From dd151b1117b603ec378fbb9e1445f0bf7561a179 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: maxerba Date: Mon, 31 Jul 2017 22:33:14 +0200 Subject: [PATCH] New danish translation --- po/LINGUAS | 2 +- po/da.po | 885 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 886 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/da.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index cfc6ed7b..d40b63cf 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1 +1 @@ -ca de el eo es fi fr hi it ko ms sl sr tr vi +ca da de el eo es fi fr hi it ko ms sl sr tr vi diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 00000000..450ba861 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,885 @@ +# Danish translation for Terminology +# Copyright (C) 2017 Terminology development team +# This file is distributed under the same license as the terminology package. +# scootergrisen, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: terminology 0.8.99\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-05 14:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-31 00:00+0000\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" +"Language-Team: Danish\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: src/bin/controls.c:247 +msgid "Controls" +msgstr "Styringer" + +#: src/bin/controls.c:263 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: src/bin/controls.c:269 +msgid "Split V" +msgstr "Opdel lodret" + +#: src/bin/controls.c:271 +msgid "Split H" +msgstr "Opdel vandret" + +#: src/bin/controls.c:277 +msgid "Miniview" +msgstr "Minivisning" + +#: src/bin/controls.c:287 src/bin/termio.c:950 src/bin/termio.c:4108 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" + +#: src/bin/controls.c:293 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" + +#: src/bin/controls.c:299 +msgid "Settings" +msgstr "Indstillinger" + +#: src/bin/controls.c:305 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: src/bin/controls.c:315 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Luk terminal" + +#: src/bin/about.c:56 +#, c-format +msgid "" +"Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the " +"2-clause BSD license detailed below:

%s" +msgstr "" +"Terminology %s
Hvorfor skal terminaler være kedelige?

Denne " +"terminal blev skrevet til Enlightenment, til at bruge EFL og på andre måder " +"at skubbe grænserne for hvad en moderne terminalemulator skal være. Vil " +"håber at du får glæde af den.

Ophavsret © 2012-%d " +"af:

%s

Distribueret under den 2.-klausul BSD-licens detaljeret " +"nedenfor:

%s" + +#: src/bin/keyin.c:543 +msgid "Scrolling" +msgstr "Rulning" + +#: src/bin/keyin.c:544 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Rul en side op" + +#: src/bin/keyin.c:545 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Rul en side ned" + +#: src/bin/keyin.c:546 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Rul en linje op" + +#: src/bin/keyin.c:547 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Rul en linje ned" + +#: src/bin/keyin.c:549 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiér/indsæt" + +#: src/bin/keyin.c:550 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopiér markering til primær buffer" + +#: src/bin/keyin.c:551 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopiér markering til udklipsholderens buffer" + +#: src/bin/keyin.c:552 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Indsæt primær buffer (fremhæv)" + +#: src/bin/keyin.c:553 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Indsæt udklipsholderens buffer (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:555 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Opdelinger/faneblade" + +#: src/bin/keyin.c:556 +msgid "Focus to the previous terminal" +msgstr "Fokus til den forrige terminal" + +#: src/bin/keyin.c:557 +msgid "Focus to the next terminal" +msgstr "Fokus til den næste terminal" + +#: src/bin/keyin.c:558 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Opdel vandret (ny nedenfor)" + +#: src/bin/keyin.c:559 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Opdel lodret (ny til højre)" + +#: src/bin/keyin.c:560 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Opret et nyt \"faneblad\"" + +#: src/bin/keyin.c:561 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Luk den fokuserede terminal" + +#: src/bin/keyin.c:562 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Frembring \"faneblad\"-skifter" + +#: src/bin/keyin.c:563 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 1" + +#: src/bin/keyin.c:564 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 2" + +#: src/bin/keyin.c:565 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 3" + +#: src/bin/keyin.c:566 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 4" + +#: src/bin/keyin.c:567 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 5" + +#: src/bin/keyin.c:568 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 6" + +#: src/bin/keyin.c:569 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 7" + +#: src/bin/keyin.c:570 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 8" + +#: src/bin/keyin.c:571 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 9" + +#: src/bin/keyin.c:572 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Skift til terminal-faneblade 10" + +#: src/bin/keyin.c:574 +msgid "Font size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:575 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Skriftstørrelse 