail:" +#: src/bin/about.c:273 +msgid "Twitter: @_Terminology_" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:269 -msgid "URL (Images):" -msgstr "URL (Ảnh):" +#: src/bin/about.c:275 +msgid "Youtube channel" +msgstr "" -#: src/bin/options_helpers.c:294 -msgid "URL (Video):" -msgstr "URL (Video):" +#: src/bin/about.c:289 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Tại sao các terminal lại nhàm chán?

Terminal " +"này được viết cho Enlightenment, để dùng EFL và mặt khác là để thể hiện " +"những ranh giới mà các terminal hiện đại khác không có. Chúng tôi hy vọng " +"bạn thích nó.

Bản quyền © 2012-%d bởi:

%s

Phân phối " +"theo giấy phép 2-clause BSD license với thông tin cụ thể bên dưới:

%s" -#: src/bin/options_helpers.c:319 -msgid "URL (All):" -msgstr "URL (Tất Cả):" +#: src/bin/controls.c:376 +msgid "Controls" +msgstr "Điều Khiển" -#: src/bin/options_helpers.c:352 -msgid "Local (Images):" -msgstr "Cục Bộ (Ảnh):" +#: src/bin/controls.c:392 +msgid "New" +msgstr "Tạo Mới" -#: src/bin/options_helpers.c:377 -msgid "Local (Video):" -msgstr "Cục Bộ (Video):" +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split V" +msgstr "Chia Dọc" -#: src/bin/options_helpers.c:402 -msgid "Local (All):" -msgstr "Cục Bộ (Tất Cả):" +#: src/bin/controls.c:403 +msgid "Split H" +msgstr "Chia Ngang" -#: src/bin/termio.c:350 -#, c-format -msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" -msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc của pid %i: %s" +#: src/bin/controls.c:410 +msgid "Miniview" +msgstr "Miniview" -#: src/bin/termio.c:365 -#, c-format -msgid "Could not load working directory %s: %s" -msgstr "Không thể tải thư mục làm việc %s: %s" +#: src/bin/controls.c:417 src/bin/win.c:6191 +#, fuzzy +msgid "Set title" +msgstr "Đặt tiêu đề cho cửa sổ" -#: src/bin/termio.c:1079 -#, c-format -msgid "unsupported selection format '%s'" -msgstr "không hỗ trợ định dạng chọn '%s'" +#: src/bin/controls.c:428 src/bin/termio.c:1300 src/bin/termio.c:2739 +msgid "Copy" +msgstr "Sao Chép" -#: src/bin/termio.c:1172 -msgid "Preview" -msgstr "Xem Trước" +#: src/bin/controls.c:434 +msgid "Paste" +msgstr "Dán" -#: src/bin/termio.c:1175 -msgid "Open" -msgstr "Mở" +#: src/bin/controls.c:440 +msgid "Settings" +msgstr "Thiết Lập" -#: src/bin/termio.c:1182 -msgid "Copy relative path" +#: src/bin/controls.c:446 +msgid "About" +msgstr "Về" + +#: src/bin/controls.c:455 +msgid "Grouped input" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1184 -msgid "Copy full path" +#: src/bin/controls.c:467 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Đóng Terminal" + +#: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:876 src/bin/miniview.c:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'" +msgstr "Không thể tạo miền nhật ký '%s'" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scrolling" +msgstr "Cuộn" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Cuộn lên trên một trang" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Cuộn xuống dưới một trang" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Cuộn lên trên một dòng" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Cuộn xuống dưới một dòng" + +#: src/bin/keyin.c:660 +msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" -#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 -msgid "Copy" -msgstr "Sao Chép" +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Reset scroll" +msgstr "" -#: src/bin/termio.c:2556 -msgid "Open as URL" -msgstr "Mở như là URL" +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Sao Chép/Dán" -#: src/bin/termio.c:3975 -msgid "Could not allocate termpty" -msgstr "Không thể cấp phát termpty" +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Sao chép phần được chọn đến bộ đệm Chính" -#: src/bin/options_keys.c:66 -msgid "Ctrl+" -msgstr "Ctrl+" +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Sao chép phần được chọn đến bộ đệm Clipboard" -#: src/bin/options_keys.c:67 -msgid "Alt+" -msgstr "Alt+" +#: src/bin/keyin.c:666 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Dán từ bộ đệm Chính (phần nổi bật)" -#: src/bin/options_keys.c:68 -msgid "Shift+" -msgstr "Shift+" +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Dán từ bộ đệm Clipboard (ctrl+c/v)" -#: src/bin/options_keys.c:69 -msgid "Win+" -msgstr "Win+" +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Chia/Thẻ" -#: src/bin/options_keys.c:70 -msgid "Meta+" -msgstr "Meta+" +#: src/bin/keyin.c:670 +#, fuzzy +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Tập trung vào terminal phía trước" -#: src/bin/options_keys.c:71 -msgid "Hyper+" -msgstr "Hyper+" +#: src/bin/keyin.c:671 +#, fuzzy +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" -#: src/bin/options_keys.c:82 -msgid "Delete" -msgstr "Xóa" +#: src/bin/keyin.c:672 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" -#: src/bin/options_keys.c:269 -msgid "Please press key