# Korean translations for terminology package # terminology 패키지에 대한 한국어 번역문. # Copyright (C) 2014 Terminology development team # This file is distributed under the same license as the terminology package. # huchi , 2014. # maeryo , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminology 0.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-01 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 08:20+0900\n" "Last-Translator: maeryo \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/bin/about.c:129 src/bin/about.c:204 src/bin/termio.c:1307 #: src/bin/termio.c:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Copy '%s'" msgstr "복사" #: src/bin/about.c:134 src/bin/about.c:209 src/bin/termio.c:1378 msgid "Open" msgstr "열기" #: src/bin/about.c:273 msgid "Twitter: @_Terminology_" msgstr "" #: src/bin/about.c:275 msgid "YouTube channel" msgstr "" #: src/bin/about.c:289 #, c-format msgid "" "Terminology %s
Why should terminals be boring?

This " "terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " "boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " "it.

Copyright © 2012-%d by:

%s

Distributed under the 2-" "clause BSD license detailed below:

%s" msgstr "" #: src/bin/colors.c:17 msgid "Terminology's developers" msgstr "" #: src/bin/controls.c:371 msgid "Controls" msgstr "제어판" #: src/bin/controls.c:387 msgid "New" msgstr "새 터미널" #: src/bin/controls.c:395 msgid "Split V" msgstr "수직 분할" #: src/bin/controls.c:399 msgid "Split H" msgstr "수평 분할" #: src/bin/controls.c:406 msgid "Miniview" msgstr "미니뷰" #: src/bin/controls.c:413 src/bin/win.c:6205 #, fuzzy msgid "Set title" msgstr "창 제목 설정" #: src/bin/controls.c:424 src/bin/termio.c:1392 src/bin/termio.c:2802 msgid "Copy" msgstr "복사" #: src/bin/controls.c:430 msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: src/bin/controls.c:436 msgid "Settings" msgstr "설정" #: src/bin/controls.c:442 msgid "About" msgstr "정보" #: src/bin/controls.c:451 msgid "Grouped input" msgstr "" #: src/bin/controls.c:463 msgid "Close Terminal" msgstr "터미널 닫기" #: src/bin/gravatar.c:121 src/bin/main.c:898 src/bin/miniview.c:41 #, c-format msgid "Could not create logging domain '%s'" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:658 msgid "Scrolling" msgstr "스크롤링" #: src/bin/keyin.c:659 msgid "Scroll one page up" msgstr "한 페이지 위로 스크롤" #: src/bin/keyin.c:660 msgid "Scroll one page down" msgstr "한 페이지 아래로 스크롤" #: src/bin/keyin.c:661 msgid "Scroll one line up" msgstr "한 줄 위로 스크롤" #: src/bin/keyin.c:662 msgid "Scroll one line down" msgstr "한 줄 아래로 스크롤" #: src/bin/keyin.c:663 msgid "Go to the top of the backlog" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:664 msgid "Reset scroll" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:666 msgid "Copy/Paste" msgstr "복사/붙여넣기" #: src/bin/keyin.c:667 msgid "Copy selection to Primary buffer" msgstr "현재 선택된 부분을 전면 버퍼에 복사" #: src/bin/keyin.c:668 msgid "Copy selection to Clipboard buffer" msgstr "현재 선택된 부분을 클립보드에 복사" #: src/bin/keyin.c:669 msgid "Paste Primary buffer (highlight)" msgstr "전면 버퍼 (강조) 붙여넣기" #: src/bin/keyin.c:670 msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" msgstr "클립보드 내용 붙여넣기 (ctrl+v/c)" #: src/bin/keyin.c:672 msgid "Splits/Tabs" msgstr "분할/탭" #: src/bin/keyin.c:673 #, fuzzy msgid "Focus the previous terminal" msgstr "이전 터미널 활성화" #: src/bin/keyin.c:674 #, fuzzy msgid "Focus the next terminal" msgstr "다음 터미널 활성화" #: src/bin/keyin.c:675 #, fuzzy msgid "Focus the terminal above" msgstr "다음 터미널 활성화" #: src/bin/keyin.c:676 #, fuzzy msgid "Focus the terminal below" msgstr "다음 터미널 활성화" #: src/bin/keyin.c:677 #, fuzzy msgid "Focus the terminal on the left" msgstr "다음 터미널 활성화" #: src/bin/keyin.c:678 #, fuzzy msgid "Focus the terminal on the right" msgstr "다음 터미널 활성화" #: src/bin/keyin.c:679 msgid "Split horizontally (new below)" msgstr "수평 분할 (하단에 새 창)" #: src/bin/keyin.c:680 msgid "Split vertically (new on right)" msgstr "수직 분할 (우측에 새 창)" #: src/bin/keyin.c:681 msgid "Create a new \"tab\"" msgstr "새 터미널 탭" #: src/bin/keyin.c:682 msgid "Close the focused terminal" msgstr "탭 닫기" #: src/bin/keyin.c:683 msgid "Bring up \"tab\" switcher" msgstr "탭 스위치 보이기" #: src/bin/keyin.c:684 msgid "Switch to terminal tab 1" msgstr "1번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:685 msgid "Switch