msgstr "La visualizzazione multimediale non è supportata"
@ -674,7 +641,7 @@ msgstr "Tratta Emoji come caratteri di larghezza doppia"
#: src/bin/options_behavior.c:418
msgid ""
"When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones"
msgstr ""
msgstr "Se si raggruppa l'input, lo si faccia per tutti i terminali e non solo per quello visibile"
#: src/bin/options_behavior.c:425
msgid "Always open at size:"
@ -693,14 +660,10 @@ msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: src/bin/options_behavior.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"Set the time of the animation that<br>takes places during tab switches,"
"<br>be those done due to key bindings or <br>mouse wheel over the tabs panel"
msgstr ""
"Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, "
"sia che<br>lo si faccia da tastiera, rotella del<br>mouse o spostamento del "
"mouse nel<br>pannello delle schede"
msgstr "Imposta la durata dell'animazione che<br>avviene quando si cambia scheda, sia che<br>lo si faccia da tastiera o da rotella del<br>mouse sul pannello delle schede"
"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
@ -784,33 +746,29 @@ msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:433
#, fuzzy
msgid "Select preferred size so that this text is readable"
msgstr ""
"Selezionare la dimensione preferita così che questo testo sia leggibile"
#: src/bin/options_elm.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
"hilight>'s configuration panel"
msgstr ""
"La configurazione della scala può essere impostata dal pannello di "
"configurazione di <hilight>elementary</hilight>"
msgstr "La configurazione della scala può anche essere impostata dal pannello di configurazione di <hilight>elementary</hilight>"
#: src/bin/options_font.c:540
#: src/bin/options_font.c:550
msgid "Search font"
msgstr ""
msgstr "Ricerca font"
#: src/bin/options_font.c:568
#: src/bin/options_font.c:578
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: src/bin/options_font.c:609
#: src/bin/options_font.c:619
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/bin/options_font.c:671
#: src/bin/options_font.c:681
msgid "Display bold and italic in the terminal"
msgstr "Mostra grassetto e italico nel terminale"
@ -883,9 +841,8 @@ msgid "On URLs"
msgstr "Per URL"
#: src/bin/options_mouse.c:211
#, fuzzy
msgid "On colors"
msgstr "Colori"
msgstr "Per colore"
#: src/bin/options_mouse.c:212
msgid "Based on escape codes"
@ -934,7 +891,7 @@ msgstr "Locale (Tutto):"
#: src/bin/options_theme.c:187
#, c-format
msgid "Using colorscheme <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""
msgstr "Lo schema colore usato è <hilight>%s</hilight>"
#: src/bin/termcmd.c:84
#, c-format
@ -956,38 +913,38 @@ msgstr "Non ho potuto leggere il file per lo sfondo: %s"
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando sconosciuto: %s"
#: src/bin/termio.c:447
#: src/bin/termio.c:450
#, c-format
msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
msgstr "Non ho ottenuto la directory di lavoro del pid %i: %s"
#: src/bin/termio.c:462
#: src/bin/termio.c:465
#, c-format
msgid "Could not load working directory %s: %s"
msgstr "Non ho potuto caricare la directory di lavoro %s: %s"
#: src/bin/termio.c:1190
#: src/bin/termio.c:1193
#, c-format
msgid "unsupported selection format '%s'"
msgstr "Formato selezione non supportato '%s'"
#: src/bin/termio.c:1350
#: src/bin/termio.c:1353
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/bin/termio.c:1360
#: src/bin/termio.c:1363
msgid "Copy relative path"
msgstr "Copia percorso relativo"
#: src/bin/termio.c:1362
#: src/bin/termio.c:1365
msgid "Copy full path"
msgstr "Copia percorso completo"
#: src/bin/termio.c:2773
#: src/bin/termio.c:2776
msgid "Open as URL"
msgstr "Apri come URL"
#: src/bin/termio.c:4177
#: src/bin/termio.c:4180
msgid "Could not allocate termpty"
msgstr "Non ho potuto allocare termpty"
@ -1041,15 +998,11 @@ msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/bin/win.c:441
#, fuzzy
msgid ""
"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the "
"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
"keyword>"
msgstr ""
"La configurazione della scala può essere impostata attraverso Impostazioni "
"(clic destro sul terminale) → Toolkit, ocon il comando "
"<keyword>elementary_config</keyword>"
msgstr "La configurazione della scala può essere impostata attraverso Impostazioni (clic destro sul terminale) → Toolkit, o con il comando <keyword>elementary_config</keyword>"