sequence" -msgstr "Xin hãy nhấn tổ hợp phím" +#: src/bin/keyin.c:673 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" -#: src/bin/options_keys.c:385 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Các Phép Gán Phím" +#: src/bin/keyin.c:674 +#, fuzzy +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" -#: src/bin/options_keys.c:457 +#: src/bin/keyin.c:675 #, fuzzy -msgid "Reset bindings" -msgstr "Các Phép Gán Phím" +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Chia ngang (cái mới phía dưới)" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Chia dọc (cái mới bên phải)" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Tạo \"thẻ\" mới" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Đóng terminal đang được tập trung" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Đưa ra bộ chuyển đổi \"\thẻ\"" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 1" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 2" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 3" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 4" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 5" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 6" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 7" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 8" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 9" + +#: src/bin/keyin.c:690 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 10" + +#: src/bin/keyin.c:691 +msgid "Change title" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:692 src/bin/keyin.c:693 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size" +msgstr "Kích thước phông" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Tăng kích thước phông lên 1" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Giảm kích thước phông đi 1" + +#: src/bin/keyin.c:699 +msgid "Display big font size" +msgstr "Biểu diễn kích thước phông lớn nhất" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Reset font size" +msgstr "Điều chỉnh kích thước phông" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Actions" +msgstr "Hành Động" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Bật Tắt cửa sổ toàn màn hình" + +#: src/bin/keyin.c:705 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Biểu diễn lịch sử miniview" + +#: src/bin/keyin.c:706 +msgid "Display the command box" +msgstr "Biểu diễn hộp mệnh lệnh" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:581 +#, fuzzy +msgid "Could not create window" +msgstr "Không thể tạo cửa sổ mới" + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:592 +#, fuzzy +msgid "Could not create terminal widget" +msgstr "Không thể tạo terminal widget" + +#: src/bin/main.c:441 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler và những người khác" + +#: src/bin/main.c:443 +#, fuzzy +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" +msgstr "" +"Bộ mô phỏng terminal được viết bằng Enlightenment Foundation Libraries" + +#: src/bin/main.c:447 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Mệnh lệnh để thực thi. Mặc định là $SHELL (hoặc passwd shell hoặc /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:449 +#, fuzzy +msgid "Change to directory for execution of terminal command" +msgstr "Thay đổi thư mục cho việc thực thi lệnh terminal" + +#: src/bin/main.c:451 +#, fuzzy +msgid "Use the named edje theme or path to theme file" +msgstr "Sử dụng tên của edje theme hoặc đường dẫn đến tập tin theme" + +#: src/bin/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "Use the named file as a background wallpaper" +msgstr "Sử dụng tên thư mục như là màn hình nền" + +#: src/bin/main.c:455 +#, fuzzy +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" +msgstr "Sử dụng kích thước terminal (ví dụ 80x24 hoặc 80x24+50+20 vân vân)" + +#: src/bin/main.c:457 +#, fuzzy +msgid "Set window name" +msgstr "Đặt tên cho cửa sổ" + +#: src/bin/main.c:459 +#, fuzzy +msgid "Set window role" +msgstr "Đặt nhiệm vụ cho cửa sổ" + +#: src/bin/main.c:461 +#, fuzzy +msgid "Set window title" +msgstr "Đặt tiêu đề cho cửa sổ" + +#: src/bin/main.c:463 +#, fuzzy +msgid "Set icon name" +msgstr "Đặt biểu tượng cho cửa sổ" + +#: src/bin/main.c:465 +#, fuzzy +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap" +msgstr "Đặt phông (TÊN/KÍCH THƯỚC cho scalable, TÊN cho bimap)" + +#: src/bin/main.c:467 +#, fuzzy +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page" +msgstr "" +"Chí cửa sổ terminal. 