to terminal tab 2" msgstr "2번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:686 msgid "Switch to terminal tab 3" msgstr "3번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:687 msgid "Switch to terminal tab 4" msgstr "4번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:688 msgid "Switch to terminal tab 5" msgstr "5번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:689 msgid "Switch to terminal tab 6" msgstr "6번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:690 msgid "Switch to terminal tab 7" msgstr "7번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:691 msgid "Switch to terminal tab 8" msgstr "8번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:692 msgid "Switch to terminal tab 9" msgstr "9번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:693 msgid "Switch to terminal tab 10" msgstr "10번 탭 터미널로 전환" #: src/bin/keyin.c:694 msgid "Change title" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:695 src/bin/keyin.c:696 msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:699 msgid "Font size" msgstr "글꼴 크기" #: src/bin/keyin.c:700 msgid "Font size up 1" msgstr "글꼴 크기 1 증가" #: src/bin/keyin.c:701 msgid "Font size down 1" msgstr "글꼴 크기 1 감소" #: src/bin/keyin.c:702 msgid "Display big font size" msgstr "글꼴 크게 출력" #: src/bin/keyin.c:703 msgid "Reset font size" msgstr "글꼴 크기 초기화" #: src/bin/keyin.c:705 msgid "Actions" msgstr "동작" #: src/bin/keyin.c:706 msgid "Open a new terminal window" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:707 msgid "Toggle Fullscreen of the window" msgstr "" #: src/bin/keyin.c:708 msgid "Display the history miniview" msgstr "미니뷰 출력" #: src/bin/keyin.c:709 msgid "Display the command box" msgstr "명령 상자 출력" #: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:602 msgid "Could not create window" msgstr "" #: src/bin/main.c:425 src/bin/main.c:613 msgid "Could not create terminal widget" msgstr "" #: src/bin/main.c:460 #, c-format msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" msgstr "" #: src/bin/main.c:462 msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries" msgstr "" #: src/bin/main.c:466 msgid "Use the named file as a background wallpaper" msgstr "" #: src/bin/main.c:468 msgid "Change to directory for execution of terminal command" msgstr "" #: src/bin/main.c:470 msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" msgstr "" #: src/bin/main.c:472 msgid "Use the named edje theme or path to theme file" msgstr "" #: src/bin/main.c:474 msgid "Use the named color scheme" msgstr "" #: src/bin/main.c:476 msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)" msgstr "" #: src/bin/main.c:478 #, fuzzy msgid "Set window name" msgstr "창 이름 설정" #: src/bin/main.c:480 #, fuzzy msgid "Set window role" msgstr "창 역할 설정" #: src/bin/main.c:482 #, fuzzy msgid "Set window title" msgstr "창 제목 설정" #: src/bin/main.c:484 #, fuzzy msgid "Set icon name" msgstr "아이콘 이름 설정" #: src/bin/main.c:486 msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap)" msgstr "" #: src/bin/main.c:488 msgid "" "Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " "used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " "the man page" msgstr "" #: src/bin/main.c:493 #, fuzzy msgid "Run the shell as a login shell" msgstr "로그인 쉘로 시작" #: src/bin/main.c:495 msgid "Set mute mode for video playback" msgstr "" #: src/bin/main.c:497 #, fuzzy msgid "Set cursor blink mode" msgstr "커서 깜박이기" #: src/bin/main.c:499 msgid "Set visual bell mode" msgstr "" #: src/bin/main.c:501 msgid "Go into the fullscreen mode from the start" msgstr "" #: src/bin/main.c:503 msgid "Start iconified" msgstr "" #: src/bin/main.c:505 msgid "Start borderless" msgstr "" #: src/bin/main.c:507 msgid "Start as a override-redirect window" msgstr "" #: src/bin/main.c:509 msgid "Start maximized" msgstr "" #: src/bin/main.c:511 msgid "Terminology is run without a window manager" msgstr "" #: src/bin/main.c:513 msgid "Do not exit when the command process exits" msgstr "" #: src/bin/main.c:515 msgid "Force single executable if multi-instance is enabled" msgstr "" #: src/bin/main.c:517 #, fuzzy msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'" msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" #: src/bin/main.c:519 msgid "Set scaling factor" msgstr "" #: src/bin/main.c:521 