1 op" + +#: src/bin/keyin.c:576 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Skriftstørrelse 1 ned" + +#: src/bin/keyin.c:577 +msgid "Display big font size" +msgstr "Vis stor skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:578 +msgid "Reset font size" +msgstr "Nulstil skriftstørrelse" + +#: src/bin/keyin.c:580 +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: src/bin/keyin.c:581 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Fuldskærm for vinduet til/fra" + +#: src/bin/keyin.c:582 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Vis minivisning for historik" + +#: src/bin/keyin.c:583 +msgid "Display the command box" +msgstr "Vis kommandoboksen" + +#: src/bin/main.c:219 src/bin/main.c:852 +msgid "Could not create window." +msgstr "Kunne ikke oprette vindue." + +#: src/bin/main.c:288 src/bin/main.c:863 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "Kunne ikke oprette terminal-widget." + +#: src/bin/main.c:327 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012-%d Carsten Haitzler og andre" + +#: src/bin/main.c:329 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "Terminalemulator skrevet med Enlightenment Foundation Libraries." + +#: src/bin/main.c:337 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Kommando skal som eksekveres. Bruger $SHELL som standard (eller passwd-skal " +"eller /bin/sh)" + +#: src/bin/main.c:339 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Skift til mappe for eksekvering af terminalkommando." + +#: src/bin/main.c:341 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Brug det navngivne edje-tema eller sti til temafil." + +#: src/bin/main.c:343 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Brug den navngivne fil som et baggrundstapet." + +#: src/bin/main.c:345 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "" +"Terminalgeometrien som skal bruges (f.eks. 80x24 eller 80x24+50+20 osv.)." + +#: src/bin/main.c:347 +msgid "Set window name." +msgstr "Sæt vinduets navn." + +#: src/bin/main.c:349 +msgid "Set window role." +msgstr "Sæt vinduets rolle." + +#: src/bin/main.c:351 +msgid "Set window title." +msgstr "Sæt vinduets titel." + +#: src/bin/main.c:353 +msgid "Set icon name." +msgstr "Sæt ikonnavn." + +#: src/bin/main.c:355 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "Sæt skrifttype (NAVN/STØRRELSE for skalerbar, NAVN for bitmap." + +#: src/bin/main.c:357 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" +"Opdel terminalvinduet. 'v' for lodret og 'h' og vandret. Kan bruges flere " +"gange. F.eks. -S vhvv eller --split hv Der er mere beskrivelse på man-siden." + +#: src/bin/main.c:362 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Sæt emotion-modul som skal bruges." + +#: src/bin/main.c:365 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Kør skallen som en login-skal." + +#: src/bin/main.c:367 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Sæt mutetilstand for videoafspilning." + +#: src/bin/main.c:369 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Sæt markørens blinktilstand." + +#: src/bin/main.c:371 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Sæt visuel klokke-tilstand." + +#: src/bin/main.c:373 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Gå i fuldskærmstilstand fra starten." + +#: src/bin/main.c:375 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Gå i ikon-tilstand fra starten." + +#: src/bin/main.c:377 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Bliv et vindue uden kanter." + +#: src/bin/main.c:379 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "Bliv et tilsidesæt-redirect-vindue." + +#: src/bin/main.c:381 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Bliv maksimeret fra starten." + +#: src/bin/main.c:383 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Terminology kører uden en window manager." + +#: src/bin/main.c:385 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Afslut ikke når kommandoprocessen afslutter." + +#: src/bin/main.c:387 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "Tving enkel eksekverbar hvis flere-instans er aktiveret." + +#: src/bin/main.c:389 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Sæt TERM til 'xterm-256color' i stedet for 'xterm'." + +#: src/bin/main.c:391 +msgid "Highlight links." +msgstr "Fremhæv links." + +#: src/bin/main.c:420 +msgid "show program version." +msgstr "vis programversion." + +#: src/bin/main.c:423 +msgid "show copyright." +msgstr "vis ophavsret." + +#: src/bin/main.c:426 +msgid "show license." +msgstr "vis licens." + +#: src/bin/main.c:429 +msgid "show this message." +msgstr "vis denne meddelelse." + +#: src/bin/main.c:547 src/bin/miniview.c:38 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Kunne ikke oprette logningsdomæne '%s'." + +#: src/bin/main.c:557 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "Kunne ikke initialisere tastebindinger." + +#: src/bin/main.c:569 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Kunne ikke parse kommandolinjetilvalg." + +#: src/bin/main.c:584 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "tilvalget %s kræver et argument!" + +#: src/bin/main.c:585 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "ugyldige tilvalg fundet. Se --help." + +#: src/bin/main.c:907 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "ugyldigt argument fundet for tilvalget -S/--split. Se --help." + +#: src/bin/media.c:752 