'v' cho chiều dọc và 'h' cho chiều ngang. Có thể sử " +"dụng nhiều lần. Ví dụ - S vhvv hoặc --split hv. Mô tả cụ thể có thể được tìm " +"thấy trong trang man" + +#: src/bin/main.c:472 +#, fuzzy +msgid "Run the shell as a login shell" +msgstr "Chạy shell giống với shell đăng nhập" + +#: src/bin/main.c:474 +#, fuzzy +msgid "Set mute mode for video playback" +msgstr "Đặt chế độ yên lặng cho việc chơi video" + +#: src/bin/main.c:476 +#, fuzzy +msgid "Set cursor blink mode" +msgstr "Đặt chế độ nhấp nháy của con trỏ" + +#: src/bin/main.c:478 +#, fuzzy +msgid "Set visual bell mode" +msgstr "Đặt chế độ chuông trực quan" + +#: src/bin/main.c:480 +#, fuzzy +msgid "Go into the fullscreen mode from the start" +msgstr "Dùng chế độ toàn màn hình khi khởi động" + +#: src/bin/main.c:482 +#, fuzzy +msgid "Go into an iconic state from the start" +msgstr "Dùng chế độ biểu tượng khi khởi động" + +#: src/bin/main.c:484 +#, fuzzy +msgid "Become a borderless managed window" +msgstr "Trở thành cửa sổ được quản lý không viền" + +#: src/bin/main.c:486 +#, fuzzy +msgid "Become an override-redirect window" +msgstr "Trở thành cửa sổ chuyển đổi tái thiết lập" + +#: src/bin/main.c:488 +#, fuzzy +msgid "Become maximized from the start" +msgstr "Trở thành cực đại lúc khởi động" + +#: src/bin/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Terminology is run without a window manager" +msgstr "Terminology đang được chạy mà không có bộ quản lý cửa sổ" + +#: src/bin/main.c:492 +#, fuzzy +msgid "Do not exit when the command process exits" +msgstr "Không thoát ra khi có lệnh đang chạy" + +#: src/bin/main.c:494 +#, fuzzy +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" +msgstr "Ép thực thi đơn nếu đa thực thể khả dụng" + +#: src/bin/main.c:496 +#, fuzzy +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" +msgstr "Đặt TERM 'xterm-256color' thay vì 'xterm'" + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Set scaling factor" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:500 +#, fuzzy +msgid "Highlight links" +msgstr "Nổi bật các liên kết" + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Do not display wizard on start up" +msgstr "" + +#: src/bin/main.c:528 +#, fuzzy +msgid "show program version" +msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình" + +#: src/bin/main.c:531 +#, fuzzy +msgid "show copyright" +msgstr "Hiển thị bản quyền" + +#: src/bin/main.c:534 +#, fuzzy +msgid "show license" +msgstr "Hiển thị giấy phép" + +#: src/bin/main.c:537 +#, fuzzy +msgid "show this message" +msgstr "Hiển thị thông điệp này" + +#: src/bin/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" +msgstr "phát hiện đối số không hợp lệ cho tùy chọn -S/--split. Xem --help" + +#: src/bin/main.c:887 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize key bindings" +msgstr "Không thể khởi tạo phép gán phím" + +#: src/bin/main.c:902 +#, fuzzy +msgid "Could not parse command line options" +msgstr "Không thể phân tích các tùy chọn dòng lệnh" + +#: src/bin/main.c:926 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số!" + +#: src/bin/main.c:927 +#, fuzzy +msgid "invalid options found. See --help" +msgstr "Tìm thấy các tùy chọn không hợp lệ. Xem --help" + +#: src/bin/media.c:1333 src/bin/termpty.c:645 src/bin/termpty.c:650 +#: src/bin/termpty.c:654 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Hàm %s thất bại: %s" + +#: src/bin/media.c:1430 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ trực quan phương tiện" #: src/bin/options_background.c:163 msgid "None" @@ -155,7 +527,7 @@ msgstr "Hình ảnh đã được nhập" msgid "Failed" msgstr "Thất Bại" -#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "Hình Nền" @@ -163,7 +535,7 @@ msgstr "Hình Nền" msgid "Shine:" msgstr "" -#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +#: src/bin/options_background.c:608 msgid "Translucent" msgstr "Trong Mờ" @@ -193,213 +565,135 @@ msgstr "Khác" msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "Nhấp đúp vào hình để nhập nó" -#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 -msgid "Toolkit" -msgstr "Công Cụ" - -#: src/bin/options_elm.c:122 -#, c-format -msgid "" -"Terminology uses the elementary toolkit.
The " -"toolkit configuration settings can be accessed by running %s." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:134 -#, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 -msgid "Scale" -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 -msgid "Select preferred size so that this text is readable." -msgstr "" - -#: src/bin/options_elm.c:179 -msgid "" -"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel." -msgstr "" - -#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 -msgid "Theme" -msgstr "Theme" - -#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 -#, c-format -msgid "Could not create logging domain '%s'." -msgstr "Không thể tạo miền nhật ký '%s'." - -#: src/bin/options_behavior.c:89 +#: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d dòng" -#: src/bin/options_behavior.c:105 +#: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:281 +#: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "Mặc Định" -#: src/bin/options_behavior.c:290 +#: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:308 +#: src/bin/options_behavior.c:244 msgid "Steady Block" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:327 +#: src/bin/options_behavior.c:263 