# RR: En la traducción de E, se usa seleccionar y creo que hay bastante espacio, pero tambien hace sentido usar elegir aquí para dejar más espacio para la ruta.
#: src/bin/options_background.c:636
#: src/bin/options_background.c:588
msgid "Select Path"
msgstr "Seleccionar ruta"
#: src/bin/options_background.c:642
#: src/bin/options_background.c:594
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/bin/options_background.c:645
#: src/bin/options_background.c:597
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: src/bin/options_background.c:648
#: src/bin/options_background.c:600
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: src/bin/options_background.c:690
#: src/bin/options_background.c:642
msgid "Click on a picture to use it as background"
msgstr "Pulse en una imagen para utilizarla de fondo"
@ -594,8 +590,8 @@ msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
msgstr "Desplazar abajo al pulsar una tecla"
#: src/bin/options_behavior.c:395
msgid "React to key presses"
msgstr "Reaccionar al presionar teclas"
msgid "React to key presses (typing sounds and animations)"
msgstr ""
#: src/bin/options_behavior.c:402
msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
@ -929,38 +925,38 @@ msgstr "No se pudo leer el archivo del fondo: %s"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Orden desconocida: %s"
#: src/bin/termio.c:460
#: src/bin/termio.c:459
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "No se pudo obtener el directorio de trabajo del pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:475
#: src/bin/termio.c:474
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "No se pudo cargar el directorio de trabajo %s: %s"
#: src/bin/termio.c:1205
#: src/bin/termio.c:1204
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "no se admite el formato de selección «%s»"