msgid "Highlight links" msgstr "" #: src/bin/main.c:523 msgid "Do not display wizard on start up" msgstr "" #: src/bin/main.c:549 msgid "show program version" msgstr "" #: src/bin/main.c:552 msgid "show copyright" msgstr "" #: src/bin/main.c:555 msgid "show license" msgstr "" #: src/bin/main.c:558 msgid "show this message" msgstr "" #: src/bin/main.c:655 msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help" msgstr "" #: src/bin/main.c:909 msgid "Could not initialize key bindings" msgstr "" #: src/bin/main.c:924 msgid "Could not parse command line options" msgstr "" #: src/bin/main.c:948 #, c-format msgid "option %s requires an argument!" msgstr "" #: src/bin/main.c:949 msgid "invalid options found. See --help" msgstr "" #: src/bin/media.c:1337 src/bin/termpty.c:649 src/bin/termpty.c:654 #: src/bin/termpty.c:658 #, c-format msgid "Function %s failed: %s" msgstr "" #: src/bin/media.c:1434 msgid "Media visualizing is not supported" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:136 msgid "None" msgstr "배경 없음" #: src/bin/options_background.c:468 msgid "Source file is target file" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:481 msgid "Picture imported" msgstr "사진이 추가되었습니다" #: src/bin/options_background.c:486 msgid "Failed" msgstr "사진을 불러오지 못하였습니다" #: src/bin/options_background.c:538 src/bin/options.c:221 msgid "Background" msgstr "배경" #: src/bin/options_background.c:554 msgid "Translucent" msgstr "투명도" #: src/bin/options_background.c:565 msgid "Opacity:" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:573 src/bin/options_background.c:574 #, c-format msgid "%1.0f%%" msgstr "" #: src/bin/options_background.c:592 msgid "Select Path" msgstr "경로 선택" #: src/bin/options_background.c:598 msgid "System" msgstr "시스템" #: src/bin/options_background.c:601 msgid "User" msgstr "사용자" #: src/bin/options_background.c:604 msgid "Other" msgstr "기타" #: src/bin/options_background.c:646 #, fuzzy msgid "Click on a picture to use it as background" msgstr "더블 클릭하면 이미지를 가져옵니다" #: src/bin/options_behavior.c:63 #, c-format msgid "%'d lines" msgstr "%'d 줄" #: src/bin/options_behavior.c:79 #, c-format msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:217 #, fuzzy msgid "Default cursor:" msgstr "기본값" #: src/bin/options_behavior.c:226 msgid "Blinking Block" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:245 msgid "Steady Block" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:265 msgid "Blinking Underline" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:285 msgid "Steady Underline" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:305 msgid "Blinking Bar" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:325 msgid "Steady Bar" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:365 src/bin/options.c:217 msgid "Behavior" msgstr "동작" #: src/bin/options_behavior.c:385 msgid "Show tabs" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:388 msgid "Scroll to bottom on new content" msgstr "새 내용이 있으면 바닥으로 스크롤" #: src/bin/options_behavior.c:389 msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" msgstr "키를 입력하면 바닥으로 스크롤" #: src/bin/options_behavior.c:395 msgid "React to key presses (typing sounds and animations)" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:402 msgid "Audio Support for key presses DISABLED!" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:406 msgid "Visual Bell" msgstr "경고 시각 효과" #: src/bin/options_behavior.c:407 msgid "Bell rings" msgstr "벨 울리기" #: src/bin/options_behavior.c:408 msgid "Urgent Bell" msgstr "긴급 벨" #: src/bin/options_behavior.c:410 msgid "Multiple instances, one process" msgstr "한 프로세스로 다중 인스턴스 처리" #: src/bin/options_behavior.c:411 msgid "Set TERM to xterm-256color" msgstr "xterm-256color로 TERM 설정" #: src/bin/options_behavior.c:412 msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" msgstr "왼쪽 화살표로 백스페이스 기능 대체" #: src/bin/options_behavior.c:413 msgid "Start as login shell" msgstr "로그인 쉘로 시작" #: src/bin/options_behavior.c:414 msgid "Open new terminals in current working directory" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:415 #, fuzzy msgid "Always show miniview" msgstr "미니뷰 출력" #: src/bin/options_behavior.c:416 msgid "Enable special Terminology escape codes" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:417 msgid "Treat Emojis as double-width characters" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:418 msgid "" "When grouping input, do it on all terminals and not just the visible ones" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:425 msgid "Always open at size:" msgstr "항상 아래 크기로 열기:" #: src/bin/options_behavior.c:435 msgid "Set Current:" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:446 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: src/bin/options_behavior.c:468 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: src/bin/options_behavior.c:527 msgid "" "Set the time of the animation that