msgid "Blinking Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:346 +#: src/bin/options_behavior.c:282 msgid "Steady Underline" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:365 +#: src/bin/options_behavior.c:301 msgid "Blinking Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:384 +#: src/bin/options_behavior.c:320 msgid "Steady Bar" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +#: src/bin/options_behavior.c:359 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "Hành Vi" -#: src/bin/options_behavior.c:466 +#: src/bin/options_behavior.c:379 +msgid "Show tabs" +msgstr "Hiển thị các thẻ" + +#: src/bin/options_behavior.c:382 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "Cuộn xuống dưới cùng khi có nội dung mới" -#: src/bin/options_behavior.c:467 +#: src/bin/options_behavior.c:383 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "Cuộn xuống dưới cùng khi nhấn phím" -#: src/bin/options_behavior.c:478 -#, fuzzy -msgid "Active Links:" -msgstr "Liên Kết Kích Hoạt" - -#: src/bin/options_behavior.c:482 -msgid "On emails" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:483 -msgid "On file paths" -msgstr "" - -#: src/bin/options_behavior.c:484 -#, fuzzy -msgid "On URLs" -msgstr "Mở như là URL" - -#: src/bin/options_behavior.c:485 -#, fuzzy -msgid "Based on escape codes" -msgstr "Bật các mã thoát đặc biệt của Terminology" - -#: src/bin/options_behavior.c:489 +#: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "React to key presses" msgstr "Phản ứng với nhấn phím" -#: src/bin/options_behavior.c:496 +#: src/bin/options_behavior.c:396 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:499 +#: src/bin/options_behavior.c:400 msgid "Visual Bell" msgstr "Chuông Trực Quan" -#: src/bin/options_behavior.c:500 +#: src/bin/options_behavior.c:401 msgid "Bell rings" msgstr "Ring chuông" -#: src/bin/options_behavior.c:501 +#: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Urgent Bell" msgstr "Chuông Khẩn Cấp" -#: src/bin/options_behavior.c:502 +#: src/bin/options_behavior.c:404 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "Đa thực thể, một tiến trình" -#: src/bin/options_behavior.c:503 +#: src/bin/options_behavior.c:405 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "Dùng xterm-256color cho TERM" -#: src/bin/options_behavior.c:504 +#: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "BackArrow gửi Del (thay vì BackSpace)" -#: src/bin/options_behavior.c:505 -msgid "Drag & drop links" -msgstr "Kéo & thả liên kết" - -#: src/bin/options_behavior.c:506 +#: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Start as login shell" msgstr "Khởi động như là shell đăng nhập" -#: src/bin/options_behavior.c:507 -msgid "Focus split under the Mouse" -msgstr "Tập trung phân tách phía dưới con trỏ" - -#: src/bin/options_behavior.c:508 -msgid "Focus-related visuals" +#: src/bin/options_behavior.c:408 +msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:509 -msgid "Gravatar integration" -msgstr "Tích hợp Gravatar" - -#: src/bin/options_behavior.c:510 -msgid "Show tabs" -msgstr "Hiển thị các thẻ" - -#: src/bin/options_behavior.c:511 +#: src/bin/options_behavior.c:409 msgid "Always show miniview" msgstr "Luôn hiển thị miniview" -#: src/bin/options_behavior.c:512 +#: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "Bật các mã thoát đặc biệt của Terminology" -#: src/bin/options_behavior.c:513 -msgid "Open new terminals in current working directory" +#: src/bin/options_behavior.c:411 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:514 -msgid "Treat Emojis as double-width characters" +#: src/bin/options_behavior.c:412 +msgid "" +"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:523 +#: src/bin/options_behavior.c:419 msgid "Always open at size:" msgstr "Luôn mở với kích thước:" -#: src/bin/options_behavior.c:533 +#: src/bin/options_behavior.c:429 msgid "Set Current:" msgstr "" -#: src/bin/options_behavior.c:544 +#: src/bin/options_behavior.c:440 msgid "Width:" msgstr "Chiều Rộng:" -#: src/bin/options_behavior.c:566 +#: src/bin/options_behavior.c:462 msgid "Height:" msgstr "Chiều Cao:" -#: src/bin/options_behavior.c:625 -msgid "Tab zoom/switch animation time:" -msgstr "Thời gian chuyển động cho chuyển/phóng to thẻ:" - -#: src/bin/options_behavior.c:626 +#: src/bin/options_behavior.c:521 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " "them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" @@ -407,189 +701,47 @@ msgstr "" "Đặt thời gian cho chuyển động của tác vụ
chuyển thẻ,
gán phím, cuộn " "con trỏ