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Kunne ikke initialisere emotion-modulet '%s'" + +#: src/bin/media.c:1281 src/bin/termpty.c:362 src/bin/termpty.c:367 +#: src/bin/termpty.c:371 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Funktionen %s mislykkedes: %s" + +#: src/bin/media.c:1395 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Medievisualisering understøttes ikke" + +#: src/bin/options_behavior.c:67 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d linjer" + +#: src/bin/options_behavior.c:150 src/bin/options.c:171 +msgid "Behavior" +msgstr "Adfærd" + +#: src/bin/options_behavior.c:178 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Rul til bunden når der kommer nyt indhold" + +#: src/bin/options_behavior.c:179 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Rul til bunden når der trykkes på en tast" + +#: src/bin/options_behavior.c:180 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reager på tastetryk" + +#: src/bin/options_behavior.c:181 +msgid "Cursor blinking" +msgstr "Markørblink" + +#: src/bin/options_behavior.c:182 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Visuel klokke" + +#: src/bin/options_behavior.c:183 +msgid "Bell rings" +msgstr "Klokke ringer" + +#: src/bin/options_behavior.c:184 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Hasterklokke" + +#: src/bin/options_behavior.c:185 +msgid "Active Links" +msgstr "Aktive links" + +#: src/bin/options_behavior.c:186 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Flere instanser, én proces" + +#: src/bin/options_behavior.c:187 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Sæt TERM til xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:188 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "Tilbage-pil sender Del (i stedet for BackSpace)" + +#: src/bin/options_behavior.c:189 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Træk-og-slip links" + +#: src/bin/options_behavior.c:190 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Start som login-skal" + +#: src/bin/options_behavior.c:191 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fokus opdeler under musen" + +#: src/bin/options_behavior.c:192 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Gravatar-integration" + +#: src/bin/options_behavior.c:193 +msgid "Show tabs" +msgstr "Vis faneblade" + +#: src/bin/options_behavior.c:194 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Vis altid minivisning" + +#: src/bin/options_behavior.c:195 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Aktivér specielle Terminology-undvigekoder" + +#: src/bin/options_behavior.c:203 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Åbn altid med størrelse:" + +#: src/bin/options_behavior.c:360 +msgid "Set Current:" +msgstr "Sæt nuværende:" + +#: src/bin/options_behavior.c:213 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: src/bin/options_behavior.c:233 +msgid "Height:" +msgstr "Højde:" + +#: src/bin/options_behavior.c:260 +msgid "Scrollback:" +msgstr "Tilbagerulning:" + +#: src/bin/options_behavior.c:294 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Faneblades zoom/skift animationstid:" + +#: src/bin/options_behavior.c:295 +msgid "" +"Set the time of the animation that
takes places on tab switches,
be " +"them by key binding, mouse
wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Sæt tiden af animationen som
sker når der skiftes faneblad,
hvad enten " +"det er med tastebinding, musehjul
eller når fanebladspanelet flyttes med " +"musen" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 src/bin/options_behavior.c:309 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options.c:137 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#: src/bin/options.c:166 src/bin/options_font.c:361 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: src/bin/options.c:167 src/bin/options_theme.c:113 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/options.c:168 +msgid "Wallpaper" +msgstr "Tapet" + +#: src/bin/options.c:169 src/bin/options_video.c:75 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/bin/options.c:170 src/bin/options_colors.c:166 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" + +#: src/bin/options.c:172 +msgid "Keys" +msgstr "Taster" + +#: src/bin/options.c:173 src/bin/options_helpers.c:177 +msgid "Helpers" +msgstr "Hjælpere" + +#: src/bin/options.c:174 +msgid "Toolkit" +msgstr "Værktøjssæt" + +#: src/bin/options.c:185 +msgid "Temporary" +msgstr "Midlertidig" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "White" +msgstr "Hvid" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Omvend" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Base" +msgstr "Omvend base" + +#: src/bin/options_colors.c:194 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: src/bin/options_colors.c:195 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "Lys/fed" + +#: src/bin/options_colors.c:196 +msgid "Intense" +msgstr "Intens" + +#: src/bin/options_colors.c:197 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "Intens lys/fed" + +#: src/bin/options_colors.c:275 +msgid "Use" +msgstr "Brug" + +#: src/bin/options_colors.c:285 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: src/bin/options_font.c:426 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: src/bin/options_font.c:466 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: src/bin/options_helpers.c:190 +msgid "Inline if possible" +msgstr "Inline hvis det er muligt" + +#: src/bin/options_helpers.c:220 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: src/bin/options_helpers.c:253 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (billeder):" + +#: src/bin/options_helpers.c:278 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:303 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (alle):" + +#: src/bin/options_helpers.c:336 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Lokale (billeder):" + +#: src/bin/options_helpers.c:361 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Lokale (video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:386 +msgid "Local (All):" +msgstr "Lokale (alle):" + +#: src/bin/options_keys.c:52 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/bin/options_keys.c:53 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/bin/options_keys.c:54 +msgid "Shift+" +msgstr "Skift+" + +#: src/bin/options_keys.c:55 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:56 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:57 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +#: src/bin/options_keys.c:251 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Tryk venligst tastesekvens" + +#: src/bin/options_keys.c:353 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tastebindinger" + +#: src/bin/options_video.c:88 +msgid "Translucent" +msgstr "Gennemsigtig" + +#: src/bin/options_video.c:99 src/bin/options_video.c:100 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f%%" + +#: src/bin/options_video.c:119 +msgid "Audio muted" +msgstr "Lyd på mute" + +#: src/bin/options_video.c:132 +msgid "Audio visualized" +msgstr "Visualiseret lyd" + +#: src/bin/options_video.c:149 +msgid "Video Engine:" +msgstr "Video-motor:" + +#: src/bin/options_video.c:156 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:99 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:390 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Kildefil er målfil" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:403 +msgid "Picture imported" +msgstr "Billede importeret" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:408 +msgid "Failed" +msgstr "Mislykkedes" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:425 +msgid "Background" +msgstr "Baggrund" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:469 +msgid "Select Path" +msgstr "Vælg sti" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:475 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:478 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:481 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: src/bin/options_wallpaper.c:496 +msgid "Double click on a picture to import it" +msgstr "Dobbeltklik på et billede for at importere det" + +#: src/bin/termcmd.c:67 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Ukendt skrifttypekommando: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:98 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Ukendt gitterstørrelsekommando: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:123 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Baggrundsfil kunne ikke læses: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:152 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Ukendt kommando: %s" + +#: src/bin/termio.c:512 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Kunne ikke hente arbejdsmappe af pid %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:526 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse arbejdsmappe %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:945 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndvis" + +#: src/bin/termio.c:948 +msgid "Open" +msgstr "Åbn" + +#: src/bin/termio.c:2442 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "ikke-understøttet markeringsformat '%s'" + +#: src/bin/termio.c:4110 +msgid "Open as URL" +msgstr "Åbn som URL" + +#: src/bin/termio.c:5264 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Ecore-IMF mislykkedes" + +#: src/bin/termio.c:5976 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Kunne ikke allokere termpty" + +#: src/bin/termpty.c:72 src/bin/termpty.c:96 src/bin/termpty.c:130 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "memerr: %s" + +#: src/bin/termpty.c:156 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Størrelse sæt ioctl mislykkedes: %s" + +#: src/bin/termpty.c:338 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Kunne ikke finde skal, falder tilbage til %s" + +#: src/bin/termpty.c:378 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() af pty '%s' mislykkedes: %s" + +#: src/bin/termpty.c:384 src/bin/termpty.c:390 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() på pty '%s' mislykkedes: %s" + +#: src/bin/termpty.c:399 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() på pty '%s' mislykkedes: %s" + +#: src/bin/termpty.c:441 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke skifte nuværende mappe til '%s': %s" + +#: src/bin/termpty.c:861 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til fildeskriptor %d: %s" + +#: src/bin/utils.c:48 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse noget tema for gruppe=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:65 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse standardtema for gruppe=%s: %s" + +#: src/bin/win.c:4028 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'make install'?" +msgstr "Kunne ikke finde terminology-tema! Glemte du 'make install'?"