takes places during tab switches," "
be those done due to key bindings or
mouse wheel over the tabs panel" msgstr "" #: src/bin/options_behavior.c:532 msgid "Tab zoom/switch animation time:" msgstr "탭 확대 / 스위치 움직임 시간:" #: src/bin/options_behavior.c:540 src/bin/options_behavior.c:541 #: src/bin/options_mouse.c:186 src/bin/options_mouse.c:187 #, c-format msgid "%1.1f s" msgstr "" #: src/bin/options.c:189 msgid "Options" msgstr "옵션" #: src/bin/options.c:218 src/bin/options_mouse.c:147 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/bin/options.c:219 src/bin/options_font.c:499 msgid "Font" msgstr "글꼴" #: src/bin/options.c:220 src/bin/options_theme.c:168 msgid "Theme" msgstr "테마" #: src/bin/options.c:222 msgid "Colors" msgstr "색상" #: src/bin/options.c:223 msgid "Keys" msgstr "단축키" #: src/bin/options.c:224 src/bin/options_elm.c:109 msgid "Toolkit" msgstr "툴킷" #: src/bin/options.c:235 msgid "Temporary" msgstr "임시" #: src/bin/options_colors.c:99 msgid "Open website" msgstr "" #: src/bin/options_colors.c:131 #, c-format msgid "Author: %s
Website: %s
License: %s" msgstr "" #: src/bin/options_colors.c:226 #, fuzzy msgid "Color schemes" msgstr "색상" #: src/bin/options_colors.c:265 #, c-format msgid "Using theme %s" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Terminology uses the elementary toolkit.
The " "toolkit configuration settings can be accessed by running %s" msgstr "" "터미놀로지elementary 툴킷을 사용합니다.
툴" "킷 환경설정은 elementary_config를 실행하여 접근할 수 있습" "니다" #: src/bin/options_elm.c:134 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:383 src/bin/win.c:403 msgid "Scale" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:432 msgid "Select preferred size so that this text is readable" msgstr "" #: src/bin/options_elm.c:180 msgid "" "The scale configuration can also be changed through elementary's configuration panel" msgstr "" #: src/bin/options_font.c:550 msgid "Search font" msgstr "" #: src/bin/options_font.c:578 msgid "Bitmap" msgstr "비트맵" #: src/bin/options_font.c:619 msgid "Standard" msgstr "일반" #: src/bin/options_font.c:681 msgid "Display bold and italic in the terminal" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:66 msgid "Ctrl+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:67 msgid "Alt+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:68 msgid "Shift+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:69 msgid "Win+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:70 msgid "Meta+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:71 msgid "Hyper+" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:82 msgid "Delete" msgstr "" #: src/bin/options_keys.c:270 msgid "Please press key sequence" msgstr "단축키를 지정하세요" #: src/bin/options_keys.c:386 msgid "Key Bindings" msgstr "단축키" #: src/bin/options_keys.c:458 #, fuzzy msgid "Reset bindings" msgstr "단축키" #: src/bin/options_mouse.c:167 msgid "Focus split under the Mouse" msgstr "마우스 아래 창 활성화" #: src/bin/options_mouse.c:168 msgid "Focus-related visuals" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:174 msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:204 #, fuzzy msgid "Active Links:" msgstr "링크 활성화" #: src/bin/options_mouse.c:208 msgid "On emails" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:209 msgid "On file paths" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:210 msgid "On URLs" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:211 #, fuzzy msgid "On colors" msgstr "색상" #: src/bin/options_mouse.c:212 msgid "Based on escape codes" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:213 msgid "Gravatar integration" msgstr "" #: src/bin/options_mouse.c:215 msgid "Drag & drop links" msgstr "링크 끌어다 놓기 활성화" #: src/bin/options_mouse.c:221 msgid "Inline if possible" msgstr "인라인 가능한 경우" #: src/bin/options_mouse.c:265 msgid "E-mail:" msgstr "이메일:" #: src/bin/options_mouse.c:269 msgid "URL (Images):" msgstr "URL(이미지):" #: src/bin/options_mouse.c:270 msgid "URL (Video):" msgstr "URL (비디오):" #: src/bin/options_mouse.c:271 msgid "URL (All):" msgstr "URL (전체):" #: src/bin/options_mouse.c:274 msgid "Local (Images):" msgstr "로컬 (이미지):" #: src/bin/options_mouse.c:275 msgid "Local (Video):" msgstr "로컬 (비디오):" #: src/bin/options_mouse.c:276 msgid "Local (All):" msgstr "로컬 (전체):" #: src/bin/options_theme.c:187 #, c-format msgid "Using colorscheme %s" msgstr "" #: src/bin/termcmd.c:84 #, c-format msgid "Unknown font command: %s" msgstr "알 수 없는 글꼴 명령: %s" #: src/bin/termcmd.c:118 #, c-format msgid "Unknown grid size command: %s" msgstr "알 수 없는 격자 크기 명령: %s" #: src/bin/termcmd.c:146 #, c-format msgid "Background file could not be read: %s" msgstr "배경 파일을 불러올 수 없습니다: %s" #: src/bin/termcmd.c:175 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "알 수 없는 명령: %s" #: src/bin/termio.c:467 #, c-format msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" msgstr "" #: src/bin/termio.c:482 #, c-format msgid "Could not load working directory %s: %s" msgstr "" #: src/bin/termio.c:1215 #, c-format msgid "unsupported selection format '%s'" msgstr "'%s' 는 지원하지 않는 포맷입니다" #: src/bin/termio.c:1375 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: src/bin/termio.c:1385 msgid "Copy relative path" msgstr "" #: src/bin/termio.c:1387 msgid "Copy full path" msgstr "" #: src/bin/termio.c:2804 msgid "Open as URL" msgstr "" #: src/bin/termio.c:4247 msgid "Could not allocate termpty" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 #, c-format msgid "memerr: %s" msgstr "메모리 에러: %s" #: src/bin/termpty.c:225 #, c-format msgid "Size set ioctl failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:361 #, c-format msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:618 #, c-format msgid "Could not find shell, falling back to %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:665 #, c-format msgid "open() of pty '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:672 src/bin/termpty.c:678 #, c-format msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:687 #, c-format msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" msgstr "" #: src/bin/termpty.c:728 src/bin/termpty.c:736 src/bin/termpty.c:745 #, c-format msgid "Could not change current directory to '%s': %s" msgstr "" #: src/bin/theme.c:91 #, c-format msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" msgstr "" #: src/bin/win.c:424 msgid "Done" msgstr "" #: src/bin/win.c:440 msgid "" "The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " "terminal) → Toolkit, or by starting the command elementary_config" msgstr "" #: src/bin/win.c:2334 msgid "Ecore IMF failed" msgstr "" #: src/bin/win.c:6209 msgid "Ok" msgstr "" #: src/bin/win.c:6214 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/bin/win.c:7412 msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" msgstr "터미놀로지의 테마를 찾을 수 없습니다!" #~ msgid "React to key presses" #~ msgstr "키 입력에 반응" #~ msgid "Default" #~ msgstr "기본값" #~ msgid "Black" #~ msgstr "검정색" #~ msgid "Red" #~ msgstr "빨강색" #~ msgid "Green" #~ msgstr "초록색" #~ msgid "Yellow" #~ msgstr "노랑색" #~ msgid "Blue" #~ msgstr "파랑색" #~ msgid "Magenta" #~ msgstr "자홍색" #~ msgid "Cyan" #~ msgstr "청록색" #~ msgid "White" #~ msgstr "하얀색" #, fuzzy #~ msgid "Inverse Background" #~ msgstr "배경" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "기본 색상" #, fuzzy #~ msgid "Bright/Bold" #~ msgstr "밝은 색상" #~ msgid "Helpers" #~ msgstr "헬퍼" #~ msgid "Video" #~ msgstr "영상" #~ msgid "Audio muted" #~ msgstr "음소거" #~ msgid "Audio visualized" #~ msgstr "음향 시각화" #~ msgid "Video Engine:" #~ msgstr "비디오 엔진:" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "자동" #~ msgid "Scrollback:" #~ msgstr "스크롤백:" #~ msgid "Wallpaper" #~ msgstr "배경" #~ msgid "Use" #~ msgstr "사용" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "재설정" #~ msgid "Normal 2" #~ msgstr "기본 색상 2" #~ msgid "Bright 2" #~ msgstr "밝은 색상 2" #~ msgid "There is no window open" #~ msgstr "열려있는 창이 없습니다" #~ msgid "Launch elementary_config" #~ msgstr "elementary_config 실행"