hoặc di chuyển con trỏ giữa các thẻ" -#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 -#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#: src/bin/options_behavior.c:526 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Thời gian chuyển động cho chuyển/phóng to thẻ:" + +#: src/bin/options_behavior.c:534 src/bin/options_behavior.c:535 +#: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "%1.1f s" -#: src/bin/options_behavior.c:657 -msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 -msgid "Could not create window." -msgstr "Không thể tạo cửa sổ mới." - -#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 -msgid "Could not create terminal widget." -msgstr "Không thể tạo terminal widget." - -#: src/bin/main.c:446 -#, c-format -msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" -msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler và những người khác" - -#: src/bin/main.c:448 -msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." -msgstr "" -"Bộ mô phỏng terminal được viết bằng Enlightenment Foundation Libraries." - -#: src/bin/main.c:452 -msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" -msgstr "" -"Mệnh lệnh để thực thi. Mặc định là $SHELL (hoặc passwd shell hoặc /bin/sh)" - -#: src/bin/main.c:454 -msgid "Change to directory for execution of terminal command." -msgstr "Thay đổi thư mục cho việc thực thi lệnh terminal." - -#: src/bin/main.c:456 -msgid "Use the named edje theme or path to theme file." -msgstr "Sử dụng tên của edje theme hoặc đường dẫn đến tập tin theme." - -#: src/bin/main.c:458 -msgid "Use the named file as a background wallpaper." -msgstr "Sử dụng tên thư mục như là màn hình nền." - -#: src/bin/main.c:460 -msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." -msgstr "Sử dụng kích thước terminal (ví dụ 80x24 hoặc 80x24+50+20 vân vân)." - -#: src/bin/main.c:462 -msgid "Set window name." -msgstr "Đặt tên cho cửa sổ." - -#: src/bin/main.c:464 -msgid "Set window role." -msgstr "Đặt nhiệm vụ cho cửa sổ." - -#: src/bin/main.c:466 -msgid "Set window title." -msgstr "Đặt tiêu đề cho cửa sổ." - -#: src/bin/main.c:468 -msgid "Set icon name." -msgstr "Đặt biểu tượng cho cửa sổ." - -#: src/bin/main.c:470 -msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." -msgstr "Đặt phông (TÊN/KÍCH THƯỚC cho scalable, TÊN cho bimap)." - -#: src/bin/main.c:472 -msgid "" -"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " -"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " -"the man page." -msgstr "" -"Chí cửa sổ terminal. 'v' cho chiều dọc và 'h' cho chiều ngang. Có thể sử " -"dụng nhiều lần. Ví dụ - S vhvv hoặc --split hv. Mô tả cụ thể có thể được tìm " -"thấy trong trang man." - -#: src/bin/main.c:477 -msgid "Set emotion module to use." -msgstr "Đặt mô-đun cảm xúc để sử dụng." - -#: src/bin/main.c:480 -msgid "Run the shell as a login shell." -msgstr "Chạy shell giống với shell đăng nhập." - -#: src/bin/main.c:482 -msgid "Set mute mode for video playback." -msgstr "Đặt chế độ yên lặng cho việc chơi video." - -#: src/bin/main.c:484 -msgid "Set cursor blink mode." -msgstr "Đặt chế độ nhấp nháy của con trỏ." - -#: src/bin/main.c:486 -msgid "Set visual bell mode." -msgstr "Đặt chế độ chuông trực quan." - -#: src/bin/main.c:488 -msgid "Go into the fullscreen mode from the start." -msgstr "Dùng chế độ toàn màn hình khi khởi động." - -#: src/bin/main.c:490 -msgid "Go into an iconic state from the start." -msgstr "Dùng chế độ biểu tượng khi khởi động." - -#: src/bin/main.c:492 -msgid "Become a borderless managed window." -msgstr "Trở thành cửa sổ được quản lý không viền." - -#: src/bin/main.c:494 -msgid "Become an override-redirect window." -msgstr "Trở thành cửa sổ chuyển đổi tái thiết lập." - -#: src/bin/main.c:496 -msgid "Become maximized from the start." -msgstr "Trở thành cực đại lúc khởi động." - -#: src/bin/main.c:498 -msgid "Terminology is run without a window manager." -msgstr "Terminology đang được chạy mà không có bộ quản lý cửa sổ." - -#: src/bin/main.c:500 -msgid "Do not exit when the command process exits." -msgstr "Không thoát ra khi có lệnh đang chạy." - -#: src/bin/main.c:502 -msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." -msgstr "Ép thực thi đơn nếu đa thực thể khả dụng." - -#: src/bin/main.c:504 -msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." -msgstr "Đặt TERM 'xterm-256color' thay vì 'xterm'." - -#: src/bin/main.c:506 -msgid "Set scaling factor." -msgstr "" - -#: src/bin/main.c:508 -msgid "Highlight links." -msgstr "Nổi bật các liên kết." +#: src/bin/options.c:189 +msgid "Options" +msgstr "Tùy Chọn" -#: src/bin/main.c:510 -msgid "Do not display wizard on start up." +#: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 +msgid "Mouse" msgstr "" -#: src/bin/main.c:536 -msgid "show program version." -msgstr "Hiển thị phiên bản của chương trình." - -#: src/bin/main.c:539 -msgid "show copyright." -msgstr "Hiển thị bản quyền." - -#: src/bin/main.c:542 -msgid "show license." -msgstr "Hiển thị giấy phép." - -#: src/bin/main.c:545 -msgid "show this message." -msgstr "Hiển thị thông điệp này." +#: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:425 +msgid "Font" +msgstr "Phông" -#: src/bin/main.c:642 -msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." -msgstr "phát hiện đối số không hợp lệ cho tùy chọn -S/--split. Xem --help." +#: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:155 +msgid "Theme" +msgstr "Theme" -#: src/bin/main.c:896 -msgid "Could not initialize key bindings." -msgstr "Không thể khởi tạo phép gán phím." +#: src/bin/options.c:222 src/bin/options_colors.c:234 +msgid "Colors" +msgstr "Màu Sắc" -#: src/bin/main.c:911 -msgid "Could not parse command line options." -msgstr "Không thể phân tích các tùy chọn dòng lệnh." +#: src/bin/options.c:223 +msgid "Keys" +msgstr "Phím" -#: src/bin/main.c:935 -#, c-format -msgid "option %s requires an argument!" -msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số!" +#: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 +msgid "Toolkit" +msgstr "Công Cụ" -#: src/bin/main.c:936 -msgid "invalid options found. See --help." -msgstr "Tìm thấy các tùy chọn không hợp lệ. Xem --help." +#: src/bin/options.c:235 +msgid "Temporary" +msgstr "Tạm Thời" #: src/bin/options_colors.c:12 msgid "Default" @@ -640,10 +792,6 @@ msgstr "Nghịch Đảo" msgid "Inverse Background" msgstr "Hình Nền" -#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 -msgid "Colors" -msgstr "Màu Sắc" - #: src/bin/options_colors.c:270 msgid "Normal" msgstr "Thông Thường" @@ -664,241 +812,220 @@ msgstr "Sáng Mạnh/Cực Đậm " msgid "Reset all the colors" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:653 -msgid "Scrolling" -msgstr "Cuộn" - -#: src/bin/keyin.c:654 -msgid "Scroll one page up" -msgstr "Cuộn lên trên một trang" - -#: src/bin/keyin.c:655 -msgid "Scroll one page down" -msgstr "Cuộn xuống dưới một trang" - -#: src/bin/keyin.c:656 -msgid "Scroll one line up" -msgstr "Cuộn lên trên một dòng" - -#: src/bin/keyin.c:657 -msgid "Scroll one line down" -msgstr "Cuộn xuống dưới một dòng" - -#: src/bin/keyin.c:658 -msgid "Go to the top of the backlog" +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Terminology uses the elementary toolkit.
The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:659 -msgid "Reset scroll" +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:661 -msgid "Copy/Paste" -msgstr "Sao Chép/Dán" - -#: src/bin/keyin.c:662 -msgid "Copy selection to Primary buffer" -msgstr "Sao chép phần được chọn đến bộ đệm Chính" - -#: src/bin/keyin.c:663 -msgid "Copy selection to Clipboard buffer" -msgstr "Sao chép phần được chọn đến bộ đệm Clipboard" - -#: src/bin/keyin.c:664 -msgid "Paste Primary buffer (highlight)" -msgstr "Dán từ bộ đệm Chính (phần nổi bật)" - -#: src/bin/keyin.c:665 -msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" -msgstr "Dán từ bộ đệm Clipboard (ctrl+c/v)" - -#: src/bin/keyin.c:667 -msgid "Splits/Tabs" -msgstr "Chia/Thẻ" - -#: src/bin/keyin.c:668 -#, fuzzy -msgid "Focus the previous terminal" -msgstr "Tập trung vào terminal phía trước" - -#: src/bin/keyin.c:669 -#, fuzzy -msgid "Focus the next terminal" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:382 src/bin/win.c:402 +msgid "Scale" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:670 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal above" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:431 +msgid "Select preferred size so that this text is readable" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:671 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal below" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" +#: src/bin/options_elm.c:180 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:672 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the left" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" -#: src/bin/keyin.c:673 -#, fuzzy -msgid "Focus the terminal on the right" -msgstr "Tập trung vào terminal kế tiếp" +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Chuẩn" -#: src/bin/keyin.c:674 -msgid "Split horizontally (new below)" -msgstr "Chia ngang (cái mới phía dưới)" +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:675 -msgid "Split vertically (new on right)" -msgstr "Chia dọc (cái mới bên phải)" +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" -#: src/bin/keyin.c:676 -msgid "Create a new \"tab\"" -msgstr "Tạo \"thẻ\" mới" +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" -#: src/bin/keyin.c:677 -msgid "Close the focused terminal" -msgstr "Đóng terminal đang được tập trung" +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" -#: src/bin/keyin.c:678 -msgid "Bring up \"tab\" switcher" -msgstr "Đưa ra bộ chuyển đổi \"\thẻ\"" +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" -#: src/bin/keyin.c:679 -msgid "Switch to terminal tab 1" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 1" +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" -#: src/bin/keyin.c:680 -msgid "Switch to terminal tab 2" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 2" +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" -#: src/bin/keyin.c:681 -msgid "Switch to terminal tab 3" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 3" +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Xóa" -#: src/bin/keyin.c:682 -msgid "Switch to terminal tab 4" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 4" +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Xin hãy nhấn tổ hợp phím" -#: src/bin/keyin.c:683 -msgid "Switch to terminal tab 5" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 5" +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Các Phép Gán Phím" -#: src/bin/keyin.c:684 -msgid "Switch to terminal tab 6" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 6" +#: src/bin/options_keys.c:457 +#, fuzzy +msgid "Reset bindings" +msgstr "Các Phép Gán Phím" -#: src/bin/keyin.c:685 -msgid "Switch to terminal tab 7" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 7" +#: src/bin/options_mouse.c:167 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Tập trung phân tách phía dưới con trỏ" -#: src/bin/keyin.c:686 -msgid "Switch to terminal tab 8" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 8" +#: src/bin/options_mouse.c:168 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:687 -msgid "Switch to terminal tab 9" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 9" +#: src/bin/options_mouse.c:174 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:688 -msgid "Switch to terminal tab 10" -msgstr "Chuyển đến terminal ở thẻ 10" +#: src/bin/options_mouse.c:204 +#, fuzzy +msgid "Active Links:" +msgstr "Liên Kết Kích Hoạt" -#: src/bin/keyin.c:689 -msgid "Change title" +#: src/bin/options_mouse.c:208 +msgid "On emails" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 -msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +#: src/bin/options_mouse.c:209 +msgid "On file paths" msgstr "" -#: src/bin/keyin.c:694 -msgid "Font size" -msgstr "Kích thước phông" +#: src/bin/options_mouse.c:210 +#, fuzzy +msgid "On URLs" +msgstr "Mở như là URL" -#: src/bin/keyin.c:695 -msgid "Font size up 1" -msgstr "Tăng kích thước phông lên 1" +#: src/bin/options_mouse.c:211 +#, fuzzy +msgid "On colors" +msgstr "Màu Sắc" -#: src/bin/keyin.c:696 -msgid "Font size down 1" -msgstr "Giảm kích thước phông đi 1" +#: src/bin/options_mouse.c:212 +#, fuzzy +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Bật các mã thoát đặc biệt của Terminology" -#: src/bin/keyin.c:697 -msgid "Display big font size" -msgstr "Biểu diễn kích thước phông lớn nhất" +#: src/bin/options_mouse.c:213 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Tích hợp Gravatar" -#: src/bin/keyin.c:698 -msgid "Reset font size" -msgstr "Điều chỉnh kích thước phông" +#: src/bin/options_mouse.c:215 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Kéo & thả liên kết" -#: src/bin/keyin.c:700 -msgid "Actions" -msgstr "Hành Động" +#: src/bin/options_mouse.c:221 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Inline nếu có thể" -#: src/bin/keyin.c:701 -msgid "Open a new terminal window" -msgstr "" +#: src/bin/options_mouse.c:265 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" -#: src/bin/keyin.c:702 -msgid "Toggle Fullscreen of the window" -msgstr "Bật Tắt cửa sổ toàn màn hình" +#: src/bin/options_mouse.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (Ảnh):" -#: src/bin/keyin.c:703 -msgid "Display the history miniview" -msgstr "Biểu diễn lịch sử miniview" +#: src/bin/options_mouse.c:270 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (Video):" -#: src/bin/keyin.c:704 -msgid "Display the command box" -msgstr "Biểu diễn hộp mệnh lệnh" +#: src/bin/options_mouse.c:271 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (Tất Cả):" -#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 -msgid "Font" -msgstr "Phông" +#: src/bin/options_mouse.c:274 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Cục Bộ (Ảnh):" -#: src/bin/options_font.c:491 -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmap" +#: src/bin/options_mouse.c:275 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Cục Bộ (Video):" -#: src/bin/options_font.c:532 -msgid "Standard" -msgstr "Chuẩn" +#: src/bin/options_mouse.c:276 +msgid "Local (All):" +msgstr "Cục Bộ (Tất Cả):" -#: src/bin/options_font.c:594 -msgid "Display bold and italic in the terminal" -msgstr "" +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Lệnh phông chưa biết: %s" -#: src/bin/about.c:83 +#: src/bin/termcmd.c:118 #, c-format -msgid "" -"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " -"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " -"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " -"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" -"clause BSD license detailed below:

%s" -msgstr "" -"Terminology %s
Tại sao các terminal lại nhàm chán?

Terminal " -"này được viết cho Enlightenment, để dùng EFL và mặt khác là để thể hiện " -"những ranh giới mà các terminal hiện đại khác không có. Chúng tôi hy vọng " -"bạn thích nó.

Bản quyền © 2012-%d bởi:

%s

Phân phối " -"theo giấy phép 2-clause BSD license với thông tin cụ thể bên dưới:

%s" +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Lệnh kích thước lưới chưa biết: %s" -#: src/bin/media.c:808 +#: src/bin/termcmd.c:146 #, c-format -msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" -msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun cảm xúc '%s'" +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Không thể đọc tập tin hình nền: %s" -#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 -#: src/bin/termpty.c:645 +#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Function %s failed: %s" -msgstr "Hàm %s thất bại: %s" +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Lệnh chưa biết: %s" -#: src/bin/media.c:1445 -msgid "Media visualizing is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ trực quan phương tiện" +#: src/bin/termio.c:390 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Không thể lấy thư mục làm việc của pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:405 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Không thể tải thư mục làm việc %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1123 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "không hỗ trợ định dạng chọn '%s'" + +#: src/bin/termio.c:1283 +msgid "Preview" +msgstr "Xem Trước" + +#: src/bin/termio.c:1293 +msgid "Copy relative path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:1295 +msgid "Copy full path" +msgstr "" + +#: src/bin/termio.c:2741 +msgid "Open as URL" +msgstr "Mở như là URL" + +#: src/bin/termio.c:4145 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Không thể cấp phát termpty" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format @@ -910,169 +1037,102 @@ msgstr "memerr: %s" msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "Ioctrl thiết lập kích thước thất bại: %s" -#: src/bin/termpty.c:358 +#: src/bin/termpty.c:360 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "Không thể viết vào mô tả tập tin %d: %s" -#: src/bin/termpty.c:612 +#: src/bin/termpty.c:614 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "Không thể tìm thấy shell, quay lại với %s" -#: src/bin/termpty.c:652 +#: src/bin/termpty.c:661 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "open() của pty '%s' thất bại: %s" -#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#: src/bin/termpty.c:668 src/bin/termpty.c:674 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "fcntl() trên pty '%s' thất bại: %s" -#: src/bin/termpty.c:674 +#: src/bin/termpty.c:683 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "ioctl() trên pty '%s' thất bại: %s" -#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#: src/bin/termpty.c:724 src/bin/termpty.c:732 src/bin/termpty.c:741 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "Không thể thay đổi thư mục hiện hành đến '%s': %s" -#: src/bin/win.c:417 -msgid "" -"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " -"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config." +#: src/bin/theme.c:74 src/bin/theme.c:110 +#, c-format +msgid "Could not find theme: file=%s group=%s error='%s', trying default theme" msgstr "" -#: src/bin/win.c:422 +#: src/bin/theme.c:82 src/bin/theme.c:117 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Không thể tải theme nào cho nhóm=%s: %s" + +#: src/bin/theme.c:138 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Không thể tải theme mặc định cho nhóm=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:423 msgid "Done" msgstr "" -#: src/bin/win.c:2270 +#: src/bin/win.c:439 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" +msgstr "" + +#: src/bin/win.c:2303 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "Ecore IMF thất bại" -#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 -#, fuzzy -msgid "Set title" -msgstr "Đặt tiêu đề cho cửa sổ." - -#: src/bin/win.c:6095 +#: src/bin/win.c:6195 msgid "Ok" msgstr "" -#: src/bin/win.c:6100 +#: src/bin/win.c:6200 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/bin/win.c:7286 +#: src/bin/win.c:7386 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "Không thể tìm thấy terminology theme! Quên 'ninja install'?" -#: src/bin/controls.c:372 -msgid "Controls" -msgstr "Điều Khiển" - -#: src/bin/controls.c:388 -msgid "New" -msgstr "Tạo Mới" - -#: src/bin/controls.c:395 -msgid "Split V" -msgstr "Chia Dọc" - -#: src/bin/controls.c:399 -msgid "Split H" -msgstr "Chia Ngang" - -#: src/bin/controls.c:406 -msgid "Miniview" -msgstr "Miniview" - -#: src/bin/controls.c:430 -msgid "Paste" -msgstr "Dán" - -#: src/bin/controls.c:436 -msgid "Settings" -msgstr "Thiết Lập" - -#: src/bin/controls.c:442 -msgid "About" -msgstr "Về" - -#: src/bin/controls.c:451 -msgid "Grouped input" -msgstr "" - -#: src/bin/controls.c:463 -msgid "Close Terminal" -msgstr "Đóng Terminal" - -#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 -#, c-format -msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" -msgstr "Không thể tải theme nào cho nhóm=%s: %s" - -#: src/bin/utils.c:91 -#, c-format -msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" -msgstr "Không thể tải theme mặc định cho nhóm=%s: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:84 -#, c-format -msgid "Unknown font command: %s" -msgstr "Lệnh phông chưa biết: %s" - -#: src/bin/termcmd.c:118 -#, c-format -msgid "Unknown grid size command: %s" -msgstr "Lệnh kích thước lưới chưa biết: %s" +#~ msgid "Helpers" +#~ msgstr "Bộ Phụ Trợ" -#: src/bin/termcmd.c:146 -#, c-format -msgid "Background file could not be read: %s" -msgstr "Không thể đọc tập tin hình nền: %s" +#~ msgid "Set emotion module to use." +#~ msgstr "Đặt mô-đun cảm xúc để sử dụng." -#: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Lệnh chưa biết: %s" - -#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#~ msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +#~ msgstr "Không thể khởi tạo mô-đun cảm xúc '%s'" -#: src/bin/options_video.c:72 -msgid "Audio muted" -msgstr "Tắt Âm Thanh" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Video" -#: src/bin/options_video.c:85 -msgid "Audio visualized" -msgstr "Âm thanh trực quan" +#~ msgid "Audio muted" +#~ msgstr "Tắt Âm Thanh" -#: src/bin/options_video.c:102 -msgid "Video Engine:" -msgstr "Động Cơ Video:" +#~ msgid "Audio visualized" +#~ msgstr "Âm thanh trực quan" -#: src/bin/options_video.c:109 -msgid "Automatic" -msgstr "Tự Động" +#~ msgid "Video Engine:" +#~ msgstr "Động Cơ Video:" -#: src/bin/options.c:192 -msgid "Options" -msgstr "Tùy Chọn" - -#: src/bin/options.c:226 -msgid "Keys" -msgstr "Phím" - -#: src/bin/options.c:239 -msgid "Temporary" -msgstr "Tạm Thời" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Tự Động" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "Cuộn:"